Tolnai Napló, 1954. január (11. évfolyam, 1-26. szám)

1954-01-31 / 26. szám

4 JNAPJL O 1954 január n NEMZETKÖZI SZEMLE l A berlini értekezlet... Berlinben hétfő óta ülésezik a négy nagyhatalom külügyminiszte­re. A világ békeszerető népei nagy várakozással és reménységgel figye­lik a most folyó értekezlet esemé­nyeit. Már maga az értekezlet összehí­vásának puszta ténye is a béke erői­nek hatalmas győzelmét jelenti. A négy hatalom külügyminiszterei 1949-ben találkoztak utoljára, 1951- ben lett volna újabb alkalom a „négy nagy“ találkozójára, azonban az értekezlet előkészítésével megbí­zott külügyminiszter-helyettesek elő zetes megbeszélésein a nyugati ha­talmak elodázó taktikája következ­tében nem tudtak megegyezni a na­pirendet illetően. 1952 óta világszerte nagyot fej­lődtek a béke és a haladás erői. A jóakaratu emberek százmilliónak el­szántsága véget vetett a koreai há­borúnak. Vietnamban egyik veresé­get a másik után szenvedik el a francia expediciós csapatok. A gyar­matok leigázott, de egyre inkább öntudatra ébredő népei alaposan meglazították béklyóikat. Európában Franciaország és Olaszország kor­mányai gyors egymásutánban vál­togatják egymást. Az amerikaiak minden segítsége ellenére egyik sem tud tartósan szembeszállni a nép- tömegek egyre erősbödő ellenállásá­val. A támadó Atlanti Szövetség, az úgynevezett európai védelmi közös­ség politikája a csőd felé halad. A kettéosztott Németországban — amelynek népe talán a legtöbbet vár a berlini értekezlettől — mindjob ban növekszik a békeszerződés meg­kötésére, az egységes, független, bé keszerető Németország megteremté­sére irányuló törekvés. Molotov elvtárs, a szovjet küldött­ség vezetője a berlini értekezlet ei- ső napján a konferencia legnagyobb érdeklődéssel várt felszólalásában három pontban jelölte meg azokat a nemzetközi kérdéseket, amelyekkel a berlini értekezletnek foglalkoznia kell: ezek, mint ismeretes, a nem­zetközi feszültség enyhítésére irá­nyuló intézkedések, az öt nagyhata­lom külügyminiszterei tanácskozá­sának összehívása, a német kérdés és az európai biztonság biztosításá­nak feladata és az osztrák állainszer /ődés megtárgyalása. A Szovjetunió külügyminiszteré­nek megfontolt, világos, észszerű ja­vaslatainak a nyugati külügyminisz­terek nem mondhattak nyíltan el­lent. Dulles kénytelen — kelletlen elfogadta tárgyalási a'apul Molotov elvtárs javaslatát, noha megjegyez te, hogy „az Egyesült Államok nem kíván a Kínai Népköztársasággal, az öthatalmi tárgyalások asztalához Teülni.“ Szerdán Dulles, majd Bidault és Eden állást foglaltak az. első napi­rendi pont megtárgyalása ellen és azt indítványozták, hogy a külügy­miniszteri értekezlet ne hozzon ha­tározatot e kérdésben, hanem térjen át a második és harmadik pont, te­hát a német és az osztrák kérdés megvitatására, Molotov elvtárs nyomatékosan fel­hívta d figyelmet arra, a Szovjetunió szükségesnek tartja, hogy megvitas­sák a fegyverzet általános csökken­tésének, az öt nagyhatalom viszo­nyának és a nemzetközi kereskede­lem kiszélesítésének kérdését is. A Kínai Népköztársaság ügyévé’ kapcsolatban Molotov emlékeztetett arra. hogy a potsdami értekezleten elhatározták Anglia, a Szovjetunió. Franciaország, az Egyesült Államok és Kína külügyminiszterei tanácsá­nak