Új Néplap, 1991. január (2. évfolyam, 1-26. szám)

1991-01-12 / 10. szám

8 1991. JANUÁR 12. Vathy Zsuzsa: Mától kezdve hívjatok Jón Rájsznak. Kicsoda Jón Rájsz? Most nem tudom elmondani, majd legközelebb. - Ez még tegnap este történt. Most Jón Rájsz, a kisfiú anya­szült meztelenül áll az anyja előtt, és azt hajtogatja, azért nem tud felöltözni, mert nincs ruhája. A nyomaték kedvéért meg is rázza az anyját, ébredjen fel, ha véletlenül aludna. Ruhahegy az ágyon, kirámolt szekrény, korholása, de szelíd, hi­szen végül minden előkerült, egy rövid példázat a rendetlen gyerek­ről, aki, mint a korsó, addig járt a kútra... - de óvatosan, mert a hétfő reggelt elrontani nem szabad. És ki tudná egyébként is megmagya­rázni, hogy egy kilenc éves regge­lenként miért gunyoros, mérges és ingerlékeny, milyen indulatok, fá­radtság és túlfűtöttség torlódik össze egy ilyen szőlőkaró méretű gyerekben? Szidike, a nagylány dúdol „Do­mine Deeeus, Domine Deeeus” - - szólj neki! szólj neki, hagyja abba!- talán nem kellene mindig szürkét hordanod, mondja neki az anyja, világosszürkét sötétszürkével, és szürkét barnával. De én nem aka­rok se feltűnő, se divatos, se szép lenni. Talán csúnya akarsz lenni? Igen, csúnya akarok! Csúnya is vagy, mondja Jón Rájsz, és rop­pantul elégedett saját, talpraesett válaszával. A feszült pillanat után elmélyült csend, a földön ülnek mind a ket­ten, a cipőjüket húzzák. Előbb fű­zőlazítás, a két szár hosszának egyeztetése, fűzés, majd lassú, gondos masnikötés. A reggeli öl­tözködés utolsó pillanata ez, ahogy fölhúzott lábbal, egymás háta mögött ülnek a sötét előszo­bában - akárcsak szánkózni indul­nának. Kabát, táska, búcsúzkodás. Vigyázz magadra, te is, te vigyázz -, sietős integetés, rohanás. Az egész akció, a felkelés, a reggeli, az indulás, nem tart tovább húsz percnél, hiába, gyorsuló idő, gyor­suló világ. Az asszony, akit Beatricsének hívnak, a liftajtó előtt áll, és el-el- játszik a gondolattal, hogy BEAT­RICE, az egykor népszerű pope­gyüttes, nápolyi Beatrix, Corvin Mátyás felesége és szerény szemé­lye ugyanazt a nevet viselik, így, ha tetszik, kedve szerint választhat a három szerep közül, lehet bár­melyik: délelőtt a babos-kendős ti­nik sztárja, délután a budai he­gyekben szánkázó királyné, este pedig tankönyvíró és krónikás. De Riese egyelőre a lépcsőház­ban, a liftajtó előtt áll, föl sincs még öltözve, és nézelődik. A ház, mint egy partra vonszolt hajó; hosszú folyosó, antennák, kémé­nyek, szélkakasok, és sehol egy lélek. Megnézi, odasüt-e a nap a tűzfalra, odasüt, és a gesztenyefa csúcsát is éri - ez jó jel -, vár egy kicsit, hallgatózik, hátha feltűnik valaki, egy ismerős, vagy ismeret­len, esetleg a postás, de sehol egy lélek, csak ötven-hatvan csukott ajtó, lábtörlők, üres függőfolyo­sók. A bérházban a lakások bonyo­lult kapcsolatban vannak egymás­sal, a szobákban, kamrákban hal­lani a fenti, lenti és az oldalsó szomszédok zaját, egyszerre, egy­mással versenyezve, egyik a mási­kát túlszárnyalva, s nappal mind­ezeket túldübörgi az utca ideges moraja, a prüszkölő, nyugtalan ro­hanás. A zajok nem ismernek jog­viszonyt - hogy albérlő, társbérlő, saját vagy idegen lakás - csak füg­gőlegest, vízszintest és irányt. Az ötödik emelet szennyvízlefolyója a negyedik éléskamráján megy át, s mikor valaki ételt hoz ki a kam­rából, hogy