Tárogató, 1942-1943 (5. évfolyam, 1-12. szám)
1942-07-01 / 1-2. szám
TÁROGATÓ A Canadian Magyar Monthly for the enlightenment and entertainment of Hungarians, edited by Dr. A. Czakó, published by The United Church of Canada. Fifth year, No. 1—2 July—August, 1942. Contents. An Editorial concerning the proper attitude of Hungarians abroad toward the future of Hungary. A free and democratic Hungary can have no other leader but Count Michael Károlyi, the leader of the October Revolution in 1918, afterwards president of the Hungarian Republic. Events in the world and in Hungary have fully justified this great man, who was expelled from Hungary by reactionary Horthy and his banditti and who ever since has lived as a refugee, first in France then in England. Károlyi is acknowledged by the British Government but hated by those Hungarian politicians who came to terms with Hitler and were willing to become his satellites. There are some mislead and prejudiced Hungarians abroad who act as willing tools of the Horthy government. We have to fight against them in the interest of Canada and Hungary. The Editorial makes it clear why. The translation of the lAth Psalm from the Vulgata (Unto thee, O Lord, do I lift up my soul) by Peter Porvai. An Essay on Alexander Csorna de Kőrös who died 100 years ago on the frontier of Tibet. He went there to discover the origin of the Magyars. He did not find it but founded the Tibetan philology. He wrote the first Tibetan grammar in English and first made known the sacred books of Tibet. His works are still indispensable and have been greatly praised all over the world. (See Sir Charles Bell’s comments on him.) His tombstone was erected by the Royal Asiatic Society. Certainly, Alexander Csorna de Körös was not only a great scholar, but also a great man. This Essay was written by professor Dr. Joseph Schmidt, sometime professor of Sanskrit at the university of Budapest, but expelled by the Horthy government for being democratic. In the section: A Világ Folyása (The Course of the World) there is a short review of Count Kdrolyi’s program. On the realization of this depends the future happiness of the Hungarian people. In the Jegyzetek (Notes) there is a poem by the Rev. John Kovács, remembering his 35 years spent in Canada ministering to Hungarians. He is still active in the West. — A translation of “The Ifs in Life” by Dr. S. L. Katzoff of San Francisco is intended to give a few hints on “the secret of happiness”. We bring a continuation of the poem: A csudaszavu csikócsengö (The wonder-voiced Colt’s Bell) by Alexander Finta of Los Angeles. Mr. Finta is a world-renowned sculptor, draughtsman and writer. He has won about 35 prizes with his sculptures all over the world. His poem has a special appeal to Hungarians because it is written in a mcst beautiful Hungarian. He also drew the title page and heading for this periodical. The Jegyzetek Az Ember Tragédiájához, i.e. Notes to The Tragedy of Man, comes by instalments, following the work chapter by chapter. The Tragedy oj Man is one of the greatest masterpieces of Hungarian literature and has been translated into several languages including English. It is a religious work dealing with the destiny of man. The Notes are by the Editor who gave almost 50 addresses on it. The author of this poem, Imre Madách, died about 80 years ago (1861). He was imprisoned by the Habsburg for political reasons. The ilustrations are by the courtesy of the Art Gallery of Toronto. GÖD SAVE THE KING.