Tolna Megyei Népújság, 1957. március (2. évfolyam, 51-77. szám)
1957-03-27 / 73. szám
4 TOLNA MEGYEI NlPCJSAG 1957. MÁRCIUS 27. A titkos pálinkafőző... — Történet a szekszárdi pénzügyőrök életéből — Már régóta figyelték a dűlőútról a kis házacskát, amelynek a kéménye éjjel-nappal füstölgött. A szellő törkölypálinka szagát csapta feléjük. A civilruhás nyomozó őrmester a kíséretében lévő didergő fiatal pénzügyőrhöz fordult. — Nézze csak azt a juhhodályt, nézze mennyi az elszórt törköly a ház körül... A múltkor, amikor kint jártunk házkutatást tartani, azt mondta a gazda, hogy azért vette a törkölyt, mert azzal eteti a juhokat... De akkor miért füstöl állandóan ez az átkozott kémény? — Az őrmester szavait hosszú hallgatás követte, aztán nagysokára a gyakornok pénzügyőr is megszólalt fázós, bátortalan hangon: — őrmester bajtárs, én azt javasolom, menjünk be, most ilyen időben úgysem várnak bennünket, hátha sikerül rajtuk ütni. Bementek. A kicsiny, füstösfalú szobában egy 12—13 év körüli, borzashajú fiú ült a tűzhely mellett, a kezében elnyűtt filléres regényt szorongatott. Mikor meglátta a két civilruhás férfit, zavarában a tiizet kezdte piszkálni egy rövid kis vasrúddal. — Egyedül vagy csak idehaza? — érdeklődött a fiatalabbik. — Igen, — hangzott a bizalmatlan válasz. A nyomozó egy pakli zsíros, elnyűtt kártyát vett észre az asztalon — egyedül szoksz vele játszani? — kérdezte mosolyogva. A kisfiú elnevette magát — hogy játszanék egyedül ... este elszok jönni a juhász, s ha az apám is itthon van, akkor hármasban játszunk. — Gyere, játsszál velem is — mondotta a nyomoró és keverni kezdte a kártyát. A kisfiú kapott az alkalmon, sarokba vágta a rémregényt, odaült az asztalhoz és játszani kezdett. Egyik játszma a másik után ment le. A kisfiú egyre jobban bele- melegedett a kártyázásba. — Most itt az alkalmas pillanat — gondolta a nyomozó, újságpapírt vett elő a zsebéből, összegyűrte a markába, aztán odaszólt a társának, az újoncnak — kimegyek félre ... addig vedd át a játékot —- A gyerek nem gyanított semmit, folytatta a játszmát új partnerével. Ezalatt kint a nyomozó sorra nézte a górét, a tyúkólat, a pajtát és a szalmakazlat. Már-már azt gondolta, hogy eredménytelen lesz a kutatása, amikor a terebélyes szárkupac közelében körülbelül egy négyzetméternyi területen nedves foltot vett észre. Belemarkolt a sárba, megszagolta. A sár pálinkaszagú volt. Odament a szárkupachoz elemeit róla egy kévét és ... bár gyakorlott nyomozó volt, azt hitte, hogy álmodik. A szárkupac belseje üres volt. Erős akácfadúcok tartották a kukorica- sízár nehéz, vaskos kévéit. Bement a tágas helyiségbe. Kifőzésre váró törköllyel megtelt hordók közé lépett. „Hol lehet itt a készülék?*1 — cikázott át az agyán a kérdés. Gondolkodott egy darabig, aztán nekilátott a kutatásnak. Kínos erőlködés sei gurította el helyükről a nehéz hor dókat, Az egyik hordó alatt kicsiny csapóajtót talált. Felnyitotta. A lépcsők egy pincébe vezettek. A pince sarkában volt elhelyezve a főzőüst. Mikor (az üsttől) a füstöt elvezető földalatti kéményt is felfedezte, akkor jött rá a kicsiny ház titkára: — azért füstölt állandóan a kis vityilló kéménye, mert a földalatti fekvő kémény a ház kéményével volt összekötve. Mire a nyomozó őrmester visszatért az apró kis szobába, megérkezett a sunyitekintetű, rossz útra tévedt gazda is, akit a hetedik kártyacsatát játszó újonc pénzügyőr, meg a borzashajú kis kamasz legnagyobb csodálkozására az őrmester rögtön ott a helyszínen le is tartóztatott. Japán — Anglia legveszélyesebb gazdasági versenytársa Nem hiába nevezték a múlt században a japánokat Távol-Kelet poroszainak. Most, amikor Nyugat-Németország- ban eddig példátlan gazdasági fellendülés tapasztalható, s a németek kezdik kiszorítani Angliát a világ minden piacáról, a japánok sem maradnak el