Néplap, 1989. július (40. évfolyam, 152-177. szám)

1989-07-29 / 176. szám

9 Magazin A Néplapban még az elmúlt év őszén Írtam arról a kü­lönleges vállalko­zásról, amibe egy rákóczifalvi fiatal­ember, Deák Márton kezdett. A község külterületén vásá­rolt telepen kiásott gödrökbe kecske­békákat telepített a biztos piac, a biztos megélhetés remé­nyében. Az akkori kezdés nem volt ép­pen zökkenőmentes, ezért úgy tervezte, hogy a tenyésztés első eredménye, az első exportszállít­mány valamikor idén augusztusban indulhat útnak. Ez a prognózis egyrészt a békák, másrészt a magyar viszonyok élettani sajátossá­gaira alapozódott. Az elképzelés min­denesetre mesésnek tűnt. De a királylány nem csókolta meg a békát, igy aztán az nem Is változott gyönyörűséges kon­vertibilis valutává. Igaz, ma már nin­csenek királylányok. Sőt, ma már békák sincsenek. Békareakció negativ, avagy amikor az ebihalaknak szárnya nő mozaikok összerakásához kell. így .,jött ki” a végén a liba, meg a tyúk. — Nem akarok akadékos­kodni, de ha mondjuk én bizalmasan megtudom, hogy holnaptól éticsigát kell te­nyésztenem. mert az az üz­let, hát isten biz.ony nem tudnám megítélni, hogy tényleg az-e. No, ezzel a csiga-üggyel egy kicsit kizökkentettem. Elgondolkodik, majd rá­vágja: — A csiga? Az nem rossz ötlet. Ha érdekli, tu­dok egy barcsi kft-ről, amelyik komplett technoló­giával rendelkezik. Én is gondolkoztam rajta, mert 120—150 forint kilója, csakhogy a pénzem mintegy háromnegyed év alatt jönne be rajta... — S ez az ismert hely­zetben egyenlő a csigalas­súsággal ..'. — Hát hogyne. Pont olyan, mintha a békát folytatnám. A liba jobb, az 10 hét, és a befektetés megtérül. — S miért nem tette? — Mert minden van eb­ben az országban, szektor- semlegesség, esélyegyenlő­ség. Elvben. Gyakorlatban azonban az a helyzet, és erről a Kereskedelmi Mi­nisztériumban is meggyőződ­hettem, hogy az EGK or­szágokba bevihető árukon­tingensek mértékéig nincs tiszta versenyhelyzet. Ál­lami vállalatoknak előjo­got biztosítanak. Olyan pi­acra kaptam volna enge­délyt. ahol nem szaggatják el az istrángot egy kis libamájért. Én viszont úgy gondolom, a bantu nége­reknél próbálkozzon elő­ször az állami szektor. — Oké, dehát azt éppen a KM-től tudom, hogy jön az import- és exportlibe­ralizálás. — Uram. de mikor? Hadd mondjak egy kicsit morbid példát. Az akasz­tott embert már hiába vi­gasztalja azzal, hogy Ma­gyarországon hamarosan eltörlik a halálbüntetést. A Ugyanott járunk mint ta­valy, csakhogy a telep je­lentőlsen megvtáftozoifcti A környék lakóinak haragját is kiváltó békakuruttyolás helyett ezúttal konzervatív libagágogás és csirkecsipo­gás jelzi: a vállalkozás szá­razföldön folytatódik to­vább. A békák négy me­dencéjéből kettő már a múlté, azokat feltöltötték, szalmával kibélelték. Nem tudok hová lenni a csodálko­zástól, hiszen a tavaly ok­tóber óta eltelt rövid idő a tányérkész békák evolúció­jához nem volt elegendő, viszont itt Rákóczifalván megvalósult a klasszikus szerkezetváltás. Valójában fél év alatt. — Hát itt mi történt, akarom mondani mi nem történt? — Az — mondja a vállal­kozó — hogy nekem hat­százezer forintos bankköl­csönöm „fagyott” az üzlet­ben, s mivel a múlt télen nem fagyott, azaz enyhe idő volt, ezért a csőd fenyege­tett. _??? — Ahhoz, hogy a békák nevelése a terv szerint be­induljon meg kellett volna oldanom a négy lefóliázott, közös légterű gödör fűté­sét. Ehhez az ívatógödör (ahol a békák lerakják a petéiket) víztelenítéséhez és szigeteléséhez a hideg, száraz idő kellett volna. Ekkor ugyanis a hungaro­cell-szigetelést, a mederbe- tönozást és a fűtéscsövek elhelyezését meg tudtam volna csinálni. Mivel ez meteorológiai okok miatt nem jött össze, hiszen az enyhe tél miatt sár és víz volt. ezért választhattam: vagy várok egy évet, ami egyenlő a tönkremenésseil, vagy sürgősen váltok, és mással kezdek el foglal­kozni. — Ez ilyen egyszerű? Más oka nem volt annak, hogy feladta az eredeti tervét ? A piackutatás trükkje — Egy ilyen vállalkozás egy szalmaszálon elcsúsz­hat, ezt be kell kalkulálni. De azért a tervemet nem adtam fel csak szeretném túlélni a saját válságomat hogy egyszer még megvaló­síthassam, amit elképzel­tem. Nem a béka piacké­pessége változott, hanem az én fizetőképességem szűnt volna meg. A telep látványa való­ban alá is támasztja a hal­lottalkat. Két ' gödör kissé elhanyagoltan ugyan, de még a „békaperspektívát” idézi, a másik kettő viszont már baromfiól. Ha ugyan ólnak lehet nevezni, egy 23 ezer csirkét