Tolna Megyei Népújság, 1960. augusztus (5. évfolyam, 181-205. szám)

1960-08-28 / 203. szám

6 Egy régi seb begyógyul n Magyar Minerva, az első könyvkiadó kísérlet Magyarországon Csodálatos filmfelvevő és vetí­tőgép az emberi szem, nemcsak millió méterszámra veszi fel az élet képeit, de az emlékezet film­szalagra is rögzíti, majd időnként vissza is forgatja azokat. Mint is­meretlen kincsekkel elmerült ré­gi hajók merülnek fel néha lelki szemeink előtt olyan élmények és epizódok is, melyeknek átélése során nem tulajdonítottunk kü­lönösebb jelentőséget. Az idő azonban patinás zománccal vonta be őket, vásznukat különös sejté­sek borongó hangulata lengi át. Az így fölbukkanó kép, mint egy álombéli vitorlás magával ragad bennünket, s könnyedén suhan velünk tova, lágyan szelve át az idő gyűrűző hullámait. Egyszer csak kiköt velünk hirtelen egy szigeten, hol minden olyan isme­rős, hol már jártunk egyszer, s ott másokra is, magunkra isme­rünk. Cgy ilyen nem is olyan régi ^ élményemet mesélem most el Néked kedves olvasó! Meleg nyári délután van. A szekszárdi állomás épületének árnyai kacé- ran játszanak a fénnyel. A váró­terem, a büfé és a peron moz­gással, beszéddel telik meg. Ci­garetták és pipák füstje, tolató mozdonyok füstjével ölelkezik. — Gyöngyös veríték ül az emberek homlokára és gyöngyözik az üdí­tő világos sör fehér habja is. Csi­lingelő gyermek-kacajok üdítik VÁRLAK... Jöjj! Idevárlak a kis falumba: ho' tücsökzenével altatlak el és a szentjánosbogárkák fényét, a sötétbarna hajadba tűzöm, s mire jön a rigófüttyös-reggel, harmatvízzel fürösztöm meg arcod, s rádlocsolom a mezők illatát. TAMÁS MENYHÉRT föl a monoton zajba kábult fület. A tömegből fel-felvillanó csinos lányarcok vonzzák mágnesként magukhoz a kíváncsi szemet. A várakozás mégis fárasztó. Lassan körülnézek, helyet keresve ma­gamnak. No végre! — A közeli pádról testes asszonyság kel fel, bő helyet kínálva egy nagyon csinos szőke lány és egy még szőkébb fiatalember között. Elé­gedett mosollyal ülök közéjük. — Kedvesen, könnyedén indul meg a társalgás a lánnyal: az órán­kat hasonlítjuk össze. Az enyém siet, az övé késik. Mindegyikünk a magáéban bízik. Gondolok egyet, s döntőbíróul a fiút kérem föl. Most mór Tőle kérdem meg az időt. »Ich verstehe nicht« feleleli karjait széttárva, — a hang bánatos és arca is hirtelen elkomorodik. A lány unszolására beszélni kezdek a fiúval az ő nyel­vén és közvetítek közte és a lány között, aki nem tud németül. Sze­repem hasonló a párkákéhoz, kik az emberek sorsát szövik, fonják — a mitológiában. Érdekes sors bontakozik ki a fiú beszéde nyo­mán előttünk. Valahogy úgy, mintha egy gombolyag pamut ki­bomlik, s elgurul, maga mögött hagyva szálainak szeszélyesen ka­nyargó útjait, melyek végül is hozzá vezetnek. ans — magyarul János len­ne a neve — magyar szü­lők gyermeke. Szülei 22 évvel ez­előtt vándoroltak ki a három­millió koldus hazájából. Mivel messzebbre nem tellett, Német­országban kötöttek ki. 0 akkor kétéves volt csupán, ott nőtt fel, és így lett anyanyelve a német. Most lakatos egy gépgyárban. Jól szabott ruhája, válláról lógó ki­tűnő fényképezőgépe, divatos nap­szemüvege és pergő német be­széde csak egy ifjú turistát mutat, de mint később