német példaképük mögött. A földkerekségnek alig akad olyan helye , ahol Japán és Anglia ne állná nak szemben egymással, mint gazdasági versenytársak. Amint a Commonwealth gazdasági bástyái egymás után omlanak össze, mindenütt megjelennek a kis, barátságosan mosolygó japán kereskedők és igen kedvező feltételekkel ajánlják áruikat. TÉRHÓDÍTÁS DÉLKELET- ÄZSIÄBAN Délkelet-Ázsiában Japán kivitele ma 34 százalékkal haladja meg a háború előttit. A Közel-Keleten és Dél-Ameri- kában Anglia egyik piacát a másik után veszi el a japán konkurrencia. Ebben nemcsak a japánok közismert szorgalma és igénytelensége játszik nagy szerepet, hanem a világpolitikai helyzet is. Így például az Indiába irányuló angol árukivitelt lényegesen megdrágította a Szuezi-csatorna bedugulása, s ezt az alkalmat a japánok nem hagyják kihasználatlanul. HAJÖÉPlTÉSBEN MÁR ELSŐK Jellemző, hogy a hajóépítő iparban Japánnak sikerült 1954 óta az ötödik helyről világviszonylatban az elsőre fek küzdenie magát és 600 000 tonna hajó- tér építésével 250 000 tonnával elhagyta Angliát. Az angol hajóépítő cégek nem bírják az ötnapos munkahét és európai mértékkel éhbérnek számító japán munkabérek versenyét. Japán egyébként, a világháború előttihez viszonyítva, megkétszerezte kivitelét. A feldolgozó ipar 1956-ban — 1934—36-hoz viszonyítva — 300 százalékkal emelte termelését, 1956 első felében Japán nemzeti jövedelme 10 százalékkal volt magasabb, mint az előző év hasonló időszakában. CÉL: ÁZSIA GAZDASÁGI VEZETÉSE Tokió ma a gazdasági fellendülés minden jelét magán viseli. A gazdasági előretörés még a szakértőket is meglepte. A verseny a jövőben még fokozódni fog. A FAUN A bonyhádi járási kultúrház színjátszó ! azt a szörnyű valót, hogy az emberek csoportja már hetek óta játsza a járás községeiben Edward Knoblauch „Faun“ című darabját, s az előadással kapcsolatban több helyről érkezett szerkesztőségünkhöz kérés, hogy ismertessük a darabot, mert a falusi közönség nem ismeri. Edward Knoblauch angol író „Faun“ című darabját azzal a céllal írta meg, , hogy lerántsa a leplet az angol társadalmi berendezkedés fonákságairól, ter-j mészetellenességeiről. Merő szatírával; mutat rá, hogy a társadalom a maga által felállított természetellenes törvényekkel odajutott, hogy ezeket a törvényeket csak másokra tartja érvényesnek . . . Mindezen társadalmi törvények közepette, hogyan lett valóságos bálvánnyá a pénz, amiért öreg és fiatal, gazdag és szegény egyaránt képes kockára tenni saját becsületét, de embertársának becsületét is. Az önbecsület határa ott van, ahol a pénzszerzés határa kezdődik. .. Ezt a mondanivalót az angol író érdekes események közepette úgy mondja el, hogy az előkelő angol társaságban, mint a szereplők lelkiismeretét megjelenteti a Faun-t. A harmadik felvonás egy angol, lord Stonbury lakásán játszódik. A lord szenvedélyes játékos a lóversenyeken. Egy alkalommal minden pénzét elveszíti s emiatt öngyilkos akar lenni. Ebben a lelkiállapotában jelenik meg Faun. Faunnal szövetséget köt, mely a szerződésben mindkettőjük javát szolgálja. Faun azonban kijátsza a szerződést, és a társaságba,•" ahova bevezették, mindent összebonyolít, amivel a végén a társaság minden fondorlatát leleplezi. Stonbury lord szerelmes az unokatestvérébe, Alexandrába, de a társadalmi szokások miatt nem vallhatják be egymásnak szerelmüket. Faun itt segít, felnyitja a nő szemét, felkelti női vágyait és végül a két fiatal megtalálja egymást. Faun azonban megtorpan — felismeri nem a természet törvényei szerint élnek, hanem eltorzított vágyaikkal a pénz bálványát imádják. Visszaretten és kemény szóvita után elbúcsúzva az egymást megtalált szerelmesektől, visszamegy az ő világába, ami igazabb, természetesebb, szebb; maga a természet. A Budapest Tánczenekar vendégszerepléséről Vasárnap Szekszárdon vendégszerepeit a