Néplap, 1989. november (40. évfolyam, 260-285. szám)
1989-11-02 / 261. szám
1989. NOVEMBER 2. Az MSZP lemond a szolnoki pártszékházról Az MSZP Szolnok Megyei Pártszervezési Koordinációs Tanácsa kedd esti ülésén a volt MSZMP megyei bizottságának székházával kapcsolatban az alábbi állásfoglalását alakította ki. Az MSZP kongresszusának döntése értelmében az újjáalakult párt nem lát el olyan — nagyrészt állami — feladatokat, amelyek indokolttá tették a nagy apparátus és az annak elnevezésére szolgáló nagy pártszékház fenntartását. Emiatt a jövőben az MSZP új megyei és városi szervezeteinek politikai tevékenységéhez a jelenlegi székházra nincs szükség. Ezért a jelenlegi székház kezelési jogáról le kívánunk mondani. A Koordinációs Tanács a székház további hasznosításával kapcsolatosan javasolja, hogy — az illetékes állami szervek — a lakosság érdekeinek legmegfelelőbben, elsősorhan Szolnok város egészségügyi ellátásának biztosítására, illetve művelődési, oktatási céljaira hasznosíthassa e létesítményt. Az MSZP városi és megyei szervezetének működéséhez a jelenlegi székháznál lényegesen kisebb, de központi fekvésű csereingatlant kérünk, ahol a párt tevékenységét szervezni tudja. Tudjuk, hogy egyik napról a másikra ilyen csereingatlan nem áll rendelkezésünkre, azonban a Szolnok város égető szociális és oktatási gondjainak mielőbbi megoldása érdekében — a csere- ingatlan biztosításáig — az MSZP szerveit átmenetileg a még kezelésünkben álló ti- szaligeti, úgynevezett vendégházban helyezzük el. Ezen utóbbi ingatlan jövőbeni sorsáról a párt szerveinek végleges elhelyezése után fogunk dönteni. Az MSZP Szolnok Megyei Pártszervezési Koordinációs Tanács nevében: Zelenyánszki András Nyers Rezső fogadta dr. Peter Mitscherlingert Nyers Rezső, az MSZP elnöke kedden a Parlamentben fogadta dr. Peter Mit- soherlinger nyugat-berlini szenátort, aki küldöttség élén tartózkodik hazánkban. A szívélyes légkörű találkozón a két politikus aktuális gazdasági és külpolitikai kérdésekről folytatott eszmecserét. Az aktuális politikai kérdésekről szólva dr. Peter Mitscherlinger annak a véleményének adott hangot, hogy Magyarországnak is érdeme, hogy az NDK- ban megkezdődhettek bizonyos demokratizálási folyamatok. Nyers Rezső arra hívta fel a figyelmet, hogy ezeknek a folyamatoknak az alakulásában fontos szerepet játszott a gorhacsovi politika. Nyers Rezső, a Magyar Szocialista Párt elnöke a Dán Szociáldemokrata Párt meghívására szerdán Koppenhágába utazott. A tervek szerint csütörtökön találkozik a Dán Szociáldemokrata Párt elnökével. Reformkoritól pártalapszervezet November elsején a volt MSZMP Szolnok Megyei Reformkoré összejövetelt tartott. A reformkör megjelent tagjai megállapították, hogy a Magyar Szocialista Párt létrejöttével kiteljesedett az a folyamat, melynek alapelemeit „Alapító nyilatkozatukban” az év elején megfogalmazták. Létrejött az az új párt, amely képes lehet a magyar társadalom demokratizálódásának útján végigmenni, amely képes egy új, a demokratikus szocializmus eszmei talaján álló fejlődés kibontakoztatására. Ezért a megyei reformkor korábbi tevékenységét lezártnak tekinti, s kimondja, hogy az MSZP Szolnok Kossuth Téri Területi Alapszervezeteként folytatja munkáját. Várjuk magunk közé mindazon volt MSZMP-tago- kat és új belépőket, akik hajlandók a demokratikus szocializmusért', a jogállamiságért, a többpártrendszer és a politikai pluralizmus elvét elfogadva dolgozni. Ugyanakkor tiltakozunk az ellen, hogy egyesek MSZMP néven immár Szolnok városában is pártot szerveznek. Az MSZP megalakulásakor kimondta az MSZMP, mint állampárt megszűnését, s legitim kongresszusán, melynek küldötteit a