Fraternity-Testvériség, 1949 (27. évfolyam, 1-12. szám)

1949-12-01 / 12. szám

OFFICIAL ORGAN OF THE HUNGARIAN REFORMED Published Monthly FEDERATION OF AMERICA Megjelenik havonta Főszerkesztő—Editor in Chiei: FRANCIS ÚJLAKI, D. D. Felelős szerkesztő—Managing Editor GEORGE E. K. BORSHY Subscription $2.00 a year Előfizetés évi $2.00 Társszerkesztők — Associate Editor«: EMERY KIRÁLY and EDMUND VASVÁRY “Reentered as second-class matter May 1st, 1940, at the Post Office at Pittsburgh, Pa., under the Act of August 24, 1912. Original entry as second-class matter authorized August 10, 1946.” VOLUME XXVII. "THE YEAR OF MARTYRES" DECEMBER, 1949 1949 - ADVENT - 1949 VILÁGOSSÁG ESTÉNEK IDEJÉN “Világosság lesz az estének idején”, mondja Zakariás próféta. Szerintünk képtelenséget ál- lit, mert estének idején sötétség szokott lenni és nem világosság. Viszont nem ember szerint beszél, hanem Isten szerint. Az Ur irántunk való kegyelmét csodálatosan szokta megmutatni: nem az történik, amit mi várunk, hanem az, amit Ő akar. Az este nem hanyatlik korom­fekete éjszakába; a félelem nem nő kétségbe­eséssé; a kilátástalanság nem válik reménytelen­séggé; a betegség nem lesz halálos és az álom örök. Csak ne bizalmatlankodjunk. Amikor a faraó megkétszerezte az elkészítendő téglák szá­mát, akkor jelent meg Mózes, hogy népét meg­szabadítsa. Amikor Saul tábora megrémült Góliáttól, akkor érkezett oda Dávid. Amikor a naini özvegy egyetlenegy fiát siratta, akkor ta­lálkozott a temetési menettel az Ur Jézus. Ami­kor legsötétebb az éjszaka, akkor van legköze­lebb a hajnal. A próféta Ígérete türelemre is int. Az igaz, hogy gonosz világot élünk s az lehet még go­noszabb is, de a világosság előbb-utóbb eljön. Ezt hirdeti az advent, ami most újra ránk kö­szönt. Azt hirdeti: ember, higyj, remélj, ne csüggedj! A gonosz számára a nappal is éj­szaka, az igaz ember számára az éjszaka is nappal. Várd a te Uradat, az Immánuelt. Várd bűneid megbánásával, utaid megjobbitásával, ra­gaszkodó bizalommal. Krisztus, a mi Napunk és Világosságunk jön és győzni fog. “Világosság lesz az estének idején.” (D. S.) LIGHT AT EVENING TIME “At evening time it shall be light”, says Zecheriah, the prophet. In our opinion it is im­possible what he says, for at evening time there is darkness and no light. On the other hand, he speaks not in the human but divine manner. God manifests His mercy to us in wondrous ways, for His thoughts are differen than hu­man logic and reasoning. Something entirely different takes places than what we expect; the evening will not deepen into night; fear will not grow into despondency; neither will the aimlessness of the moment turn into hopeless­ness, nor will sickness be deadly or sleep eternal. When the tale (the number) of bricks is doubled by Pharao, Moses appears to deliver his people; when Saul’s army is overwhelmed by fear of Goliath, David comes to camp. When the widow of Nain mourns her only son, the funeral pro­cession is met by the Lord Jesus. When dark­ness is deepest, then dawn is the closest. The prophet’s promise warns us to be pa­tient. Life is hard and it still may be harder, but light there shall be. To the wicked the sun goes down while it is yet day, but to the righ­teous the sun rises when it is almost night. This is the message of Advent. It points at the Light of the world, the Lord Jesus Christ, who dispells darkness, inspires hope and faith, and insures victory for His people. “At evening time it shall be light.” (A. D.) A “Testvériség” minden olvasójának BOLDOG KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS UJ ESZTENDŐT kíván Az Amerikai Magyar Református Egyesület Vezértestülete

Next

/
Oldalképek
Tartalom