Budapest Tánczenekar, Túrán László vezetésével. A vendégművészek, a három órára hirdetett előadást közel egyórás késéssel kezdték technikai akadályok miatt... Az előadás iránt mérsékelt érdeklődés mutatkozott — bizonyítva azt a nézetet, hogy városunk közönsége jobban szereti az egységes előadásokat, mint a Filharmónia által rendezett, gyakran kétesértékű műsorokat. Ez a műsor azonban jobb volt az átlagos, eddig ismert Filharmónia által rendezett műsoroknál. Nemcsak hangulatát, hanem az általa adott művészi értéket is figyelembe véve. Különösen nagy sikert aratott a közönség soraiban Putnoki Gábor fellépése és az általa előadott táncdatok. azok közül is a rumbák, melyeket többízben megismételtetett a közönség. Természetes, hogy a fiatalok „hogy volt“- oztak ezeknél a számoknál a legjobban, de az idősebb érdeklődők is szívesen hallgatták e számokat. Petress Zsuzsa a műsor második részében lépett színpadra, s megérdemelt tapsokat kapott dalaiért. Különösen a Honvágy-dalt jutalmazta nagy tapssal a közönség. Korán kezdik...! A Német Szövetségi Köztársaságban évente mintegy ötszáz 15 éves és majdnem ezer 16 éves leány szüL A statisztika megállapítja, hogy az apák majdnem minden esetben hasonló korú diákok vagy tanoncok. FIATALOK ÍRJAK Lakást! Lakást! Lakást! „Kéréssel fordulok a Népújság Szerkesztőségéhez — írja levelében Handli János. — A Sárközi Ál. lami Gazdaság újbereki üzemegységében dolgozom, mint traktoros. — Több, mint egy évvel ezelőtt nősültem és mivel lakást nem kaptam, szüleimnél maradtunk, akik szintén az állami gazdaság dolgozói. Szüleim lakása kicsiny, feleségem mel egy kis kamrában húzódtunk meg. Közben megszületett kisunyunk, aki most már 4 hónapos. — Nagyon féltem gyermekem egészségét, mert a kamra rendkívül egészségtelen. Világosságot, levegőt egy kis szellőzönyiláson keresztül kapunk. Szeretném kislányunkat egész ségben felnevelni, ezért fordulok a Népújság SzekesztőségéhezT Mint Handli János írja, lehetne megol_ dúst találni, csak egy kis jóakarat kellene hozzá. Át kellene ugyanis alakítani „az urak országából” viszszamaradt cselédházat. 1954-ben még három ilyen közös kony- hájú, szabad kéményű cseléd, ház volt az újbereki üzemegységben. 1955-ben a gazdaság tervbevette ezeknek az házaknak az átépítését, közülük kettőt rendbe is hoztak, a harmadik átépítése azonban nem tudni milyen okból, elmaradt. Többször fordultunk kéréssel a gazdaság vezetőségéhez, kaptunk is ígé. retet ,eddig azonban nem történt semmi, azaz, hogy ezalatt az idő alatt sok mindent építettek, csak éppen ennek az egy háznak a rendbehozatalára nem kerülhetett sor, mert mint mondották, nem volt rá „keret”. Handli János leveléhez nem fűzünk kommentárt, csak arra kérjük az illetékeseket, ha ígérnek, gondoljanak arra a jó magyar közmondásra: „Az ígéret szép szó, ha betartják úgy jó.”. LEVELEZŐINKNEK ÜZENJÜK: A bonyhádi gimnáziumba, az irodalmi szakkör tagjainak üzenjük, hogy levelüket megkaptuk, s mint arról lapunkból is meggyőződhettek, a küldött anyagot leközöltük. A pécsi színészektől íel- vett interjú jó volt, s olvasóinknak is tetszett Továbbra is várjuk leveleiket, tudósításaikat az iskolai élet, és a városban történtekről. 1. S. J. monogramú levél írójának üzenjük, hogy névtelen leveleket nem közlünk. Még verset sem. A névtelen leveleket figyelmen kívül szoktuk hagyni, az önére csak azért figyeltünk fel, mert versében bizonyos mértékű tehetséget látunk a költészet terén. Ha ideje engedi, keresse fel szerkesztőségünket, vagy küldjön több verset, nevét is feltüntetve. Kallin Ödönnek üzenjük Páljára: A küldött vers eszmei mondanivalója jó, csak sokat akar elmondani röviden, unit a vers méretei a jelen esetben nem tesznek lehetővé. Ezt a gondolatot, ajánljuk, hogy prózában dolgozza fel. Bizonyára úgy jobban sikerül. Steiner Ádám pedagógusnak