korábbi párt tagjai jogszerűen választottak meg az MSZMP egyetlen jogutódjának nyilvánította magát. Az MSZMP név használata egyébként sérti az egyesülési jogról szóló 1989. évi II. számú törvény 7. paragrafus 1. és 2. fejezetét, amely kimondja: „Társadalmi szervezet elnevezése ... — az érdekelt jogi személy hozzájárulása nélkül — nem keltheti azt a látszatot, hogy a társadalmi szervezet tevékenységét más jogi személy tevékenységéhez kapcsolódóan fejti ki”, valamint „A társadalmi szervezet elnevezésének az ország területén hasonló működési körben tevékenykedő, korábban bejegyzett társadalmi szervezetek elnevezésétől különböznie kell.” Mivel a volt MSZMP tagjai szabadon dönthetnek arról, hogy csatlakoznak-e vagy sem az új szocialista párthoz, elismerjük azon tagok pártszervezési jogát, akik nem kívánnak velünk egy pártban tevékenykedni. Azonban egy másik új párt nem viselheti az MSZMP nevet, hanem tagjainak egy új elnevezést kell keresniük. Éppen ezért arra kérjük a voi-c íViSZivip-tagOKat, nogy ne hagyják magukat megtéveszteni egyesek demagog érveitől, hiszen közülük sokan nem a magyar társadalom egészének érdekét tartják szem előtt, hanem régen meglévő kiváltságaikat igyekeznek minden áron megvédeni. Ennek érdekében kívánják kihasználni azokat az érzelmeket, amelyek ma sok volt MSZMP-tagot távol tartanak az új szocialista párttól. Kérjük a régi párt tagjai közül azokat, akik becsületesen dolgoztak, akiknek idáig nem volt beleszólásuk a párt ügyeinek intézésébe, és akik ma szükségét érzik az alkotó politikai cselekvésnek, a mi új szocialista pártunkban újítsák meg tagságukat. Az új alapszervezet tagjai megvitatták a volt MSZMP megyei 'székháza hasznosítására vonatkozó javaslatokat. Elismerve az egészségügyi dolgozók által felvetett hasznosítási lehetőség jogosságát, egy másik hasonló társadalmi hasznosságé javaslatot fogalmaztak meg. A megye oktatásügyében a demográfiai hullám kiteljesedésével krónikussá vált a középiskolai kollégiumi helyhiány. Ennek megszüntetése nem csupán gyermekeink jövője szempontjából elsődleges, de közvetlen gazdaságpezsdítő tényező is lehet. Éppen ezért javasoljuk, hogy a székházból középiskolai kollégium legyen. Ennek kialakításával ma kilátástalannak tűnő gondok is megoldhatók lennének. Magyarországban sehol sincsenek olyan mostoha körülmények a kulturális intézményekben, mint me-' gyénkben. A székházban a kollégium kialakításával egyidőben — a vegyipari kollégium kiürítésével — a Kossuth téren kialakítható lenne egy új megyei könyvtár. A demográfiai hullám elmúltával a berendezett kollégium átalakítás nélkül hasznosítható lenne egy olcsó árfekvésű szálloda céljaira, éppen abban az időben, amikor a világkiállítás megrendezése várható. Ennek gazdasági haszna aligha vitatható. Kérjük az illetékes városi- és megyei testületeket és vezetőket, döntésük előkészítése és meghozatala során ezt a lehetőséget is vegyék figyelembe, segítve ezzel városunk, megyénk kulturális intézményének kilátástalan helyzetén, hiszen az ember — s mi ebben egyre inkább bízunk, — nem csupán kenyérrel él, hanem a helyhez, szőkébb pátriájához, s annak történeti értékeihez is egyre jobban kötődik. Az MSZP Szólítok Kossuth Téri Területi Alapszervezete Mintha a végtelen szélén állnánk Káliméra Katerini, Szaloniki! Él bennünk egy mítosz Görögországról. Történelmi, irodalmi élményeink möza- ikdarabjaiból alkotunk képet magunknak az európai kultúra bölcsőjéről. Létezik hát e?y képzeletbeli Görögország és egy valós, amelynek kopár dombvidékének útján kanyarog velünk autóbuszunk. Az IBUSZ által szervezett társasutazás résztvevői jó pár száz kilométert tudhatnak már maguk mögött, mire a görög