Fraternity-Testvériség, 1964 (42. évfolyam, 1-12. szám)

1964-12-01 / 12. szám

TESTVÉRISÉG 15 come a túlvilágon találkozni fogunk. — Easy come, easy go (pr) ebül jött, ebül ment (km). — Come into being teremteni, létrejönni, valósággá válni. — It was long in the coming régóta esedékes volt. — It came as a God-send éppen kapóra jött. — They came to terms megegyezésre jutottak; megegyeztek. — He staged a come-back uj életet kezdett. —- His wildest dreams came true legmerészebb álmai megvaló­sultak. — It will come to no good nem lesz jó vége (a dolognak). — Reliable servants are hard to come by nowadays nehéz manapság megbízható cselédeket kapni. — Come, come! ugyan, ugyan! — He came down mercilessly on me irgal­matlanul összeszidott. — Matters are com­ing on nicely a dolgok szépen fejlődnek. — By and by he will come around lassan­ként jobb belátásra fog jutni. — When he came to himself mikor magához tért; mikor magábaszállott. COMMAND He had a good command of the English language jól beszélt angolul. — His personality commands respect tiszteletet parancsoló személyisége van. COMMIT He was committed to prison börtön­be zárták. — He committed his soul to God Istennek ajánlotta lelkét. — He com­mitted himself to back me up kötelező Ígéretet tett támogatásomra. COMMON In common with others másokkal közösen. — Common sense tells it a józan ész diktálja. COMMUNICATION Evil communications cor­rupt good manners (pr) aki korpa közé keveredik, megeszik a disznók; a rossz erkölcs megvesztegeti a jó elmét is (km). COMPANY Tell me what company you keep and I’ll tell you what you are (pr) ma­darat tolláról, embert barátjáról lehet meg­ismerni (km). — They are no company for him nem hozzá illő társaság. — They have company vendégeik vannak; társaság van náluk.

Next

/
Oldalképek
Tartalom