megalakítását. „Hát hogyan — kérdezte Me’otov — azt követően. hogy valamennyien elismertük, szűk ség van az öt hatalom, köztük Kína külügyminisztereinek tanácsára, ta­lán áthúztuk ezt a határozatot, avagy érvényben van? Néha — mon­dotta Molotov — igen könnyű alá­írásokat áthúzni. Aláírásaink azon­ban kevesebbet fognak érni, ha át huzigáljuk őket." Mo’otov külön-külön válaszolt a három nyugati külügyminiszter fel­szólalására. Dulles — mondotta Mo­lotov — „Lehetségesnek tartja az öt állam részvételével egyes Ázsiá­ra vonatkozó kérdések, például a ko­reai és az indokínai kérdés megvi­tatását. Ilyenformán Dulles bizo­nyos mértékben elismerte a Kínai Népköztársaság részvételével c kér­dések megvitatásának lehetőségét öt hatalmi tanácskozásokon. Molotov emlékeztetett arra, hogy Bidault és Eden is elismerte, hogy az öthatalmi tanácskozás pozitív szerepet tölthet be a kérdések bi­zonyos csoportjának megtárgyalásá­nál. Ezért — mondotta Molotov — számomra ügy tűnik, hogy a szóban- forgó kérdésekkel kapcsolatos to­vábbi véleménycserék segítségével megszabhatnánk az öthatalmi tanára közősök konkrét feladatait." Természetesen nyugaton vannak olyanok, akik mindent megtesznek, hogy olmérgesítsék a tanácskozások 'égkörét, meghiúsítsák a berlini ér­tekezlet sikerét. Kiderült például, hogy Adenauer bonni sajtóhivatala a négyhatalmi értekezlet anyagának ’.sinertetésére sw'gorú „használati utasítást“ adott a nyugatnémet koa­líciós pártok lapjainak. Mindezek a mesterkedesek azon­ban nem leplezhetik azt a nagy za­vart. amelyet Molotov elvtárs beszé­de ke’tett a nyugati táborban. Ezt tükrözik a többi között a francia 'apók cikkei is. A párisi „Figaro" szerint ,.Molotov művészien irányí­totta az értekezletet, rendkívül ügye­sen sikerült kissé elmozdítania azt az akadályt, amelyről mindezidáig azt hitték, hogy beláthatatlan ideig eltorlaszolja a. kommunista Kíná­val való öthatalmi konferencia felé vezető utat.“ A „Combat“ felveti a kérdést, milyen következtetést lehet levonni az eddigi tárgyalásokból. A lap így ■r: Arra kell következtetni, lehetőség mutatkozik bevezető lépések léteiére Kínával és IndOkínával kapcsolat­ban. A „Franc Tireur" a Kínával való értekezlet kérdését vizsgálva így ír: Sajnálatos ügyetlenség lenne kere­ken visszautasítani azt, hogy a ko­reai problémákon kívül más kérdé­seket is megvitassanak Kínával. Az értekezlet csütörtöki ülésén Molotov elvtárís újabb nagyjelentő­ségű javaslatot terjesztett be, neve­zetesen azt, hogy az ENSz keretében 1954-ben altalános leszerelési világ- ertekez’etet hívjanak össze, s ezen az értekezleten vegyenek részt mind az ENSZ tagállamai, mind pedig azok az országok, amelyek nem tag jai az ENSz-nek. Nem kétséges, hogy a Szovjetunió külügyminiszterének ezt a javasla­tát, ugyanúgy, mint az eddigi javas­ltait is, osztatlan elismeréssel és 'elkesedéssel fogadják világszerte a békét szenvedélyesen óhajtó ember- miHiók. A négyhatalmi értekezlet sikeré­nek megvan a reális lehetősége. S egy bizonyos: a nyugati külügymi­niszterek nem állhatnak fel a tár­gyalóasztaltól és szakíthatják félben az értekezletet anélkül, hogy szembe ne kerülnének a békeszerető népek és — elsősorban saját népeik — aka­ratával. Vidéken töltöttem gyerekéveimet — egy olyan