kiderül, jóval több ő számunkra. Közben meg­érkezik a jegypénztártól unoka­bátyja is, aki Magyarországon élő édesapja testvérének a fia. El­it (Részlet a szerző »Előjá­ték a reformkorhoz« című nagyobb tanulmányából.) Péteri Takács József 1790-ben, huszonkét éves korában került a Festetics családhoz. A fiatal ne­velő keszthelyi származású volt, ekkor már végzett teológus, több nyelvet beszélt s rövid idő alatt annyira megnyerte a család meg­becsülését, hogy 1793-ban ő kí­sérte Bécsbe neveltjét, az ifjú László grófot. Életrajzírója, Ta­kács Sándor azt is feljegyzi, hogy Bécsben számos mágnás-család­dal ismerkedett meg s bemutat­ták az uralkodóház több tagjának is. A bécsi utazásnak döntő je­lentősége volt a fiatal és fogé- konv Takácsra, aki mór korábban is tele volt irodalmi becsvággyal: itt ismerkedett meg Görög Deme­terrel és Kerekes Sámuellal, a Magyar Hírmondó két szerkesztő­jével, Kulcsár Istvánnal, Mikes első kiadójával, Batsányival és Kisfaludy Sándorral, akinek sze­relmi ügyeiben a titkári tisztet is betöltötte bécsi időzése során. Takácsot nyilván Görög és Ke­rekes példája buzdította, akik 1795-ben a Magyar Hírmondó költségén adták ki a később oly híressé vált debreceni grammati­kát, s Festeticset sikerült rábe­szélnie egy nagyobb irodalmi vál­lalkozás istápolására. így szüle­tett meg a Magyar Minerva esz­méje, melynek megvalósításához a gróf ezer forint évi támogatást ígért s Takács azonnal ki is dol­gozta »A magyarországi írók mun káinak könnyebb kiadását tár- gyazó gondolatok« című terveze­tét. Akkori viszonyaink között szinte hihetetlennek tűnik ez a vállalkozás, mely az egész ma­gyar irodalmat akarta egybefogni s az első lépést jelentette egy iro­dalmi szövetkezéshez. Takácsnak az volt a terve, hogy összeállítja az élő írók névsorát, egybegyűjti az évenként beérkező kéziratokat, hogy egy állandó bíráló bizottság elé terjessze. A kiadott könyve* után természetesen honorárium jár s Takács figyelme még arra is kiterjedt, hogy egy-egy kiadvány­ból hány tiszteletpéldányt kap­jon a szerző. A bíráló bizottság másik fontos feladata lett volna, hogy egységes helyesírást állapít­son meg s ennek elfogadására kényszerítse a szerzőket. Festetics csak azt kötötte ki magának, hogy a kiadásra elfogadott munkák megjelenésének sorrendjét ő álla­píthassa meg. Országos vállalkozásnak in­dult a Magyar Minerva s az első felszólító levelek az ország leg­távolabbi részén lakó írókat is megtalálták, Baróti Szabó Dávid, Révai Miklós, Kultsár Ist­ván, Dugonics András, Molnár Borbála, Aranka György, Veszprémi István neve szerepel azok között, akiktől Takács köz­vetlenül kért kéziratot. A vála­szon ő is meglepődhetett, 102 ajánlat érkezett! Dugonics nem jelentkezett, neki állandó kiadó­ja volt, a jól fizető Länderer, Gvadányi pedig maga helyett Molnár Borbála yerseit ajánlotta kiadásra. Válaszolt Révai is, aki a Bécsi Kódex sajtó alá rendelé­sére vállalkozott volna, a tudós Veszprémi István, a Debrecenben élő veszprémi származású orvos pedig Földi János természethistó- riája kiadását javasolta Takács­nak. Takács, hűségesen költői esz­ményéhez, elsősorban Ányos ver­seit akarta kiadni, de ott szere­pel programjában Teleki Domo­kos »De administratione