Néplap, 1989. november (40. évfolyam, 260-285. szám)

1989-11-02 / 261. szám

1989. NOVEMBER 2. Az MSZP lemond a szolnoki pártszékházról Az MSZP Szolnok Megyei Pártszervezési Koordinációs Tanácsa kedd esti ülésén a volt MSZMP megyei bizott­ságának székházával kapcso­latban az alábbi állásfogla­lását alakította ki. Az MSZP kongresszusá­nak döntése értelmében az újjáalakult párt nem lát el olyan — nagyrészt állami — feladatokat, amelyek indo­kolttá tették a nagy appará­tus és az annak elnevezésé­re szolgáló nagy pártszékház fenntartását. Emiatt a jövő­ben az MSZP új megyei és városi szervezeteinek politi­kai tevékenységéhez a jelen­legi székházra nincs szükség. Ezért a jelenlegi székház ke­zelési jogáról le kívánunk mondani. A Koordinációs Tanács a székház további hasznosítá­sával kapcsolatosan javasol­ja, hogy — az illetékes álla­mi szervek — a lakosság ér­dekeinek legmegfelelőbben, elsősorhan Szolnok város egészségügyi ellátásának biztosítására, illetve műve­lődési, oktatási céljaira hasz­nosíthassa e létesítményt. Az MSZP városi és megyei szervezetének működéséhez a jelenlegi székháznál lénye­gesen kisebb, de központi fekvésű csereingatlant ké­rünk, ahol a párt tevékeny­ségét szervezni tudja. Tud­juk, hogy egyik napról a má­sikra ilyen csereingatlan nem áll rendelkezésünkre, azonban a Szolnok város égető szociális és oktatási gondjainak mielőbbi megol­dása érdekében — a csere- ingatlan biztosításáig — az MSZP szerveit átmenetileg a még kezelésünkben álló ti- szaligeti, úgynevezett ven­dégházban helyezzük el. Ezen utóbbi ingatlan jövőbeni sor­sáról a párt szerveinek vég­leges elhelyezése után fo­gunk dönteni. Az MSZP Szolnok Megyei Pártszervezési Koordinációs Tanács nevében: Zelenyánszki András Nyers Rezső fogadta dr. Peter Mitscherlingert Nyers Rezső, az MSZP el­nöke kedden a Parlament­ben fogadta dr. Peter Mit- soherlinger nyugat-berlini szenátort, aki küldöttség élén tartózkodik hazánk­ban. A szívélyes légkörű talál­kozón a két politikus aktuá­lis gazdasági és külpolitikai kérdésekről folytatott esz­mecserét. Az aktuális politikai kér­désekről szólva dr. Peter Mitscherlinger annak a vé­leményének adott hangot, hogy Magyarországnak is érdeme, hogy az NDK- ban megkezdődhettek bizo­nyos demokratizálási folya­matok. Nyers Rezső arra hívta fel a figyelmet, hogy ezeknek a folyamatoknak az alakulásában fontos sze­repet játszott a gorhacsovi politika. Nyers Rezső, a Magyar Szocialista Párt elnöke a Dán Szociáldemokrata Párt meghívására szerdán Kop­penhágába utazott. A tervek szerint csütörtökön találko­zik a Dán Szociáldemokrata Párt elnökével. Reformkoritól pártalapszervezet November elsején a volt MSZMP Szolnok Megyei Re­formkoré összejövetelt tar­tott. A reformkör megjelent tagjai megállapították, hogy a Magyar Szocialista Párt létrejöttével kiteljesedett az a folyamat, melynek alapele­meit „Alapító nyilatkoza­tukban” az év elején megfo­galmazták. Létrejött az az új párt, amely képes lehet a magyar társadalom demok­ratizálódásának útján vé­gigmenni, amely képes egy új, a demokratikus szocia­lizmus eszmei talaján álló fejlődés