istenihátamögöttinek mondott, eldugott kis falucskában. Arrafelé mozi sem volt — legfeljebb évente vetődött felénk egy-egy ván­dormozis. S hű, de mohó kíváncsi­sággal néztük mi újra, meg újra vé­gig Rintintin-kutya páratlan bravúr­jait, meg a hírneves Big-Bili cowboy hetvenkedéseit. De egyszer — hogy is volt csak — szakadtkabátú, őszes férfi kopogta­tott be az iskolába. Kezében ütött- kopott bőröndöt szorongatott. Pár szót váltott a tanítóbácsival, s el­ment Találgattuk, hogy ki lehetett. — Gyerekek, ez a bácsi délután itt, az iskolában bábszínházát ját­sziig — oldotta meg a rejtélyt haza­menetel előtt a tanító. — A János vitézt. Ha e4 akartok jönni, kérjetek otthon 10 fillért, vagy két cső ku­koricát. Annyi a belépődíj. — Bábszínház lesz — nevettünk össze. Nem is tudtuk mi az, csak úgy éreztük, hogy valami nagyon szép lehet. János vitéz a lepedő felett És négy órakor bizony valameny- nyien ott szorongtunk a ikis füstös- falu iskolateremben. A messziről jött érdekes bácsi akkor már javá­ban dolgozott. Nagy fehér lepedőt fe­szített ki két táblaállvány közé, az­után székeket vitt hátra, majd kira­kosgatta ezer érdekes dologgal teli bőröndjét. Lomhám vánszorogtak a percek. Nagy türelmetlenségemben már gondc' atban azzal fenyegettem, hogy minden elmúló percért egy kormost kap. Ám minden várakozás egyszer csak végetér. S amikor már vagy félórája toporogtunk, türelmet­lenkedtünk, a jó öreg csengővel je­lezte az előadás kezdetét. Felénk kacsintott, azután bebújt a titkos le­pedő mögé, s a vászon fölött kisvár­tatva megjelent egy bőgatyás, pörge- kalapos legényke, és ránkköszönt: — Szerbusztok gyerekek, én va­gyak a Kukorica Jancsi. — Én meg az Iluska — bukkant fel utána egy gyönyörűségesen szép —- legalább mi akkor annak láttuk — szóval egy tündérien szép leány­ka. Azután elkezdődött... aihogy Pe­tőfi is leírta. A könnyünk is ki­csordult, amikor Jancsinak el kel­lett bujdosnia hazulról. Fellélegzet­tünk, mikor felégetve hagyta maga mögött az erdőbéli zsiványok hír­hedt tanyáját. Már vele együtt ha­dakoztunk a francia király oldalán a törökök edlen. S azután János vi­tézzel öröm fakadt lelkűnkben, amikor boldog tündérországban a bűvös tóból új életre kelt szépséges Iluskája. De emlékszem, csodálkoztam na­gyon, hogy a francia királykisasz- szony ruhája szakadozott és korona sem volt a fején. Azt hittem, hogy a királylányok mindig aranyban- ezüstben, drága csipkékkel díszes selyemruhákban járnak. Horniét is tudtam volna, hogy csak a nép me­sés képzelete öltözteti őket ilyen pompába, —» s honnét tudtam volna, hogy az elrabolt francia királylány már hány száz, meg száz kisfiút és kisleányt — olyanokat mint mi vol­tunk — ríkatott meg bábuéletében szerte az országban. S hogy haszta­lan gyűlt össze az a sok-sok tízfil­léres, meg aszott kukoricacső, a bá­csi még magának sem tudott rendes ruhát venni, nemhogy a királykis- asszonynak varrathatott volna újat, szebbet. Csak valahogy éreztem, hogy nincs minden rendben. Legutóbb Bonyhádon jártam a bábszínházban. Akkor jutott eszem­be ez a régi-régi gyerekkori emlék, felkavargott a gyermekévek mélyen nyugvó, eltemetett világából A hír szárnyán A kis tolnamegyei városkát az tette híressé, hogy itt élt sokáig, s nevelősködött a földbirtokos Perczel- családnál