legali Comitatum« című deák munkája és Molnár Borbála verseskönyve is. Festetics némi hajlandóságot mutatott Földi könyvének kiadó­sára is, mert ebben a« időben a Georgikon sorsa és bővítése ér­dekelte. s az ő megbízásiból szó­lította fel Takács Nagy Sámuelt, hogy fordítsa le Hufeland köny­vét, a »Guter Rath an Mütter«-t. Földi levelezett is Takáccsal ter- mészethistóriája kiadásáról, sőt az ajánlással kapcsolatban már tanácsot is kért, de végül az «gészböl nem lett semmi, „ A kiadói tervezet később tel­jesen felborult, de »Ányos Pál Munkájival« az első kötet 1798- ban még a program szerint je­lent meg. Mindképp szerencsés választás volt; az 1784-ben meg­halt Ányos magasan kiemelkedett a korabeli költészetből s két szem­pontból is bizonyos lokális színt tudott adni az egész vállalkozás­nak. Ányost számos szál fűzte a Balaton környékéhez: Veszprém­ben és Pápán tanult s élete utolsó éveit Veszprémben élte le s itt is temették el. Verseinek sajtó alá rendezője pedig tapolcai szárma­zású, akkor már emigráns költő, Batsányi János, aki nemcsak Ányos életrajzát írta meg a könyv elé, hanem irodalmi programot is adott benne, amelyben nem kí­mélte »Nyelvünk alkalmatlan pallérozolt« sem. Péteri Takács József a jó ügyhöz méltó buzgalommal szer­vez és irányít, közben pedig, épp a Minerva fénykorában, szinte mellékesen s csak megtűrt ven­dégként egy alacsony, sovány fia­talember kopogtat be Festetics­hez, akit Csokonai Vitéz Mihály­nak hívnak. Csokonainak nem volt szeren­cséje az állhatatlan Festeticsnél, aki közben bele is únt a Minerva támogatásába. Virág verseire még adott pénzt, a költő ezért a »Mi­nerva példás gyámolának« titu­lálta, de ezzel a segítség meg is szűnt. Pontosan nem tudjuk miért, Festetics magára hagyta az alig megindult vállalkozást s a jó­hiszemű Takács mindenképp igye kezett kiutat találni szorult hely­zetéből. Nemcsak az elért ered­ményt látta, hanem azt a lehető­séget is fájlalta, amit a vállalko­zás magában rejtett, s ezért sze­rette volna mindenképp fenntar­tani a Minervát. Érthető, hogy elsősorban Görög Demeterhez fordult, aki talán a Minerva ötletét is sugallta s aki­nek ebben az időben már jelen­tős befolyása volt Bécsben. Gö­rög késznek mutatkozott arra, hogy Takáccsal közösen saját vál­lalkozásukban folytassák a könyv­kiadást, de a következő kötet mégis csak kilenc év múltán, 1808-ban jelenhetett meg s a tu­dós Pápay Sámuel munkája, »A Magyar Literatura esmérete« az első magyar irodalomtörténet. Ez már a nyelvújítás időszaka, egy évvel előbb adta ki Veszprém vár­megye Pápay nyelvvédő könyvét, az Észrevételeket, s így természe­tes, ha ez a könyve is elsősorban a nyelvvel, eredetével, származá­sával, a hangejtéssel, a szavak formálásával, hajlításával, tehát nyelvészeti szakkérdésekkel fog­lalkozik. Csak a testes kötet má­sodik és kisebb része ismerteti a »Magyar Literaturának régi s mostani állapotát«, de itt is »a Magyar Nemzeti nyelvnek és írástudásnak« történetéből indul ki, mert »Nemzetünk eleitül fog­va ment a maga saját nyelvén a polgári tsinosodásban, tudomá­nyok s mesterségek esmeretében«. Didaktikai célja nyíltan a lelkesí­tés, a hazaszeretet erősítése s végeredményben Pápay is a be­felé forduló, önmagát