táj vetítődik a panorámára. Makedóniában, Eszak-Görögországban járunk. A mediterrán klíma az októbert is megenyhíti, nincs már elviselhetetlen hőség, kellemes, lágy meleg, ideális az őszi túrához. Mert. ilyenkor ősz táján az utazás vágya elfogja az embert. Gondolatban a melegebb tájakra vándorló madarak útját követve ébred föl az elvágyódás bennünk: elsuhanni messzi idegenbe, ismeretlen tájak felé, egészen, ameddig lehet, látni végre a tengert. Az IBUSZ elébe megy ezeknek a vágyaknak, programjával ezt az igényt igyekszik kielégíteni. Várakozással telve utazunk hát bu- szunkkaL Az alkalmi élményközösség társasággá varázsolja az addig ismeretlen embereket. Kater inibe tartunk. Nincs már sok hátra, hogy elérjük a tengert. Előttünk az Olimposz hósipkás ormai merednek a felhőkbe veszve. — Gyerekek —, szól hátra Kovács Péter, a forgatásra érkezett Sió TV stábjának vezetője —, itt van az állandó bejelentett lakásom — int a görög mitológia isteneinek lakhelyeként ismert város felé. — Megszaladt neked,, nekünk viszont csak a Parnasszus lábánál jutott hely — jegyzem meg szakmánkra utalva némi öniróniával. A több száz kilométeres autóut sem szegte kedvünket, pedig amikor Szegeden a Kapos Volán Siófokról érkező autóbuszára szálltunk, az előttünk álló kilométereket nagy-nagy tehertételnek hittük. A röszkei határállomásnál felgyülemlett járműGyorslista Nyeremény jegyzék az 1989. október 31-én megtartott október havi lottó-tárgy nyereménysorsolásról, melyen a 40. heti szelvények vettek részt. A nyeremény jegyzék ben az alábbi rövidítéseket használtuk: a — Vásárlási utalrv. (4i000 Ft); b — Nyugati típusú személygépkocsira szóló utalvány; c — Maruti 800 személygépkocsira szóló utalvány; d — Dacia 1310 TX személygépkocsira szóló utalvány; e — National videomagnó; f — ARTECH duplakazettás rádiómagnó; g — AIWA dnpiaikazettás rádiómagnó; h — SONY színes tv, GoldStar videóvall; i — Varia-utalvány (75 *000 Ft); j — Hang-fény utalvány (50 000 Ft) : k — Otthon lakberendezési utalvány (50 000 Ft); 1 — Iparcikk utalvány (25 000 Ft); m — Zenesarok utalvány (20 OOü Fit); n — SANYO rádiómagnó; o — Vásárlási utalvány (10 000 Ft); P — Vásárlási utalvány (9000 Ft); q — Vásárlási utalvány (7000 Ft). 4 388 469 q 4 607 615 q 4 826 761. q 60 051 533 k 60 311 060 n 4 394 236 P 4 613 382 q 4 832 528 q 60 063 087 m 60 316 835 n 4 400 003 k 4 619 149 q 4 838 295 q 60 074 621 m 60 320 369 h 4 405 770 m 4 624 916 i 4 849 829 q 60 080 388 o 60 334 136 k 4 411 537 n 4 630 683 j 4 855 596 q 60 086 155 o 60 339 903 m 4 417 304 o 4 636 450 m 4 861 363 q 60 091 922 1 60 345 670 m 4 423 071 P 4 642 217 m 4 867 130 q 60 097 689 m 60 357 204 o 4 428 838 k 4 647 984 o 4 872 897 k 60 103 456 n 60 362 971 o 4 434 605 m 4 658 751i f 4 878 664 m 60 109 223 n 60 360 738 k 4 440 372 n 4 659 518 k 4 804 401 n 60 130 757 o 60 374 505 m 4 446 139 o 4 665 285 m 4 890 198 n 60 126 524 k 60 391 006 n 4 451 906 q 4 671 052 m 4 895 765 P 60 132 291 m 60 397 573 n 4 457 673 í 4 676 819 o 4 901 732 P 60 138 058 m 60 409 107 o 4 463 440 í 4 682 586 j 4 907 499 P 60 143 825 o 60 41)4 874 o 4 469 *207 n 4 688 353 j 4 924 800 P 60 155 Mi d 60 420 641 o 4 474 974 n 4 694 120 m 4 930 567 q ©0 161 126 k 60 426 408 o 4 480 741 P 4 699 887 m 4 936 334 q 60 166 893 m 60 432 175 P 4 492 275 q 4 705 654 o 4 942 101 k 60 172 660 m 60 437 942 j 4 Ml 042 q 4 711 421 o 4 947 868 m 60 178 427 o 60 449 476 3 4 503 809 q 4 717 188 o 4 933 635 :n 60 184 194 o 60 455 243 m 4 509 576 q 4 722 955 o 4 959 4Q2 n 60 189 961 1 60 461 010 m 4 515 343 q 4 728 722 o 4 965 169 P 60 195 728 1 60 472 544 o 4 521 110 q 4 734 489 p 4 970 936 q 60 207 262 n 60 470 311 o 4 526 877 q 4 740 «11 Z:.