Vörösmarty Mihály, a re­formkor nagy, hazafias költője. Mon­dom ez tette ismertté. Ám a hír most azért veszi szárnyára Bonyhád ne­vét, mert itt működik az ország első és eddig még egyetlen vidéki báb­színháza. És ez az utóbbi talán még nagyobb! Bonyhád — vidéki városka, alig tízezer lakossal. A völgység lankái között húzódik meg egy széles, nagy völgyben. Szélső házai már rátelep­szenek a környező dombok szelíden I ereszkedő hajlataira. Érezni valami polgári ízt a községen, ami megkü­lönböztette a fal!vaktól. Sok üzlet, hatalmas kirakatok, itt-ott elvétve még emeletes ház is. Gimnáziumba jártak a szomszédos falvak pénzes gyerekei és idehozták a megyéből is azokat, akiket csak a pap« vaskos erszénye tudott átsegíteni az érett­ségi buktatóm. Két gyára is van. Ci­pőket készít az egyik, zománcedénye­ket a másik. Még Kínába is elvit­ték hírét azon telefonkészülékek, amelyeknek itt készültek a burái. A tszcs most kezdi újra kultiválni a híres, jól tejelő pirostarka bonyhádi szarvasmarha tenyésztését. Szóval — a munkás és paraszti élet ezernyi különböző erővonala metszi itt egy­mást, formálja és alakítja az embert. Az élet lehetőségek és életformák kettőssége folytán forr, pezseg a vá­roska népe. És ez a letisztító forrás és ez a megszokott nyugalomból ki mozdító pezsgés vetette fel az tótle­tet is: Bonyhádon bábszínházát kell létrehozni. Színház a faluban Persze hosszú út vezet máig, A százszemélyes. . korszerűen felszerelt, kis színház élete első éveiben ide-oda hányódott. Magának követelte az MSZT, de részrt kért belőle /á Zo­máncgyár is. Anyagiakkal viszont egyik sem akart segíteni. Pénz nél­kül pedig csak olyan bábjátszást lehet produkálni, ahogy az én gyer­mekkorom rongy osruhájü, öreg bá­csija tette, akinek bőröndjében volt egész színháza, maga játszotta az összes szerepel és soha nem tud­ta pótolni az egyszer megvásárolt, vagy megvarrt, ruhácskákat. De Pailkó József rajztanár és fele­sége, a kezdeményezők és a tervek végrehajtói, nem ezt akarták: — Mit akartunk? Eleven és élő bábjátszást. Folyamatosan akartunk művészi bábműsorokat bemutatni — emlékezik vissza. — Meg akartuk valósítani a lehe­tetlent — teszi hozzá felesége — falon színházat. Falut mondtam — fűzi tovább mondanivalóját — mert lényegében, két gyára ellenére is csak falu ez a Bonyhád. Közben persze gyakran elcsüggedtünk. Abba akartunk hagyni mindent. De aki egyszer már belekóstolt. aki már egyszer ott dolgozott, élt a bábuk között, az — legyint kezével — nem tudja ezt megtemjj ... Elnézem őket. Mennyi akarat, hit és lelkesedés lobog szemükben, a művészek tüze. Nem pénzt akarnak keresni — maguknak, — hanem ép­pen úgy harcolnak művészetükért, ahogy a tehetségének tudatában lévő író, vagy költő sem veszti el kedvét az első balsikereknél, hanem küzd tovább; tudja, neki hivatása van: tanítani a népet. És nem a népet tanítja a bábjáték is? Dehogynem, Kacagva tanítja meg a fiatalokat, de az öregeket is az élet mély igazságaira, A gúny eszközeivel pellengéred ki az élet hitvány figuráit, a gonosz mostoháit, az ostoba polgárt, a kapzsi kulákot. Hosszú, mesés kalandok sorozatán át viszi el hősét az igazsághoz. Szin­te öntudatlanul ivódik be a nézők leikébe, hogy mi a jó és a helyes és hogy kik ellen kell küzdeni. Színháztörténet a falon — Hát ez a mi kis színházunk tör­ténete. Azután itt folytatódik — mu­tat a falra a „társalgó‘’-ban, mert ilyen is van. Kaptunk egy díszes emlékalbumot, de szívesebben írtuk ide az eseményeket, ide, áltól el­kezdtük, — Danden György előadásait — olvasom. Csák a dátumok. 