Fraternity-Testvériség, 1964 (42. évfolyam, 1-12. szám)

1964-02-01 / 2. szám

4 TESTVÉRISÉG SEBESTYÉN ENDRE: HATEZER ANGOL ÉS AMERIKAI SZÓLÁSFORMA ÉS EZEK MAGYAR JELENTÉSE I. ELŐSZÓ Ez a kb. hatezer szólásformát tartalmazó mii mindenek felett gyakorlati célokat kiván szolgálni, s olyan nehézségeket kiván eloszlatni, amelyeket mindenki, aki az angol nyelvvel foglalkozik, állandóan érez, de amelyek meg­oldására megfelelő segédeszközök nincsenek. Az angol nyelvet pusztán szavak és nyelv­tani szabályok megtanulásával nem lehet el­sajátítani. Megtanulhat valaki egy fél millió angol szót és vaskos kötetre menő nyelvtani szabályt és még mindig távol áll attól, hogy ezer, meg ezer, mindennapi használatban levő szólásforma rengetegében el tudjon igazodni. Egészen egyszerű kifejezésekkel szemben teljes tájékozatlanságban fog állani mindaddig, amig a nyelv idiomatikus nehézségei között otthonos­ságra nem tett szert. Szóbősége és nyelvtan­tudása mit sem segit rajta. Hogy csak éppen pár példát hozzunk fel, olyan kifejezésekben, mint hit the hay, upset his apple cart, brought home the bacon, emptied his hag, trembled in the balance, picked the bone bare a szavak eredeti értelmének semmi köze sincs ahhoz az értelemhez, amelyet azok éppen ilyen kifeje­zésekben a közhasználatban nyertek. Hasonló a helyzet a közmondások világá­ban. Szavaknak és nyelvtani szabályoknak bármily bőséges ismeretében is, hogy lesz ké­pes bárki is visszaadni ilyen közmondásokat: Lock the stable door after the steed is stolen; burn both ends of the candle; many a slip betwixt the cup and the lip? Egész sereg szó van aztán, amely külön­böző kifejezésekben más és más értelemmel bir. E gyűjteménynek account, air, ball, heat

Next

/
Oldalképek
Tartalom