biztató magyarságot képviseli. — Ka- zinczyval való barátsága ellenére is —, amelynek leghangosabb és leghatásosabb képviselője Horvát István. »Háladatosságot érdemel a Ha­zától Takáts Józsefnek azon buz­gó hazafisága, hogy Magyar Mi­nerva név alatt 1798-diktul fogva a magyar írók munkáinak ki- botsátásában egész szívvel lélek­kel szorgalmatoskodik, s annak köszöni jelenvaló munka is, hogy a Magyar Minervának oltalma alatt megjelenhetett« — írja Pá­pay Sámuel könyve végén, a szép vállalkozás azonban ismét négy esztendeig szünetelt s csak 1812- ben jelenhetett meg Ruszék Jó­zsef könyve, »A filozófiának elöl­járó értekezései«. Ez volt a Mi­nerva hattyúdala, s bár Takács még több könyvet adott ki, köz­tük Himfy szerelmeit is, a Mi­nervát, az első magyar könyv­kiadói vállalkozást nem tudta többé életre kelteni.- CSÁNYI LÁSZLÓ (Folytatás az 5. oldalról.) Meghalt a harangok apja... — Meghalt a harangok apja... Bicó András. Nem szereti Mindszenthyt. Évekig várt a színtelen, hideg kőhomlokra. Évekig várta, amíg szemére húzódik az éjszaka, és nem hallatszik a sóhaj. Az isten az égben van. Mindszenthy a földön. Félórája beszélt a rádió­ban. Hallotta. Nem értette, csak érezte. Finom ösztönnel. Mert neki még az állatokénál is fino­mabb ösztöne van. Csak le kell hunynia a szemét, csak ki kell ülnie a csendes verandára, csak ki kell húzni ezt az öreg testet a világból, és mindent meg- érez. A hercegprímás beszédét is megérezte. De nem lehet így élni! Meghal az, aki nem szeret. Megöli a közöny. Nem lehet így élni! Megöreg­szik. Súlyosan, halálosan; ha nem szeret. Semmit nem tud magának megmagyarázni. Csak a nagy jelzőtüzek égnek a hatvannyolc év oldalában. Belenyalnak a sú­lyos, szeretetlen öregségbe, az­tán rájuksüt a hajnal, és min­den eltűnik, mint a lidérc. — Utánuk nyúl, és nem égeti meg a kezét. Sós kiveszi zsebéből a ciga­rettásdobozt. Békülékenyen az öreg felé nyújtja. Bicó András látja a mozdula­tot, de úgy tesz, mintha észre se vette volna. Sós visszadugja a dobozt. — Andris bátyám, miből gondolja, hogy a prímás úr nem jól mondta? Az öreg alatt megreccsen a sámli. Feláll. Szétvetett lábai előtt a szakajtó. Olyan, mint egy A hála szomorú, tengeri isten, aki a legnagyobb hullám taraján áll, s csak egy pillanat, csak egy mozdulat, és az örök hullámsír- ba veti magát. — Miben mondta rosszul? Megmondom öcsém. Az egészet rosszul mondta... mert én is hallgattam. Nekünk is marad belőle. Egyénieknek... Érzem. Nekem ösztönöm van fiam! — Olyan biztos ez, minthogy itt állok... Ma a termelőszövetke­zet. De holnap meg én, meg te! Meg a többi!... Én azt a nyolc hold földet, amit negyvenötben . adtak, azt én senkinek nem adom! Még az atyaúristennek se! Érted?! Sós enyhíteni akarja az öre­get. — Félreértette... Bicó gyors mozdulattal Sós elé áll. — Én?... Lehet ezt félreérte­ni?... Idefigyelj! Én szeretem az istent, nekem az a minden, hogy este imádkozni szoktam, meg a bibliát nézem, meg ha­rangozok, meg minisztrálok. Ér­ted? De ez a lélek fiam, a túl­világ... A nyolc holdat a kom­munisták adták. A papokéból. Ha itt visszamegy a föld, az én nyolc holdam is megy. Az öreg nekilódul a konyhá­ban. Kiszakítja a falba süllyesz­tett szekrényke ajtaját. A polc­ról