Fraternity-Testvériség, 1964 (42. évfolyam, 1-12. szám)

1964-09-01 / 9. szám

14 TESTVÉRISÉG breath káromkodott magában. — He spent his breath in vain hiába pazarolta a szót. — The breath of spring was in the air a tavasz lehellete érezhető volt a levegő­ben. — Not a breath of this! egy szó se legyen erről! BREECHES She wears the breeches az asszony az ur a háznál. BREW They are brewing something valami tervet szőnek. — He knew that trouble was brewing somewhere tudta, hogy ve­szély fenyegeti valahonnan. BRICK He had to make brick without straw üres kézzel (hozzávalók nélkül) kellett dol­goznia. — That boy is a brick pompás fickó. BRIDGE He burnt the bridge behind him felégette maga mögött a hidat. — Those difficulties can easily be bridged azokon a nehézségeken könnyen túl tehetjük ma­gunkat. — He decided to cross the bridge when he came to it a határozást akkorra halasztotta, amikor az már nem halasztható tovább. BRIDLE Her tongue needs a bridle lakatot kell tenni a szájára. — His unbridled passions will ruin him fékevesztett indu­latai romlását fogják okozni. — He crossed over to the bridle path átment a lovagló ösvényre. BRING The surrounding brought into relief her graceful form környezetéből élesen ki­vált bájos alakja. — She brought down the house with her songs énekeivel óriási sikert ért el (falrengető sikert ért el). — This brought him to reason ez észre téritette. — The idea brought unseen developments in its train a gondolat keresztülvitele előre nem látott következ­ményeket vont maga után. — His fault was brought home to him by his father’s words atyjának szavaira belátta tévedését. — She was brought round soon hamarosan magához tért. — He brought home the

Next

/
Oldalképek
Tartalom