Fraternity-Testvériség, 1964 (42. évfolyam, 1-12. szám)

1964-09-01 / 9. szám

TESTVÉRISÉG 13 BREAD He married a bread basket, or: he married a meal ticket érdekházasságot kötött. — She picked bones with her bread and butter belekötött abba, akinek kenyerét ette. — He knew well which side his bread was buttered jól tudta, hogy kitől függ a megélhetése. — His bread is buttered on both sides bőségben él. — He was the bread-winner for the family ő volt a család kenyérkeresője. — It was a matter of bread and butter for him élet­kérdés volt számára. BREAK I broke the back of my task felada­tom nehezebbjét elvégeztem. — His words broke the ice szavai megtörték a jeget. — He broke my rest megzavarta nyugalmamat. — They broke with each other szakítottak egymással. — They traveled at break-neck speed nyaktörő gyorsasággal utaztak. — She chattered without a break szakadatlanul fecsegett. They broke in on me quite unexpectedly teljesen váratlanul berontottak hozzám. — They got up at the break of the day (or: at daybreak) hajnalhasadás­kor felkeltek. — I am broke nines egy fillérem se; le vagyok törve. — They broke the news to her a hirt tudomására hozták. — He will either bend or break vagy megszokik, vagy megszökik. — He was a broken reed megtört ember volt. — It was a lucky break for me szerencsés fordulat volt számomra. — They gave him a break lehetőséget adtak neki. BREAST He made a clean breast of it min­den bűnét bevallotta (kitalálta). BREATH She listened with bated breath vissza­fojtott lélekzettel hallgatott. — You better save your breath, or: you better save your wind jobb lesz, ha nem pazarolod a szót. — He told his lesson in one breath egy lélekzetre felmondta a leckéjét. — He hurried for aid in a breathless haste lélek­szakadva segítségért rohant. — He spoke under his breath visszafojtott hangon beszélt. — He was swearing under his

Next

/
Oldalképek
Tartalom