üzenjük Győré községbe. Levelét megkaptuk, sajnos kicsit későn, s így nem tudtunk eleget tenni kérésének. ,Kérjük, hogy amennyiben a színdarabot több helyen is bemutatják, küldjön az előadásokról szerkesztőségünknek részletesebb ismertetést Ambrus Júlia pajtásnak üzenjük Zora- bára: Leveledet megkaptuk, s közöljük veled, hogy a kérdést nem mi döntjük el, hanem az újságon keresztül megkérdezzük majd a hozzád hasonló korú diákokat. Azoknak a véleménye alapján döntjük el, hogy kinek volt igaza. . . Küldj több verset szerkesztőségünk címére. Ha jók, úgy gyermekrovatunkban közöljük őket. Ezúttal közöljük azokkal a fiatal költőkkel, akik verseket küldenek szerkesztőségünkhöz, hogy pillanatnyilas lapunk verseket nem közöl, míg megfelelő mennyiségű jó vers nem érkezik. Nem értenek meg a felnőttek bennünket Olvastam a Népújságban egy cikket. Nagyjából arról volt benne szó, hogy hol lehet szórakozni Szekszárdon. Meglepett az, hogy a diákokat, a fiatalságot kihagyják a szórakozni- vágyók közül. Miért nem szórakozhatnak a heti munka után a diákok? „Mert ez rosszat eredményez!” — mondják a felnőttek. Hát miért? Igaz, ha arra gondol az ember, hogy a Kiskulacsi rumozás is szórakozás némelyeknek, akkor igazuk van! De van rendes módja is a szórakozásnak. — Miért maradtak abba a klubdélutánok? Miért nincsenek diákösszejövé, telek? A most megalakuló diákszövetségének első helyen kellene tárgyal nia ezt a komoly problémát. Mert éppen az ilyen összejöveteleken, táncos szórakozásokon alapozódna meg az egység. A felnőttek segítségét is várjuk. S főleg több megértést kérünk! A diákok többsége szeretne színházba járni. Miért ne lehetne több diákelőadás? A MOKÉP miért nem ad ki diákbérletet? És folytathat, nánk tovább, miért nem ez?, miért nem az? De álljunk meg! Aki sokat markol, keveset fog! Nagyon örülnénk, ha ezek a vágyaink beteljesülnének. Ez nagyban hozzájárulna az új diákszövetség megszerettetéséhez! — „Dehát nem értenek meg bennünket a felnőttek!” — mondják szinte feleletként a diákok. H. I. 0°°OCOG°co°°°°cooooooocoooQoooccoooococcooc«joococooBccooooocrjooooQoooooooooooooocnoecoocoooc«t Hét évszázad magyar versei Zrínyi Miklós: A Szigeti veszedelem ■JQOOOCOQOOCOOOOCXXIOOOOCOOOOOOOOOOOOOOC Vízszintes: 1. Az idézet kezdete. 11. Nem fölé. 12. Gyilkol. 13. Utód magánhangzói. 14. Törökös fejvédő. 15. Irány. 16. Egyáltalán nem sok. 19. Kocsis Tamás. 20. E napi. 22. Kezével legyint. 23. Van — régiesen kifejezve. 25. Női név. 27. A függőleges 17. folytatása. 28. Valamin keresztül. 29. Ez a helyiség, ahol árukat halmoznak fel. 30. S. H. 31. Járom. 32. Mezőgazdasági munkát végez. 34. Enyém németül — fordítva. 36. Kecskehang. 38. Ilyen volt régen az ágyúk csöve. 40. Papírmérték. 41. Régi űrmérték. 42. Nátrium vegyjele. 43. Minden író kötelessége. 45. Ritka női név. 47. Fordított névelő. 49/a. Nikkel vegyjele. 50. 999 római számokkal. 51. Ilyen volt a ré„i világ. 53. Megy hozzá. 56. Férje — ékezethibával. Függőleges: 1. Épületelem. 2. Ezt mindenki elvégezte. 3. Libahang. 4. Rokon? 5. Megokolásokon alapuló. 6. A vízszintes 43. második betűje. 7. Rajzoláshoz használjuk. 8. Rengeteg. 9. Monte Christo börtöne. 10. Ilyen béka is van. 16. A vízszintes 27. alatti folytatása. 17. A vízszintes 1. alatti folytatása. 18. A sportoló teszi a diszkosz- szal. 21. Rangjelzés. 24. Katonai személy. 25. A függőleges 16. folytató a. 26. Menyasszony. 27. Messziség. 31. Német kettősbetű. 33. Állóvíz. 35. Négy római számokkal. 36. E napi. 37. Évek száma. 39. Azonos mássalhangzók. 44. Nem, németül. 46. Kihalt indián törzs. 48. Aranka, becézve. 49. Testrésze. 50. Harag latinul — fonetikusán. 52. U. a., ínint a vízszintes 50. alatti. 54. L. H. 55. Nemzet 56. Most vettem. Megfejtendő az idézet a következő sorrendben: Vízszintes 1. függőleges 17., vízszintes 27., függőleges 16, 25. I