a feje fölött a vécét épperi lehúzták. A zajok rejtett utakon közleked­nek, meglehet, az öreg falaknak külön repedéseik vannak rá, hogy az évek során megszokott nesze­ket megfelelő irányban továbbít­sák. Zuhanás, egy tárgy hatalma­san, csörömpölve leesik. Ablak, ajtó, edény, csillár? Nálunk? Nem. De hol, de mi? Szidike, ne rádiózz ilyen hangosan. Be se kapcsoltam. Akkor hol szól? Fönn, lenn, jobb­ra, balra? Kideríthetetlen. Csen­gettek, nyissatok ajtót. A szom­szédban, nem itt. Sírba viszel, si­kolt fel valaki. És hagyd abba, kér­lek, hagyd abba. De hol, de ki? S így, mint egy kommuna, örök szinbiózisban, együtt, egymással, csak éppen nem ismerik, soha se látják egymást. Riese bemegy a függőfolyosó­ról. „Szürke gúnár, szállj a folyón át, szürke gúnár messze-e-e szállj ’ ’ dúdolja - talán a gyerekek­től, talán a rádióból maradt a fülé­ben a dallam, és öltözködni kezd. Egy félpár tornacipő, félreteszi az útból, egy fésű, rakodik, öltözik. Felveszi városjáró ruháját, feke­te nadrág, bohócpulóver, csizma, nyakba akasztós óra, és dúdol, „vidd az írást a hegye-e-en is túl, hol a Rózsám rido-o-o-gál”. Egy pillantás a tükörbe, mert hiába krónikás, hiába tankönyvíró, ak­kor is, így is, úgy is nő, ő a NŐ - de a látványtól arcára szorítja a kezét, micsoda meglepetés, te jó ég! Közelebb lép, hátra, megint közel, de hiába. A tükörben ő, és mintha mégse ő volna, egy öre­gasszony és egy fiatal egyszerre. A bőre ráncokban borul a nyakára, az orra mellett egyenes, amellett egy horgasvégű, kacskaringós vá­gás - a homokos földben tör utat ilyen könnyen víz, ahogy az ő ar­cán az árkok -, és az arca közepén két mély horpadás. Lenn jobbról is, balról is egy-egy bőrbugyor, közöttük vértelen ajkak, alul lehe­tetlenül szögletes áll. „Ne sírj, ne ríjj szép Katyerina, pásztorfiú lett- e-e-e-m én.” Festék, rúzs, ceruza, s az ijedtségen (romokon?) szeren­csére átsüt a nap, hat ferde négy­szög a falon, a függöny árnyéka, alul csipkemargaréták. A világos­ság a fáradt arcot nemhogy csúfít­ja, inkább, mintha fénykenőccsel vonná be, összetartja, megszépíti. S a nő folytatja az éneket a pász­torfiúról „harminchárom nyájra vigyázok, s rád gondolok mindi-i- i-g én”. Kabát, sapka, tarisznya, az ajtó­ból búcsúcsók a szeretett férfinak - alszik? -, kulcs elő, kinyit, be­csuk, el. A lépcsőházban Ricsével szem­bejön a felettük lakó ismerős-ide­gen nő. Tornacipő, viseltes nad­rág, rövidbunda - az évszakoktól függetlenül öltözködik. - Örülök, hogy találkoztunk, mondja az is­merős-idegen, már régen készül­tem, hogy becsengessek. - Névje­gyet vesz elő, közel hajol, hátra, megint közel, valamit mond, az utcán éppen feldübörög egy asz­faltfúró, nem érteni, mit. A fiam is ilyen, fejezi be a mondatot, csak zömökebb, a férjem családjától örökölte. • Míg beszélnek egymással, kisüt a nap, s mikor elköszönnek egy­mástól, a tűzfal kormos leple nem­csak fekete, hanem ragyogó fehér. Ez is megtörtént, gondolja Riese, megismerkedtem a felettünk lakó­val, és örül, hogy jól kezdődik a hét. Remetebarlangok a XI. századból Tucatnyi újságcikk, tudo­mányos publikáció, fotó örökíti meg Tihany egyik nevezetességét, a félsziget északi-északkeleti ré­szén található remetebarlangokat vagy barátlakásokat. Szerencsére ­mondhatnánk -, mert Közép-Euró- pa legnagyobb és aránylag épség­ben megmaradt XI. századi