Raffay Sándor szerk.: Theologiai Szaklap 2. évfolyam, 1903-1904 (Pozsony)

Szent-Ábrahámi Mihály, mint dogmatikus. Dr. Masznyik Endrétől

200 Dr. Masznyik Endre. Az üldözések korában mindég összetartottunk, lelkesedtünk és dolgoztunk. Mikor meg senki sem háborgatott: aludtunk vagy egymást emésztettük és e közben tétlen néztük, mint megy veszendőbe az ősi örökség is. A XVI-ik században — hogy csak a dogmatika mezején tallózzak — a reformátorok művei közkézen forogtak. (Ma, hogy az ultramontanismus újra kikezdett bennünket szintén igyek­szünk nemzeti nyelvünkön megszólaltatni őket). Majd — mint egy XVIII-ik századbeli magyar evang. dogmatikus Aach (Acs) Mihály bártfai gymnasiumi rector mondja „Magyar Theologia"-ja 1) előszavában — „istenfélő eleink, hogy a nemzetünkben és vallá­sunkon levő emberek között az Istennek ismerete jobban-jobban terjedne, nemcsak ők magok sok szép idvességes könyveket irának és a közönséges lelki épületért ki-nyomattatának; hanem más idegen nyelvekből is Magyar nyelvünkre fordítanak; kik közzűl most is néhol-néhol láttatnak ama Kegyes emlékeztető Szent-írás magyarázó Doktorok és Professorok Theologiái, úgymint: Hutterus Lénarté, Hunnius Aegidiuse, Hunnius Miklósé, Meisner Boldizsáré, Hafienröffer Mátyásé, Maier Friderikus Jánosé, Kegelius, Filepnek XII elmélkedései, Gerhard Jánosnak a kegyességről való gyakorlása, Arad Jánosnak Paradicsom Kerte, Mollerus Mártonnak a keresztény életnek és idvességes halálnak mestersége. Hová lettek a becses művek? Végkép elpusztultak vagy csak lappangnak az éji homályban, a nyilvános és magán könyv­tárak rejtekhelyein?-) S ki ne hallott volna Szegedi Kis István „ Theologiáe sincerae loci communes. Basel, 1593". cz. hires dogmatikájáról? S nem ismeretesek-e még ma is a XVII-ik századból, hogy a „Formula Con­cordiae"-nak 1598-ból való s a kassai püspöki könyvtár tulajdo­nában levő egyetlen magyar fordítását ne is említsem — Lethenyei J. Hutter L. szerint készített „A Szent írásbeli hitünk ágainak összeszedése. Csepreg. 1635"; ifj. Aachs (Ács) Mihály, König F. szerint készített „Magyar Theologia, Bártfa, 1635" cz. munkái avagy Szencsi Molnár Albert fordításában (1624. Hannover) a Kálvin nagy Institutiója; Komáromi Csipkés György fordításában (1635) Wollebius Iheol. Compendiuma? Hát igen, — ezek a művek — nekünk jobb idők magyar ev. prot. dogmatikusainak szégyenünkre mondom — még csak ugy ahogy, legalább nevükről ismeretesek. Hanem aztán le egészen a legújabb időkig hiába tallózunk: egyházi irodalmunk egyetlen ') Aachs (Ács) Mihály (ifj.) Magyar Theologia. König F. szerint. Bártfa 170ÍI. 2) Egy ev. ref. lelkész vendéglős fiának háza padlásán szülőföldemen ma­gam is találtam egy egész láda XVII. századbeli vallásirodalmi (többnyire asketikus irányú) munkát, köztük igen becses unicum számba menő dolgokat. Hát másutt mennyi lehet!

Next

/
Oldalképek
Tartalom