kibontakoztatásá­ra. Ezért a megyei reformkor korábbi tevékenységét le­zártnak tekinti, s kimondja, hogy az MSZP Szolnok Kossuth Téri Területi Alap­szervezeteként folytatja munkáját. Várjuk magunk közé mindazon volt MSZMP-tago- kat és új belépőket, akik hajlandók a demokratikus szocializmusért', a jogállami­ságért, a többpártrendszer és a politikai pluralizmus elvét elfogadva dolgozni. Ugyanakkor tiltakozunk az ellen, hogy egyesek MSZMP néven immár Szol­nok városában is pártot szer­veznek. Az MSZP megala­kulásakor kimondta az MSZMP, mint állampárt megszűnését, s legitim kong­resszusán, melynek küldöt­teit a korábbi párt tagjai jogszerűen választottak meg az MSZMP egyetlen jogutód­jának nyilvánította magát. Az MSZMP név használata egyébként sérti az egyesülé­si jogról szóló 1989. évi II. számú törvény 7. paragrafus 1. és 2. fejezetét, amely ki­mondja: „Társadalmi szervezet el­nevezése ... — az érdekelt jogi személy hozzájárulása nélkül — nem keltheti azt a látszatot, hogy a társadalmi szervezet tevékenységét más jogi személy tevékenységé­hez kapcsolódóan fejti ki”, valamint „A társadalmi szer­vezet elnevezésének az or­szág területén hasonló mű­ködési körben tevékenykedő, korábban bejegyzett társa­dalmi szervezetek elnevezé­sétől különböznie kell.” Mivel a volt MSZMP tag­jai szabadon dönthetnek ar­ról, hogy csatlakoznak-e vagy sem az új szocialista párthoz, elismerjük azon ta­gok pártszervezési jogát, akik nem kívánnak velünk egy pártban tevékenykedni. Azonban egy másik új párt nem viselheti az MSZMP ne­vet, hanem tagjainak egy új elnevezést kell keresniük. Éppen ezért arra kérjük a voi-c íViSZivip-tagOKat, nogy ne hagyják magukat megté­veszteni egyesek demagog érveitől, hiszen közülük so­kan nem a magyar társada­lom egészének érdekét tart­ják szem előtt, hanem régen meglévő kiváltságaikat igye­keznek minden áron megvé­deni. Ennek érdekében kí­vánják kihasználni azokat az érzelmeket, amelyek ma sok volt MSZMP-tagot távol tar­tanak az új szocialista párt­tól. Kérjük a régi párt tag­jai közül azokat, akik becsü­letesen dolgoztak, akiknek idáig nem volt beleszólásuk a párt ügyeinek intézésébe, és akik ma szükségét érzik az alkotó politikai cselekvés­nek, a mi új szocialista pár­tunkban újítsák meg tagsá­gukat. Az új alapszervezet tagjai megvitatták a volt MSZMP megyei 'székháza hasznosítá­sára vonatkozó javaslatokat. Elismerve az egészségügyi dolgozók által felvetett hasz­nosítási lehetőség jogosságát, egy másik hasonló társadal­mi hasznosságé javaslatot fo­galmaztak meg. A megye ok­tatásügyében a demográfiai hullám kiteljesedésével kró­nikussá vált a középiskolai kollégiumi helyhiány. Ennek megszüntetése nem csupán gyermekeink jövője szem­pontjából elsődleges, de köz­vetlen gazdaságpezsdítő té­nyező is lehet. Éppen ezért javasoljuk, hogy a székház­ból középiskolai kollégium legyen. Ennek kialakításával ma kilátástalannak tűnő gondok is megoldhatók len­nének. Magyarországban se­hol sincsenek olyan mostoha körülmények a kulturális intézményekben, mint me-' gyénkben. A székházban a kollégium kialakításával egyidőben — a vegyipari