Fraternity-Testvériség, 1965 (43. évfolyam, 1-12. szám)

1965-03-01 / 3. szám

12 TESTVÉRISÉG DISSEMBLE The polite dissembling of her people irked her bosszantotta hozzátartozói­nak udvariaskodó alakoskodása. DISTAFF I am related to him on the distaff side női ágon rokonságban vagyok vele (distaff a guzsaly). DISTANT He talked in a distant manner tar­tózkodó modorban beszélt. — He always made men keep their distance sohasem engedte magához közel az embereket. DISTINCT I give you distinctly to understand meg akarom egész világosan értetni veled. DISTINGUISH He distinguished himself with his attainments teljesítményeivel kitüntette magát. DISUSE Such things have fallen into disuse az olyan dolgok kimentek a divatból. DITCH He died in the last ditch utolsó le- helletéig harcolva esett el. DO It will do megfelel. — It will hardly do nem igen felel meg. — It will not do nem felel meg. — Easier said than done (pr) könnyebb mondani, mint elvégezni. — Do well and do well (pr) jó tettért jót várj! (km). — Well begun, half done (pr) a jó kezdet már félmunka. — It does him credit becsületére válik. — So do I én is úgy teszek. — Do as you would be done by (pr) amit magadnak akarsz, azt akard másnak is. — Well done and quickly sel­dom meet together (pr) az elsietett munka ritkán jó munka. — What can I do for you? miben lehetek szolgálatodra? — It won’t do you any good az nem fog neked semmit használni. — She did the flowers elrendelte a virágokat. — What are you doing here mit csinálsz itt? — What on earth are you doing here? hát te ugyan mit csinálsz itt? — What the devil are you doing here? mi az ördögöt csinálsz itt? — What the blazes are you doing here? mi a menkőt csinálsz itt? — I want my steak well done sültemet jól át­sütve kérem. — This matter has to do

Next

/
Oldalképek
Tartalom