lecsúszik egy bögre. Hangos csattanással a kőre zuhan, de az öreg nem bánja. Lábával félresöpri a cserepeket. Az edények mögül gondosan összehajtott papírt húz elő. — Hátralép, a lámpa fényéhez tartja. Beleolvas, és elégedetten hümmög. — Ez az... — A szekrényke ajtaját bevág­ja. Sós orra alá tolja az írást. mondja, hogy tavaly ő volt láto­gatóban náluk a demokratikus Németországban és most unoka­öccse jött cserelátogatásra hozzá­juk. — Most megint Hans veszi át a szót, hévvel meséli magyar- országi élményeit. Látta Buda­pestet, a Duna királynőjét, a ma­gyar tengert, a Balatont, élvezte a magyar ételek csodálatos ízét, szomjasan itta az ércesen csengő magyar nyelv különös dallamát, és csodálta a magyar lányok szép­ségét, báját, üdeségét és moso­lyát — ezt a kislányt is itt mel­lettünk. A lány is közlékeny lesz, megtudjuk tőle, hogy 18 éves, tol­nai, szüleinél lakik és az ottani gyárban dolgozik. Büszkén meséli, hogy kereseté­ből még kelengyére is telik, és most is vásárolni volt itt, Szek- szárdon. Miközben fordítom sza­vait, a fiú vidáman bólogat és ígéri, ha marad ideje, Tolnára is okvetlenül ellátogat. Az idő azonban, ha kelleme- ” sen telik — gyorsan halad — úgy látom percek vannak már csak hátra a vonat indulásáig. — Búcsúzáskor közvetítésemmel be­mutatkoznak, címüket és nevüket felírják egymásnak, hogy isme­retségüket levelezés útján folytat­hassák. Mindig emlékezetesek ma­radnak számomra Hans búcsú­szavai. »Most, hogy szülőhazámat viszontláttam, begyógyult bennem a régi seb, mely mindig fájt, ha ismeretlen szülővárosomra gon­doltam. Úgy érzem, hogy mind a két ország az én hazám. Ha nem is közös a nyelvünk, mégis meg­értjük egymást, mert közösek céljaink, itt is, ott is megvetettük az alapját a szebb, boldogabb életnek, melyért annyi áldozatot hoztunk, és amit meg fogunk vé­deni az emberiség ellenségétől, így a háború rémétől is. Népeink testvérként élnek, dolgoznak és küzdenek együtt, míg az igazság, szabadság és a béke ügye diadal­maskodik a földön.« dr. Tímár István — Itt van! Nézd! Enyém a föld! Látod? Itt az írás... Sós megrémül az öreg szemé­ben lobogó villámoktól. — Ki akarja magától elven­ni a földet? Az öreg öklével belehasít a levegőbe. — Ne beszélj! Tudom én! — — Érzem! Csend. A szomorúság egyik szeméből a másikba ér. Gondosan összehajtogatja a papírlapot. Kigombolja mel­lén az inget. Aládugja. Egy pillanatig borzong mel­lén a bőr. Visszaül a sámlira. — Ha valakinek még nem csapták szét a fejét, akkor csak merészkedjen a földemre. — Akárki legyen az! Sós feláll, elindul az ajtó felé. Kezében a kilincs, amikor visszafordul. — És a termelőszövetkezet?.., — kérdi. Az öreg hallgat. Vár. Nehéz kimondani, mert más az, amikor gondol valamit az ember, és más az, amikor ki­mondja. Súlyosabb, átkosabb, esküdtebb. — Ki tudja, hogy kinek van igaza? — morogja Bicó ked­vetlenül. — Én nem szólok... — Hallgatok fiam. Nem vagyok gyáva, de a földet ezektől kap­tam... Hogyan imádkoznék én ezután őszintén az istenhez, ha most leköpném őket?... Sós gúnyos nyugalommal Visszaszól az ajtóból. — Hála? Az öreg oda se néz, csak bó­lint. öregesen és vékony arcán csen desen folyik a nyugalom. — Az fiam... THIERY ÁRPÁJJ

Next

/
Oldalképek
Tartalom