reme­tetelepét a pusztulás veszélye fe­nyegeti. A vulkanikus kőzetbe vájt barlangokat eddig több sziklaom­ra készen, kidolgozott „válságter­vekkel” a fiókjukban a barátlaká­sok megmentésére, és a további kutatásokra. Hiszen például a nagy mennyiségű leomlott törmeléket Az 1860-70-es években megjelent Archeológiái Közleményekben publikált ábrázolás. Sárándi József: Hátha Várakozom Kiszolgáltatott vagyok mint nemkívánatos macskakölyök Gazdája pusztítani vágyjS Földhöz vághatódnék akár újszülött cicamicákkal tettem Esetleg elföldelödhetnék ha nem lennék tehetetlen Ám nem sikerülhet olyannak eltüntetnie látszatlé­tét ki nem tisztázta holta előtt önnön rejtjeles kilétét Várakozom tehát Rád és senki másra Hátha közös gyermekünk lesz válasz negatív varázsra lás ritkította, legutóbb 1952-ben a remete telepből mindössze négy cellacsoport maradt érintetlen a természeti beavatkozástól. A múlt században Rómer Flóris és Cholnoky Jenő végzett kutatá­sokat a területen, majd 1980-85 között dr. Uzsoki András régész tárt fel addig nem ismert részlete­ket. Ekkor bukkantak rá a barlang­kápolnában egy oltárkép nyomai­ra, megvizsgálták a tufapadozatba vájt sírgödröket, s III. Béla alatt vert, a XII. század utolsó harmadá­ban forgalomban lévő pénzleletet találtak. A további munkálatok azonban különböző okok - mindenekelőtt pénzhiány - miatt nem folytatód­tak, így a páratlan történelmi érté­kű leletet a látogatók elől is el kel­lett zárni. Mindhiába, mert az utóbbi időben akadtak, akik „bese­gítettek” a természetnek, s az alá- dúcolást szolgáló bányafákat ki­bontották, s ledobálták a hegyol­dalon. Még az életveszélyt jelző táblát is eltüntették. Úgy tűnik hát, hogy az 1954-ben természetvédelmi területté nyilvá­nítás, amely magában foglalja a régészeti védettséget is, Tihany- nak ezen a részén hatályát vesztet­te. Pedig dr.Uzsoki András doku­mentálni tudja, hogy lelkes és hoz­záértő szakemberek várnak ugrás­eddig azért nem vizsgálták át, mert a megbolygatással sok tonnányi szikla lezuhanását idézhetnék elő. S ez beláthatatlan következmé­nyekkel járna nemcsak a barátla­kásokra nézve. A szakemberek sürgetésére a Balatoni Intéző Bizottság tanács­kozásra hívta mindazokat az intéz­ményeket, akik érintettek a remete telep és a tihanyi félsziget többi, ugyancsak vészhelyzeten lévő ne­vezetességeinek megmentésében. A sok hasznos ötlethez azonban nem akadt igazi mecénás. Pedig sürgős segítségre szorulnak az idő­közben elkezdett restaurálás mel­lett is az apátsági templom, a ba­rátlakásokhoz közeli bronzkori, kora-vaskori földvár, az Árpád- kori templom-romok is. Felvető­dött egy alapítvány létrehozásának gondolata, amelyben állami, egy­házi, idegenforgalmi szervezetek is részt kérhetnének. A magyar tör­ténelem szinte felbecsülhetetlen jelentőségű rekvizítumai azt is megérdemelnék, hogy a nyugat­európai országokból felkínált tá­mogatások egy töredékét erre a célra igényeljük. Tihanyban évente 3-4 millió ember fordul meg, 1989-ben csak a révnél 630 ezer gépkocsit re­gisztráltak. Ki tudja, marad-e még látnivaló a következő millióknak... J.F. Még nem találtam elérkezettnek az időt. Az állomáson várakoztam két fekete csat­tal átkötött bőrönd társaságában. A pisz­kos munkát mindig rám bízzák. De nem baj, hiszen nem vagyok feltűnő, nincs raj­tam semmi jellegzetes, kivéve azt, hogy a