1951. szép tember 1, 2, 8, 9, 11, 13, 16, 18, 21, 22, 23, 24, 27. — Szóval tizenhárom­szor ment a darab? — Volt, ami még többször is. Leg­utóbbi műsorunk, az „Üssed, üssed bunkócska“ című kis mesejáték 15 előadást ért meg. — És most mi megy? — A napokban készült el egy új darab. „Árvácska“ a címe. Ernyényi Imre gimnáziumi tanár írta meg népmeséi motívumokból. —• Miről szól? — Árvácska talált gyermek. Mos­tohája csak azért tartja, hogy dol­goztassa. De gyengének találja, s A szíriai helyzet Hpirut (TASzSz) Amint az „Ai-ilauad“ című lap közli, a szíriai hadsereget harci készenlétbe helyez­ték. A hatóságok további csap ttokat küldtek Dzsebel-Druz körzetébe. Az „Al-Hajat‘‘ című lap jelentése szerint Dzsebel-Druz körzetében fegyveres összeütközésekre került sor a kormány csapatai és a lakos­ság közölt. Homsz városában össze- tűzé-re került sor az egyetemi hall­gatók és a csapatok között. A város lakossága a diákokat támogatta. — I (oroszban kihirdették a rendkívüli állapotot. Az ,,AI-Rauad‘‘ című lap rámutat arra, hogy a hatóságok „megfigy e­lés“ alá vették a Nemzeti Szociáli Párt tagjait, A lap szerint az angol barát Nemzeti Szociális Párt tagja gyűléseket rendeztek és megvitat ták az „Arab államszövetség meg alakításának .tervét, amelyet az Arai Liga Politikai Bizottságának legutó] bi ülésszakán Fadil Dzsemali irak miniszterelnök terjesztett elő. A csütörtök esti libanoni lapol közölték, bogy Hasem El-Ataszi. : Szíriai Köztársaság volt elnöke é Atras szultán háziőrizetben van. Sisakli, a Szíriai Köztársaság el nőké csütörtökön rádióbeszédet moi dott és ebben az ellenzéki párto kát „a jelenlegi rendszer ellen irá nyúló összeesküvéssel'“ vádolta. Az 1953. évi Kiirschák József és Schweitzer Miklós matematikai versenyek eredményei A Bolyai János Matematikai Tár­sulat 1953 évi Kürschák József ta­nulmányi versenyén az 1953-ban érettségizettek és középiskolás diá­kok vettek részt. A versenybizott­ság döntése alapján a verseny I. dí­ját. hatszáz-forintot Surányi Péter J. éves egyetemi hallgató, a II. dí­jút, négyszáz forintot Vigassy Jó­zsef a Petőfi Sándor gimnázium IV. Osztályos tanulója kapta. A’társulat 1953. évi Schweitzer Miklós emlékversenyére beadott pá­lyázatok közül — a versenybizott­ság döntése alapján — a három első díjat, egyenként hétszáz forintot — három szegedi versenyző: Hajnal András elsőéves aspiráns, Korányi Ádápi negyedéves egyetemi hallga­tó és Pollák György tanársegéd kap ta. II. díjat, háromszáz forintot uyert Csima József harmadéves egyetemi hallgató. ezért Bagóssal. a tahi részeges ke­rülőjével megegyeznek, hogy elveszt tik. Am hasztalan akarják kútba fojtani, nem tudják. Uj tervet kohol­nak. Bagós titokban kitekeri a hi­dak nyakát, amiket a kislány őriz és ezért már el lehet zavarni a ház­tól szegénykét. A két cinkos gaz ötletét tett követi. De hiába. Nem tudnak elbánni Árvácskával. Segít­ségére siet a jó tündér, akivel ko­rábban jót tett. a lányka. Kiszaba­dítja a