kollégium kiürítésével — a Kossuth téren kialakítható lenne egy új megyei könyv­tár. A demográfiai hullám el­múltával a berendezett kol­légium átalakítás nélkül hasznosítható lenne egy ol­csó árfekvésű szálloda cél­jaira, éppen abban az idő­ben, amikor a világkiállítás megrendezése várható. En­nek gazdasági haszna aligha vitatható. Kérjük az illetékes városi- és megyei testületeket és ve­zetőket, döntésük előkészíté­se és meghozatala során ezt a lehetőséget is vegyék fi­gyelembe, segítve ezzel vá­rosunk, megyénk kulturális intézményének kilátástalan helyzetén, hiszen az ember — s mi ebben egyre inkább bízunk, — nem csupán ke­nyérrel él, hanem a helyhez, szőkébb pátriájához, s an­nak történeti értékeihez is egyre jobban kötődik. Az MSZP Szólítok Kossuth Téri Területi Alapszervezete Mintha a végtelen szélén állnánk Káliméra Katerini, Szaloniki! Él bennünk egy mítosz Görögországról. Történelmi, irodalmi élményeink möza- ikdarabjaiból alkotunk ké­pet magunknak az európai kultúra bölcsőjéről. Létezik hát e?y képzeletbeli Görög­ország és egy valós, amely­nek kopár dombvidékének útján kanyarog velünk au­tóbuszunk. Az IBUSZ által szervezett társasutazás résztvevői jó pár száz kilométert tudhat­nak már maguk mögött, mi­re a görög táj vetítődik a panorámára. Makedóniában, Eszak-Görögországban já­runk. A mediterrán klíma az októbert is megenyhíti, nincs már elviselhetetlen hőség, kellemes, lágy meleg, ideális az őszi túrához. Mert. ilyenkor ősz táján az utazás vágya elfogja az em­bert. Gondolatban a mele­gebb tájakra vándorló ma­darak útját követve ébred föl az elvágyódás bennünk: elsuhanni messzi idegenbe, ismeretlen tájak felé, egé­szen, ameddig lehet, látni végre a tengert. Az IBUSZ elébe megy ezeknek a vágyaknak, prog­ramjával ezt az igényt igyek­szik kielégíteni. Várakozás­sal telve utazunk hát bu- szunkkaL Az alkalmi él­ményközösség társasággá va­rázsolja az addig ismeretlen embereket. Kater inibe tar­tunk. Nincs már sok hátra, hogy elérjük a tengert. Előt­tünk az Olimposz hósipkás ormai merednek a felhőkbe veszve. — Gyerekek —, szól hátra Kovács Péter, a forgatásra érkezett Sió TV stábjának vezetője —, itt van az állan­dó bejelentett lakásom — int a görög mitológia istenei­nek lakhelyeként ismert vá­ros felé. — Megszaladt neked,, ne­künk viszont csak a Par­nasszus lábánál jutott hely — jegyzem meg szakmánk­ra utalva némi öniróniával. A több száz kilométeres autóut sem szegte kedvün­ket, pedig amikor Szegeden a Kapos Volán Siófokról ér­kező autóbuszára szálltunk, az előttünk álló kilométere­ket nagy-nagy tehertételnek hittük. A röszkei határállo­másnál felgyülemlett jármű­Gyorslista Nyeremény jegyzék az 1989. október 31-én megtartott október havi lottó-tárgy nyereménysorsolásról, melyen a 40. heti szelvények vettek részt. A nyeremény jegyzék ben az alábbi rövidítéseket hasz­náltuk: a — Vásárlási utalrv. (4i000 Ft); b — Nyugati típusú személygépko­csira szóló utalvány; c — Maruti 800 személygépkocsira szóló utal­vány; d — Dacia 1310 TX személygépkocsira szóló utalvány; e — National videomagnó; f — ARTECH duplakazettás rádiómagnó; g — AIWA dnpiaikazettás rádiómagnó; h — SONY színes tv, Gold­Star videóvall; i — Varia-utalvány (75 *000 Ft); j — Hang-fény utalvány (50 000 Ft) : k — Otthon lakberendezési utalvány (50 000 Ft); 1 — Iparcikk utalvány (25 000 Ft); m — Zenesarok utalvány (20 OOü Fit); n — SANYO rádiómagnó; o — Vásárlási utalvány (10 000 Ft); P — Vásárlási utalvány (9000 Ft); q — Vásárlási utal­vány (7000 Ft). 