>o o 4 976 703 q 60 213 029 n 60 484 078 o 4 532 644 q 4 751 790 p 4 988 237 p 60 218 796 P 60 489 045 P 4 538 411 q 4 757 557 p 4 994 004 q 60 224 563 k 60 501 379 P 4 544 178 q 4 763 324 p 4 999 771 b 60 230 330 m 60 507 146 P 4 549 945 p 4 769 091 p 27 761 026 o 60 236 097 n 60 512 913 P 4 561 479 q 4 774 858 o 27 899 434 1 60 241 864 n 60 518 680 k 4 555 712 q 4 780 625 k 27 985 939 j 60 247 631 P 60 524 447 m 4 567 246 q 4 786 392 m 27 997 473 m 60 259 165 k 60 530 214 n 4 573 013 q 4 792 1159 n 28 040 151. m 60 270 699 m 60 535 981 n 4 578 780 q 4 797 926 n 58 598 269 n 60 276 466 n 60 541 740 o 4 584 547 q 4 803 693 o 60 01 li 184 q 60 282 233 n 60 547 515 P 4 590 314 q 4 809 460 o 60 016 951 q 60 293 767 o 60 553 282 P 4 596 081 q 4 815 227 P 60 028 485 q 60 299 534 k 60 559 049 P 4 601 848 q 4 820 994 P 60 040 019 q 60 305 301 m 60 564 816 P A nyertes szelvényeket 1989. november 25-ig kell a totó-lottó ki- rerudeltségek, az OTP-fiókok vagy posta útján a Sportfogadási és Lottó igazgatóság címére (1875 Budapest, V., Münnich Ferenc u. 15.) eljuttatni. A hivatalos tárgynyereményjegyzék november 7-töl megtekinthető az OTP-fiókokban, totó-lottó kirendeltségekben és a posta- hivatalokban. vek hosszú sora riasztóan hatott. A határőrség, a vám- és pénzügyőrség a helyzethez képest gyors munkája segített át az első akadályon. Aztán már két pilótánk: Kais Gyula és Kiss József kezében volt a sorsunk, akik a bejáratott útvonalon nagy rutinnal navigálták autóbuszunkat a jugoszláv—görög határ felé. Egésznapos út után Nis alatt szálltunk meg, hogy másnap a kora délelőtti órákban lépjük át az országhatárt. A napfényes Hellaszt keresztülszelve értük el az Olimposzt, ahonnan az addig megtett úthoz képest már valóban csak egy ugrás a tenger. Katerini jellegzetes tengerparti üdülőtelepülés. Szezon utáni hangulata ellenére a déli városok lüktető életét éli. Üzletsorok, vendéglők előtti teraszok a késő esti órákig várják a vendégeket. Igaz, ilyenkor már gyérül a forgalom. A nagy pénzű nyugati turisták elhagyták a tengerpartot. A szállodák. a vendégfogadók is a mi pénztárcánkhoz szelídülnek. De azért egyre több hazánkbeli jut el ide a főidényben is. A magyar buszok nem ismeretlenek már ezen a vidéken sem. Egy vendéglőnél állunk meg, hogy szálláshelyünkről, egy tengerparti szálloda felől érdeklödjünk.Ki más is igazíthatna útba, mint épp egy magyar ember. Az első, még németül elhangzó kérdésre magyarul válaszol Mester János, az IBUSZ Csőn gr ád megyei irodájának igazgatója. Mellénk szegődve kalauzol el bennünket. A véletlenszerű egymásra találás öröme után ittléte felől kérdezem, már egyáltalán nem idegen alkalmi idegenvezetőnket. — Szakmai úton vagyok — tájékoztat —, a kapcsolatbővítés lehetőségeiről tárgyalunk. A növekvő hazai igények késztetnek bennünket erre. Úgy látszik, mindkét fél szándéka találkozik, Katerini, ez a valóban ideális tengerparti üdülőváros fogadókészséget mutat. Tíz évvel ezelőtt itt még csak egy kis halászfalu volt, ma pedig a fejlesztésnek köszönhetően — a látvány magáért beszél — fürdőparadicsom lett. Szavai hiteléről később magunk is meggyőződhetünk. Egymást érik a tengerhez közeli szállodák. Újabban pedig talán sajátos magyar szokások figyelembe vételével úgynevezett apartman-házakat építenek. Az elnevezés ne tévesszen meg senkit. Nem fényűző lakosztályokról van szó, lényegében olyan konyhával ellátott lakásokat neveznek így. ahol a magyar turista saját maga főzhet akár helyi, akár hazai alapanyagból, szóval a szállodai, éttermi ellátásnál lényegesen olcsóbban kijöhet. Rugalmas, a helyzethez alkalmazkodó profi idegenforgalom ez, állapíthatjuk