gonosz mostoha karmai kö­zül és persze példásan meg is bün­teti az árva életére törő két álnok barátot. Árvácskának azután visz- szaadja szüleit és nagy vagyonnal is megjutalmazza. Persze ez csak a rö­vid váz. Csodás kisegér is szerepel, meg benne van többek között az el- maradhatatian okos kiskutya is.. Körülnézek a színfalak között. Három síkú a színpad. A reflektorok tüze világít. Fényükkel, különféle színeket lehet elővarázsolná, akár éjszakát is. Az. egyik sarakban egy szél-gép áll, fent pedig hógép van felszerel ve. Szőcs Béla szinpadmes- ber munkája mindez. Ugyancsak 6 készítette el az állítható diszletAU- ványokat is. — És kik még a munkatársak? — Sokan vagyunk már — dicsek­szik. Főleg pedagógusok és zománc­gyáriak. Legtöbbjük már kezdettől lelkesen és fáradhatatlanul dolgozik velünk. Lukács Károly általános is­kolai igazgató a feleségével együtt, ezután S tokit Gyula, műszaki tiszt­viselő a zománcgyárból. Ugyancsak innét két fizikai dolgozó is körünk­be Szegődött. Pintér Gyula és a fia­tal Scherf Járni, egyike á legszorgal­masabb tagjainknak. Szóval sokan vagyunk, dús .raktárunk is van. Ez az oka annak, hogy nehezen tudunk már- útnak indulni — vidéki szerep­lésekre. — Merre1 jártak már? — — Főleg a megyében, Szekszárdon meg a környező falvakban. De több­ször voltunk fent Pesten is műsort adni. Most inkább hozzánk jönnek. — Tapasztalatcserére talán? — igen. Éppen tegnap kerestek fel Kgyházaskozárról berniünket. De jártak már itt a pécsi Bőrgyárból, a dombóvári Tanítóképzőből egész osz­tály kerekedett útra megnézni szín­házunkat. Levelek is szinte naponta jönnek. Hogy csináltuk, mint csinál­tuk. Meg aztán darabokat kérnek tőlünk. — Azt. hiszem, hogy ezen a téren bökkenők lehetnek. Hiszen olyan ritkán, jelenik meg egy-egy új mű. Mintha íróink elfeledkeztek volna arról, hogy mi kell a gyerekeknek. ,Szigorú“ kritika­— Ne essünk tévedésbe — figyel­meztet tréfásan. Nemcsak a gye­rekeknek, a felnőtteknek is kell ez. Hiszen, hallgassa csak meg, mi tör­tént a múlt évben is. A műút épí­tésén dolgozó kubikusok, akik itt laktak ebben a házban, egy szom­bat délután bejöttek hozzánk. Lát­ták, nyitva az ajtó, s kíváncsiak voltak, mit is takargat belülről a „Bábszínház“ felírás. — Nézd csak Pista, olyan ez, mint egy igazi színház — hallottam, hogy súgta az egyik a mellette állónak. — Azután szóba elegyedtünk. Vé­gezetül megígérték, hogy eljönnék megnézni egy előadást Legközelebb tényleg ott is szorongott az egész brigád ürmeplősen, fehér ingben. — No, hogy tetszett — kérdeztem meg tőlük a végén. — Szebben mozog­nak, mint az élők — hangzott a „szi­gorú'“ kritika. — Csali azt nem ért- tűk’— mondta ki mindjárt kétségeit is — hogyan lehet az, hogy ezek a bábok sírnak is, meg nevetnek is. közben nem emberek, csak egyszerű^/ bábok. Egészen meghatódtam és azt válaszoltam neki: — Ezt csalt maga képzelte bácsikám. De hogy ezt meg látták és hogy így érezték, ez szí­nészi játékuk legnagyobb elisme­rése. Nehezen tudtam elválni, elbúcsúz­ni ettől a rendkívüli embertől. Aki rendkívüli ember azért, mert neki­vágott a lehetetlennek és olyat pro­dukált, ami nem mindennapi: szín­házat falun. Ónody György pArtépites Útmutatást nyújt o mindennapi pártolunk óba* SZÍNHÁZ FALUH

Next

/
Oldalképek
Tartalom