4 388 469 q 4 607 615 q 4 826 761. q 60 051 533 k 60 311 060 n 4 394 236 P 4 613 382 q 4 832 528 q 60 063 087 m 60 316 835 n 4 400 003 k 4 619 149 q 4 838 295 q 60 074 621 m 60 320 369 h 4 405 770 m 4 624 916 i 4 849 829 q 60 080 388 o 60 334 136 k 4 411 537 n 4 630 683 j 4 855 596 q 60 086 155 o 60 339 903 m 4 417 304 o 4 636 450 m 4 861 363 q 60 091 922 1 60 345 670 m 4 423 071 P 4 642 217 m 4 867 130 q 60 097 689 m 60 357 204 o 4 428 838 k 4 647 984 o 4 872 897 k 60 103 456 n 60 362 971 o 4 434 605 m 4 658 751i f 4 878 664 m 60 109 223 n 60 360 738 k 4 440 372 n 4 659 518 k 4 804 401 n 60 130 757 o 60 374 505 m 4 446 139 o 4 665 285 m 4 890 198 n 60 126 524 k 60 391 006 n 4 451 906 q 4 671 052 m 4 895 765 P 60 132 291 m 60 397 573 n 4 457 673 í 4 676 819 o 4 901 732 P 60 138 058 m 60 409 107 o 4 463 440 í 4 682 586 j 4 907 499 P 60 143 825 o 60 41)4 874 o 4 469 *207 n 4 688 353 j 4 924 800 P 60 155 Mi d 60 420 641 o 4 474 974 n 4 694 120 m 4 930 567 q ©0 161 126 k 60 426 408 o 4 480 741 P 4 699 887 m 4 936 334 q 60 166 893 m 60 432 175 P 4 492 275 q 4 705 654 o 4 942 101 k 60 172 660 m 60 437 942 j 4 Ml 042 q 4 711 421 o 4 947 868 m 60 178 427 o 60 449 476 3 4 503 809 q 4 717 188 o 4 933 635 :n 60 184 194 o 60 455 243 m 4 509 576 q 4 722 955 o 4 959 4Q2 n 60 189 961 1 60 461 010 m 4 515 343 q 4 728 722 o 4 965 169 P 60 195 728 1 60 472 544 o 4 521 110 q 4 734 489 p 4 970 936 q 60 207 262 n 60 470 311 o 4 526 877 q 4 740 «11 Z:.>o o 4 976 703 q 60 213 029 n 60 484 078 o 4 532 644 q 4 751 790 p 4 988 237 p 60 218 796 P 60 489 045 P 4 538 411 q 4 757 557 p 4 994 004 q 60 224 563 k 60 501 379 P 4 544 178 q 4 763 324 p 4 999 771 b 60 230 330 m 60 507 146 P 4 549 945 p 4 769 091 p 27 761 026 o 60 236 097 n 60 512 913 P 4 561 479 q 4 774 858 o 27 899 434 1 60 241 864 n 60 518 680 k 4 555 712 q 4 780 625 k 27 985 939 j 60 247 631 P 60 524 447 m 4 567 246 q 4 786 392 m 27 997 473 m 60 259 165 k 60 530 214 n 4 573 013 q 4 792 1159 n 28 040 151. m 60 270 699 m 60 535 981 n 4 578 780 q 4 797 926 n 58 598 269 n 60 276 466 n 60 541 740 o 4 584 547 q 4 803 693 o 60 01 li 184 q 60 282 233 n 60 547 515 P 4 590 314 q 4 809 460 o 60 016 951 q 60 293 767 o 60 553 282 P 4 596 081 q 4 815 227 P 60 028 485 q 60 299 534 k 60 559 049 P 4 601 848 q 4 820 994 P 60 040 019 q 60 305 301 m 60 564 816 P A nyertes szelvényeket 1989. november 25-ig kell a totó-lottó ki- rerudeltségek, az OTP-fiókok vagy posta útján a Sportfogadási és Lottó igazgatóság címére (1875 Budapest, V., Münnich Ferenc u. 15.) eljuttatni. A hivatalos tárgynyereményjegyzék november 7-töl megtekint­hető az OTP-fiókokban, totó-lottó kirendeltségekben és a posta- hivatalokban. vek hosszú