megszokott munkamódszerekben kevés bizalmam van, és most is attól tartok, hogy a szélcsendben rám települt (nehezült) nyugalmat felváltja a rettegés, a szertehul­ló testrészek bizonytalan potyogása, egy­szerűen nem tudom elhinni, hogy a kar a vállba illeszthető, hogy a fülcimpa ismét rezdülés nélkül elfoglalhatja az őt megil­lető helyet. A múltkor is a kertben sétál­tam, mikor a szomszéd kertből átnézett egy teljesen ismeretlen nő, és azt mondta: „Lecsót csinálok, nem tudna megdobni néhány darab paradicsommal? Az itteniek teljesen kiszáradtak. Rohadtak. Csak tud­nám mitől!?” „Fogalmam sincs.” - vála­szoltam a pizsamám gallérjai közé húzód­va, nehogy mégegyszer elkapja a tekinte­tem, mert akkor ezért a napért a további­akban nem vállalok felelősséget. Ez is összefügg a munkámmal. De szerencsére a megbízóim semmit nem tudnak erről. Ha egyszer a fülükbe jutna, hogy én a kertben sétáltam, és rám nézett egy nő, akkor min­den bizonnyal felmondanának. Foghat­nám fekete csatokkal átkötött barna bő­röndöm, és mehetnék a francba. Az is szerencse, hogy személyesen nem ismer­jük egymást, a telefonban is mindössze három vagy négy férfihangot szoktam megkülönböztetni. A legutóbbi volt a leg­nehezebb munkám. Azt mondta a három vagy négy hang közül a legjobban képzett felettesem, hogy „Vegyem számba a lehe­tőségeimet, és készítsek belőle forgató- könyvet.” A rövid szünet, amit tartottam a feladatom elhangzása után, gondolom, egyből elárulta képtelen helyzetem, hogy a kibontakozásra (hogy kicsomagoljam magam) még nem találtam elérkezettnek az időt. Végülis azt válaszoltam, hogy „Rendben. De a túlszabályozás az egyet­len, amiért sem az önök elgondolásait, sem a saját bőrömet nem kockáztatha­tom.” „Örömmel hallom, hogy gondolko­dik, és látja a boszorkányüldözés és a ki­rakatper közti különbséget.” Szavamra, hittem a hízelgésének, legalábbis abban, hogy éreztethettem vele, engem se ejtettek a fejemre. És ismét hallgatásba burkolóz­tam. Tudtam, hogy hallgatásom ezúttal őt, a megbízómat ejti majd zavarba, így, hogy egy pisszenéssel sem értékelem az ő fel­jebbvaló megnyilatkozását. Éreztem, ha egy rövid időre is, de most a markomban tartom. Talán hirtelen átfut az agyán, hogy efféle megbízásokra nálamnál alkalma­sabb személyt úgy sem találhatnak, s ak­kor feljebb verhetem a tarifát, vagy ami a legkevesebb, nagyobb megbecsüléssel adóznak képességeimnek. De őt is ke­mény fából faragták, levágta a kagylót. Ám, hogy ezután legalább néhány percig játszott egy apró tárggyal az asztalon, és elgondolkodott fogai közé préselt ajkak­kal, ebben egészen biztos vagyok. így van, nem engedhettem a csábításnak, hogy ott­honosan berendezzem az életem, és kipár­názzam az irántuk érzett bizalommal. • A szomszéd kertben azóta mindennap látom a nőt, mikor itthon vagyok. Persze meglehet, hogy tudja, mely napokon tar­tózkodók a lakás kertre nyíló ablakai előtt, és nem pazarolja az erejét arra, hogy mikor Podmaniczky Szilárd: Feladat a feladatom végzése miatt távol vagyok, ilyenkor is kijöjjön a kertbe. Az általa kiválasztott naptokon zöld selyemköpeny­ben megjelenik a veteményes hosszú szűk folyosóján, és átbámul hozzám. Néha le­guggol, eltűnik egy-két percre, majd ugyanott, ugyanazon a helyen előbukkan, a keze továbbra is üres, nem fog semmit, még nem láttam, hogy tartott volna vala­mit