Református ujság - Fraternity-Testvériség, 1940 (18. évfolyam, 1-12. szám)
1940-10-01 / 10. szám
TESTVÉB1SÉG IS to dilate on, have effected quite as much, — it is not that the mob huzza vehemently as he pronounces some sentiment favorable to the rights of the poorest part of humanity, and feel themselves ready to follow him if necessary to battle. Demagogues of no sterling character have done the same in all ages. It is not that he everywhere kindles the enthusiasm of every auditory. All this, indeed, he does, but more than this, he converts opponents into friends; he convinces the sceptical as well as warms the enthusiastic: he assures the doubtful; he satisfies cold, fastidious critics, stirs the blood of reporters, men accustomed to listen calmly and uninfluenced to all kinds of oratory, and sends them and editors to record at their desks their thorough conviction that he is the most fascinating speaker that they have ever heard. It such are the effects of his eloquence when he speaks a strange tongue and addresses strange men, we may conjecture his rsults when he uses his mother tongue and addresses hearts and minds with which he is almost as familiar as with his own. Yet he may disappoint many persons. He has none of the tricks of oratory: his manner is calm and unimpassioned, grave and earnest; his action may be almost described as tame; his voice is not strong and never violent; he uses neither sarcasms nor sneers: he neither mocks nor mimics; his mode of speaking is logical rather than poetical: and his influence due to noble sentiments tersely expressel; to the utterance of great truths latent in all minds, which the spark of his eloquence kindles into flame; and to beautiful and apt illustrations of opinions that belong to all, but have never before been so clearly expressed.” As an illustration of his style are quoted the following excerpts from a speech he made at Manchester, England: ‘‘There are some who endeavor to contract the demonstrations of sympathy which I have had the honor to meet to the narrow circle of personality. They would fain make you believe that there is nothing more in these demonstrations than a matter of fashion, a transitory ebullition of public feeling, passing away without leaving a trace, like the momentary bubble; or, at the utmost, a tribute of popular approbation to the bravery of a gallant people in a just cause, and of consolation to their immerited misfortunes. But I say it is not so. I say, may no nation on earth have reason once to repent of having contemptuously disregarded these my words, only because it was but I who said them. I say that the very source of these demonstrations is the instinctive feeling of the people that the destiny of mankind has come to the turning point of centuries; it is the cry of alarm upon the ostensible approach of universal danger; it is the manifestation of the instinct of self-preservation, roused by the instinctive knowledge of the fact that the decisive struggle of the destiny of Europe was near, and that no people, no country, can remain unaffected by the issue of this great struggle of principles. A great orator has told you that the despotic governments of Europe have become weak. So it is. The despotic governments of Europe feel their approaching death, and, therefore, they will come to the death-struggle. I am nothing but the opportunity which elicited the hidden spark kifejezést akartak adni keserűségüknek, amiért Bécs láncokba verte a nemzetet, Kossuthnak a parlamentbe való megválasztásáért agitáltak. A nemes Battyányi Bajos gróf is támogatta Kossuth megválasztását. Ezer és ezer torokból harsogtak ezek a szavak: “Egy Istenem, egy életem, Kossuth lesz az én követem." Kossuth győzött a választási küzdelemben és ettől kezdve uj életet lehelt a kábult országba. Szavának hangjára a nemzet megdörzsölte álmos szemeit és felkészült a legnagyobb feladatára, hogy felszabadítsa önmagát. Az első lépés az volt, hogy kimondják az egyenlő adózást, a sajtó, a vallás és a szólás szabadságot és a törvény előtti teljes egyenjogúságot. Ezek az eszmék nem voltak újak a magyar nép előtt, hiszen ilyen értelmű korábbi törvények voltak szép számmal. Ilyen volt például az egyik törvény, melyet még a XVI. században hoztak és amely az összes felekezetek vallási egyenjogúságát biztosította. Valójában ez volt az első ilyen jellegű törvény a világon. 1848 március 15-én ezeket a jogokat ismét törvénybe foglalták. Ez volt az a nap, melyet attól kezdve úgy ünnepeltek, mint a magyar nemzet felszabadulásának nagy napját. Ausztria azonban fegyveresen támadta meg az országot. A magyarok eleinte sikerrel harcoltak a csatamezön. Ezeknek a korai sikereknek a hatása alatt, Kossuth 1849 április 19- én kibocsátotta hires függetlenségi nyilatkozatát, mely szerint a Nemzet a hitszegö Habsburg házat Isten és világ előtt trónvesztettnek nyilvánította. Sajnos, a szabadságharc nem volt hosszú életű. Hősies küzdelmeik dacára a magyar hadak döntő vereséget szenvedtek Világosnál 1849-ben és a magyar szabadság ismét a múlt álma lett. A bátor ellenállást a kozákok lovai taposták le mindenfelé az országban. Kossuth Törökországba menekült, hogy soha többé vissza ne térhessen szülőhazájába. A hatalom bosszúálló karja azonban még a száműzetésben sem hagyta őt nyugton. Kossuth életére törtek, mert tudták, hogy ameddig életben van, ö mindég a szabadság és jogok tántoríthatatlan és önfeláldozó bajnoka lesz. Törökországtól kiadatását követelték és a török kormány habozott, hogy vájjon az emberiesség parancsát vagy a fenyegető osztrák nagyhatalom követelését teljes! tse-e? Kossuth 1851 szeptemberében arra a földre menekült, amelyen az emberi szabadság védelmezői közül oly sokan találtak menedéket: Amerikába. Arról a lelkes fogadtatásról, amelyben részesült, később még szólani fogunk. A magyar felszabadító amerikai útja közben Angliában is kikötött. Későbbi életében, amikor már nem volt képes tovább tűrni, hogy oly messzire Jegyen szülőhazájától, hogy életének egyetlen célját, nemzetének felszabadítását valóra válthassa, ismét visszatért és nyolc évig tartózkodott Angliában. Sem ott, sem Olaszországban, a