sora riasztóan hatott. A határőrség, a vám- és pénzügyőrség a helyzet­hez képest gyors munkája segített át az első akadá­lyon. Aztán már két piló­tánk: Kais Gyula és Kiss József kezében volt a sor­sunk, akik a bejáratott út­vonalon nagy rutinnal navi­gálták autóbuszunkat a ju­goszláv—görög határ felé. Egésznapos út után Nis alatt szálltunk meg, hogy másnap a kora délelőtti órákban lépjük át az országhatárt. A napfényes Hellaszt ke­resztülszelve értük el az Olimposzt, ahonnan az ad­dig megtett úthoz képest már valóban csak egy ugrás a tenger. Katerini jellegzetes ten­gerparti üdülőtelepülés. Sze­zon utáni hangulata ellenére a déli városok lüktető életét éli. Üzletsorok, vendéglők előtti teraszok a késő esti órákig várják a vendége­ket. Igaz, ilyenkor már gyé­rül a forgalom. A nagy pén­zű nyugati turisták elhagy­ták a tengerpartot. A szál­lodák. a vendégfogadók is a mi pénztárcánkhoz szelídül­nek. De azért egyre több hazánkbeli jut el ide a fő­idényben is. A magyar bu­szok nem ismeretlenek már ezen a vidéken sem. Egy vendéglőnél állunk meg, hogy szálláshelyünk­ről, egy tengerparti szálloda felől érdeklödjünk.Ki más is igazíthatna útba, mint épp egy magyar ember. Az el­ső, még németül elhangzó kérdésre magyarul válaszol Mester János, az IBUSZ Csőn gr ád megyei irodájának igazgatója. Mellénk szegődve kalauzol el bennünket. A véletlenszerű egymásra találás öröme után ittléte felől kérdezem, már egyál­talán nem idegen alkalmi idegenvezetőnket. — Szakmai úton vagyok — tájékoztat —, a kapcsolat­bővítés lehetőségeiről tár­gyalunk. A növekvő hazai igények késztetnek bennün­ket erre. Úgy látszik, mind­két fél szándéka találkozik, Katerini, ez a valóban ideális tengerparti üdülővá­ros fogadókészséget mutat. Tíz évvel ezelőtt itt még csak egy kis halászfalu volt, ma pedig a fejlesztésnek kö­szönhetően — a látvány ma­gáért beszél — fürdőparadi­csom lett. Szavai hiteléről később magunk is meggyőződhe­tünk. Egymást érik a ten­gerhez közeli szállodák. Újabban pedig talán sajátos magyar szokások figyelem­be vételével úgynevezett apartman-házakat építenek. Az elnevezés ne tévesszen meg senkit. Nem fényűző lakosztályokról van szó, lé­nyegében olyan konyhával ellátott lakásokat neveznek így. ahol a magyar turista saját maga főzhet akár he­lyi, akár hazai alapanyagból, szóval a szállodai, éttermi ellátásnál lényegesen olcsób­ban kijöhet. Rugalmas, a helyzethez al­kalmazkodó profi idegenfor­galom ez, állapíthatjuk meg a tapasztalatok alapján. Van mit tanulnunk, ellesnünk, ha mást nem, szemléletet min­denképp. De hagyjuk az álmélko- dást. Türelmetlen érzéssel fészkeljük be magunkat a Hotel Elektrába, mert vár ma még valami, ami ide vonzott bennünket. Kateri- niben hová vezethet a ma­gyar utazó első útja? Hová, hanem a tengerhez. Gyermekringató lüktetés­sel fodrozódó víz határt szab szárazföldi vágyainknak. El­jutottunk hát, ameddig el lehet. Itt vagyunk az Égei- tenger partján. A türkiz szí­nű hullámok a lábunkhoz szaladva szelídülnek meg. A nagv találkozás. Mintha a végtelen szélén állnánk. A makedón fővárosba, Thesszalonikibe is magunk­kal