a kezében. Sőt, hajói emlékszem, még a kezét se láttam. Mindig rejtve tartja a zöld selyemköpeny sárga szegélyű zsebe­iben. Már egészen jól megszoktam a társasá­gát, szinte hozzátartozott az életemhez, mint azok a személyes holmijaim, ame­lyek hazaérkezésemkor nyugalommal töl­tenek el, hisz nem vihetem magammal minden utamra azokat a tárgyakat, ame­lyek számomra fontosak. Bár lehet, hogy nem is fontosak, mert útközben sosem jutnak eszembe, csak mikor kinyitom az ajtót, és megpillantom őket. így vagyok a nővel is, aki a szomszéd kertben ácsorog, leguggol, de mindig ugyanott, ugyanazon a helyen. Minden bizonnyal valami kísér­teties érzés ragadna magával, ha egyszer észrevenném, nem áll ott. Egy darabig bíznék, abban bíznék, hogy újra felbuk­kan, és mehet minden a régi kerékvágás­ban. De tudom, ez az egyszeri eltűnés is elég lenne ahhoz, hogy örökre bennem maradjon a bizonytalanság, hogy ismét, vagy bármikor eltűnhet. Ha soha többé nem látnám, nem hiánnyozna jobban, mint egy elvesztett üres noteszlap. Ám így, hogy eltűnését bizonytalanság övezi, ha erre gondolok - miközben a szomszéd kertben áll -, hogy bármikor eltűnhet, köd­be veszhet, teljesen belém épül, megőrjít hiányának gondolata. Mikor erre először ráeszméltem, hajna­lodon, az ágyam szélén ültem, és egy mű­anyag pohárból vizet kortyolgattam. Hosszú nap várt rám, hosszú és kemény. A megbízóim tovább feszítették a húrt, ezúttal egyetlen apró hibát sem ejthettem, mert akkor semmi értelme, akár belefogni se, és megmondták, ha kedves az életem, akkor csomagolhatok. Úgy éreztem, kép­telen vagyok a nőről alkotott elképzelés, felismerés igazolása vagy elvetése nélkül a feladatomra koncentrálni. Mindkét ügyet egyformán fontosnak ítéltem, de a hosszú évek alatt csiszolódott logikám azt parancsolta, hogy először „a nőt kell fel­göngyölítenem”. Az ablakhoz léptem. A felszálló ködtől még egy darabig nem lát­tam át a szomszéd kertbe, de aztán megbi­zonyosodtam ottléte felől. A szűrt fénysu­garak a nő hosszú, tömbszerű sziluettjét rajzolták elém. Első találkozásunk óta nem tévedt össze tekintetünk. Tudtam, ha ittmarad, eltűnésének lehetősége, elkép>- zelt hiánya teljesen összezavar. Lehet, hogy nem csak a mai, nehéz feladat meg­oldására, hanem máskor is, talán ezekután mindig képtelenné tesz. Becsavartam magam egy pokrócba, és kiléptem a kertbe. A köd már szinte telje­sen felszállt. Először nem vett észre, sőt később sem, csak amikor egészen közel értem hozzá, leheletünk apró felhői egy­másba gomolyodtak. Néztem, ahogyan ő is. Nem találtam szépnek, se csúnyának, se vonzónak, se taszítónak, nem találtam semmilyennek, nem találtam benne se ki­verni, se kiemelni valót. Hirtelen nem tud­tam, miért is jöttem ki a kertbe egy pok­rócba csavarva, miért állok ettől a nőtől egy lélegzetnyi távolságra, erőltettem az agyam, de nem jutottam semmire. Hosszú ptercek teltek így, míg végre előderengett az aznapi és minden jövőbeni feladatom képtelensége. Egy hajszál választott el az üvöltéstől, meg is tettem volna, hogy „Ta­karodj, tűnj innen, nem akarlak többé lát­ni”, és tudtam, ha ezután nem mozdul, saját kezűleg tüntetem el. De erre nem került sor. Egy hajszállal előttem megszó­lalt: „Elkövetted az egyetlen hibát, amit ma nem lehetett volna.” Reggeli románc Történelmet tarol a szikla

Next

/
Oldalképek
Tartalom