meg a tapasztalatok alapján. Van mit tanulnunk, ellesnünk, ha mást nem, szemléletet mindenképp. De hagyjuk az álmélko- dást. Türelmetlen érzéssel fészkeljük be magunkat a Hotel Elektrába, mert vár ma még valami, ami ide vonzott bennünket. Kateri- niben hová vezethet a magyar utazó első útja? Hová, hanem a tengerhez. Gyermekringató lüktetéssel fodrozódó víz határt szab szárazföldi vágyainknak. Eljutottunk hát, ameddig el lehet. Itt vagyunk az Égei- tenger partján. A türkiz színű hullámok a lábunkhoz szaladva szelídülnek meg. A nagv találkozás. Mintha a végtelen szélén állnánk. A makedón fővárosba, Thesszalonikibe is magunkkal visszük ezt a ritka, életre szóló élményt, ahol aztán Görögország második legnagyobb városa ad képet a görögök hétköznapjairól. A várossal ismerkedve kitetszik : a miénktől eltérő gazdaság, gazdálkodás ad prosperitást az itt élőknek. A főleg kézműiparra, kisiparra épülő termelés — ha a magyar utazó zsebéhez mérten drágán is, de — gazdag áruválasztékot bőséget eredményez. Ügy tűnik föl. hogy Szalonikiben mintha mindenki a kereskedelemből kívánna megélni. A két és félmilliós város utcáin megszámlálhatatlan az üzletek száma. Nem véletlen tartják úgy, hogy a görögöknél az ország egyik fele elad, a másik vesz, csak a szerepek cserélődnek állandóan. A város jelenéből ítélve mondhatjuk, a történelmi idők jó tanácsait megfogadták az itteniek. Pál apostolnak a thesszalonikibeliekhez írt első levelének tanítását a gyakorlatba is átültették a város lakói. Pál apostol ugyanis így írt egykoron: „Mindeneket megpróbálhatjátok: ami jó, azt megtartsátok”. A makedón főváros múltjába már egy idegenvezető avat be városnéző kőrútunk alkalmából. A világhódító Nagy Sándor sógora alapította település (mely az uralkodó leánytestvéréről kapta nevét) évezredek történetét őrzi. A tengerparti Fehér Torony, a rómaiakat idéző Galeri us-diacLalív vagy akár az Aijosz Dímítriosz-bazili- ka. maga a szaloniki várfal, a múlt jelenléte csak növeli a város idegenforgalmi vonzerejét, melyet a tengerpart látványa tesz még vonzóbbá. De mint mindig, most is az emberi sorsok adják, kínálják a legnagyobb meglepetést. A városnézés végeztével idegenvezetőnkkel, Dimitriosz úrral váltunk még néhány szót. Görög, igaz nem ókori, a közelmúlt Görögországának sorstragédiája az övé. A polgárháború éveiben Magyarországra menekült család sarjaként élt nálunk hosszú évtizedeken át, s csak 1981-ben térhetett vissza szülőföldjére. Az ideológiák által felkorbácsolt társadalmi vihar mára elült Görögországban. Demokrácia van immár a demokrácia szülőföldjén. Dimitriosz úr gyöngéd szeretettel vesz búcsút tőlünk. Tudja, csak töredékében róható le az a segítség, amit száműzöttként a nehéz időkben Magyarországtól kapott. Otthon maradt barátoknak üzen, de az elválást sürgető idő nem kegyelmez. Utunk Isztambulba vezet. Még egy kézszorítás, még egy pillantás az ősi városra, a végtelen tengerre. Jó érzés most látni a lecsendesedett vizet. Felemelő érzés — idegenvezetőnk élete rá a bizonyíték — magyarként tőle;, a tengertől, Görögországtól búcsút venni. Szőke György Következik: Magyarok a szultánok székhelyén SZÖUL Észak-Korea visszahívta varsói nagykövetei az után, hogy Lengyelország diplomáciai kapcsolatot létesített Dél-Koreával. A phenjani lapok szerdán közölték, hogy Pák Szang Am, a KNDK nagykövete „búcsúüzenetet” intézett. Wojciech Jaruzelski lengyel államfőhöz. TOKIÓ A japán és a magyar nép közötti barátságot és a békét jelképező alumíniumharangot szerdán ünnepélyes keretek között adta át Forgács András, Magyarország tokiói nagykövete és Milotay György, a Hungalu Vállalat elnökhelyettese Nagoja város polgármesterének.