visszük ezt a ritka, élet­re szóló élményt, ahol aztán Görögország második legna­gyobb városa ad képet a gö­rögök hétköznapjairól. A várossal ismerkedve ki­tetszik : a miénktől eltérő gazdaság, gazdálkodás ad prosperitást az itt élőknek. A főleg kézműiparra, kisipar­ra épülő termelés — ha a magyar utazó zsebéhez mér­ten drágán is, de — gazdag áruválasztékot bőséget ered­ményez. Ügy tűnik föl. hogy Szalonikiben mintha min­denki a kereskedelemből kí­vánna megélni. A két és fél­milliós város utcáin meg­számlálhatatlan az üzletek száma. Nem véletlen tartják úgy, hogy a görögöknél az ország egyik fele elad, a má­sik vesz, csak a szerepek cserélődnek állandóan. A város jelenéből ítélve mondhatjuk, a történelmi idők jó tanácsait megfogad­ták az itteniek. Pál apostol­nak a thesszalonikibeliekhez írt első levelének tanítását a gyakorlatba is átültették a város lakói. Pál apostol ugyanis így írt egykoron: „Mindeneket megpróbál­hatjátok: ami jó, azt meg­tartsátok”. A makedón főváros múlt­jába már egy idegenvezető avat be városnéző kőrútunk alkalmából. A világhódító Nagy Sándor sógora alapí­totta település (mely az ural­kodó leánytestvéréről kap­ta nevét) évezredek történe­tét őrzi. A tengerparti Fehér Torony, a rómaiakat idéző Galeri us-diacLalív vagy akár az Aijosz Dímítriosz-bazili- ka. maga a szaloniki várfal, a múlt jelenléte csak növe­li a város idegenforgalmi vonzerejét, melyet a tenger­part látványa tesz még von­zóbbá. De mint mindig, most is az emberi sorsok adják, kí­nálják a legnagyobb megle­petést. A városnézés végez­tével idegenvezetőnkkel, Dimitriosz úrral váltunk még néhány szót. Görög, igaz nem ókori, a közelmúlt Görögországának sorstragé­diája az övé. A polgárhábo­rú éveiben Magyarországra menekült család sarjaként élt nálunk hosszú évtizede­ken át, s csak 1981-ben tér­hetett vissza szülőföldjére. Az ideológiák által felkor­bácsolt társadalmi vihar mára elült Görögországban. Demokrácia van immár a demokrácia szülőföldjén. Dimitriosz úr gyöngéd szeretettel vesz búcsút tő­lünk. Tudja, csak töredéké­ben róható le az a segítség, amit száműzöttként a nehéz időkben Magyarországtól kapott. Otthon maradt barátok­nak üzen, de az elválást sürgető idő nem kegyelmez. Utunk Isztambulba vezet. Még egy kézszorítás, még egy pillantás az ősi városra, a végtelen tengerre. Jó érzés most látni a le­csendesedett vizet. Felemelő érzés — idegenvezetőnk éle­te rá a bizonyíték — ma­gyarként tőle;, a tengertől, Görögországtól búcsút ven­ni. Szőke György Következik: Magyarok a szultánok szék­helyén SZÖUL Észak-Korea visszahívta varsói nagykövetei az után, hogy Lengyelország diplo­máciai kapcsolatot létesített Dél-Koreával. A phenjani lapok szerdán közölték, hogy Pák Szang Am, a KNDK nagykövete „búcsúüzenetet” intézett. Wojciech Jaruzelski lengyel államfőhöz. TOKIÓ A japán és a magyar nép közötti barátságot és a békét jelképező alumíniumharan­got szerdán ünnepélyes ke­retek között adta át Forgács András, Magyarország tokiói nagykövete és Milotay György, a Hungalu Vállalat elnökhelyettese Nagoja vá­ros polgármesterének.

Next

/
Oldalképek
Tartalom