Fraternity-Testvériség, 1964 (42. évfolyam, 1-12. szám)

1964-09-01 / 9. szám

12 TESTVÉRISÉG SEBESTYÉN ENDRE: HATEZER ANGOL ÉS AMERIKAI SZÓLÁSFORMA ÉS EZEK MAGYAR JELENTÉSE (Hatodik közlemény) BOX He boxed him right on the ear ponto­san fültövön ütötte. — She got her Xmas (Christmas) box megkapta karácsonyi ajándékát. BOY How is the big boy? (tréfásan) hogy vagy? Hogy van a nagy legény? — Oh boy! hát nem nagyszerű? BRAG Don’t brag about it! ne dicsekedj vele! BRAIN He dragged his brain, or: he racked his brain törte a fejét. — His brain reeled szédült a feje; forgott vele a világ. — More brain than brawn (pr) többet ésszel, mint erővel (km). BRANCH His interests rapidly branched out érdekeltségei rövidesen kiterjedtek. — I am not at home in that branch abban az ágazatban (szakmában) nem vagyok jártas. — He decided to stamp out the uprising, root and branch elhatározta, hogy a fel­kelést gyökerestől kiirtja. BRAND He had a brand new coat on vadonat­új kabát volt rajta. — I do not price high that brand of learning a tudásnak azt a fajtáját nem sokra becsülöm. BRAVE Braving the storms of a thousand years ezer év viharait kiállva. BRAZEN He was a brazen faced liar arcátlan hazug volt. BREACH He threw himself into the breach kiállt a gátra; szembeszállt a veszedelem­mel. — His act is a breach of faith cselekedete hitszegés.

Next

/
Oldalképek
Tartalom