befogadó, re­pülőgéphangár méretű, vas­vázas építményt. — A csődig tehát meg­volnánk. azonban miként döntötte el, hogy hogyan tovább? — Piackutatással. — Tudja, hogy ebben az országban ezt sokan mű­velik főállásban. de ők maguk sem piacképesek. Mondja már el, hogyan kell piacot kutatni ? — Először is abból kel­lett kiindulni, hogy mi old­ja meg a gondjaimat. Emi­att olyan vállalkozást keres­tem, ami gyors megtérü­lési idővel, megfelelő jöve­delmet hoz. E szerint kel­lett szűkíteni a kört. — Jó, jó de ehhez is­meretek kellenék. — Persze. Ha például el­megyek egy kutatóintézet­be, vagy csak az ismerő­sömmel beszélgetek, ugyan­az az aranyszabály érvé­nyes: szerényen és céltuda­tosan tárgyalni. Annyit szinte mindenki elhullajt, hogy az ember kamatoztat­hassa. A képesség inkább a — Mondja, a hatszázez­res adósságból hogyan csi­nált befektethető tőkét? — Eredetileg van egy vas -műszaki boltunk. Ez biz­tosítja a két lábon állást. A készleteimet csökken­tettem, azaz mobilizáltam az újabb vállalkozáshoz szükséges indulóösszeget. Ha nincs aki adjon kölcsönözz önmagádtól! — Tehát kölcsönvett sa­ját magától. Egyszemély- ben hitelező és adós. Me­lyik Deák Márton nyer? — Csaik az a megollás jó, ha az adós fizetni tud. De ha arra gondol, hogy nem járok-e úgy mint a békák­kal, akkor az a válaszom, hogy valószínűleg nem. Persze ebben az országban nehéz, még csak viszonyla­gosan is biztosra menni. — Miért? — Nézze, én májusban kezdtem el a libatenyész­tést, és a napokban már mintegy négyezer darabot értékesítünk. Ezek két i, turnusban” nevelkedtek. Megtehettem volna, hogy a májat külföldre adom el, konvertibilis valutáért. lehetőséget akkor kell meg­teremteni, amikor valami­nek konjunktúrája van. Egy francia vendéglős 500 kiló libamájat átvett volna tő­lem, mégpedig készpénzért. Sőt egy kft alapítását is szorgalmazná. Az emberek viszont nálunk nem értik meg, hogy egy üzlet addig üzlet, ameddig idejében tudunk lépni. Ha a fok­hagyma ára fent van, ak­kor már csak a készletéket szabad piacra dobni, de aki vérszemet kapva akkor kezd a termesztésbe, az a fenye­gető dömping miatt köny- nyen pórul járhat. Egy üz­letnél tehát előre kell ter­vezni, a pillanatnyi hely­zet rossz tanácsadó lehet. — Ezért tér most át a csirkére? — Nem. A libák június után nemigen tojnak. A tyúkok szorgalmasabbak. Nálunk nincs holtszezon. — Mi lesz a két megma­radt gödrével. Jövőre mé­giscsak „békázni” fog? — Nincs kizárva, bár az is lehet, hogy libából tele­pítek egy 2000 darabos törzsállományt, amivel megkönnyíthetem a saját helyzetemet, sőt naposlibá­ból eladni is tudnék. — Ehhez keltetőgép is kellene. — A belgák selejteznek ki keltetőt, és úgy tudom 8000 holland forintért ad­ják. Lehet hogy érdemes megvenni. Egy liba 35—40 tojást tojik, amihez „gépi erő" kell. Másrészt, ha a magyar—francia vegyes vál­lalat helyett létrejön majd egy francia—magyar, akkor megint csak fontos, hogy a tőkét valamilyen formában befektethessem. Nyugaton a készpénzzel tökéletesen egyenértékű például ebben a műfajban a tojás, a na­posliba vagy — akár hi­szi, akár nem — a tömőka­pacitás. A pénznek nincs, de a libának van szaga — Most. hogy teletömte a fejemet, mit mondana azoknak, akik nemcsak ír­nak mint én, hanem aláír­nak is. — Én ha „fent” , ülnék akkor óriási kamatmentes kölcsönt adnék a kisterme­lőknek. Mert hogy mást ne mondjak, például Zalában meg lehetne oldani a vad­nyúl- vagy a szarvastar­tást mesterséges körülmé­nyek között. Ez hozná a valutát az országnak. Én mindig azt mondom, hogy­ha a Ganz Pesten bezár, akkor annak egy ország tapsol, de ha a paraszt ki­hajtja a disznókat az ól­ból. akkor előbb-utóbb el­látási gondok lesznek. — Legutóbb a békaügy miatt ferde szemmel néz­tek önre. — Nyugodt lehet, most is feljelentettek a tanács­nál. Igaz azúttal nem a hang, hanem a szag miatt. Ami igaz, az igaz: az én vállalkozásomban csak a pénznek nincs szaga. A li­bának van. — És? — A feljelentésre kellett volna egy 100 forintos ok­mánybélyeg is, ennyire meg már nem haragudtak rám. Tudja én igazából azt sze­retném. ha úgy gondolkod­nának az emberek, hogy ne a százas tartsa vissza őket a mószerolástól, hanem az, hogy tisztában vannak vele: ha jobban akarnak élni, vállalkozni kell. Szilas Péter II szétvert csipkeverök A tiszafüredi Kiss Pál Múze­umiban láthatók Pusztainé Kontra Julianna abád- szalóki népi iparművész vert csipkéi. Az élet- imű kiállításnak is felfogható be- (mutalfó nem isak egy őstehet­ség kibontakozá­sának bizonyíté­ka, hanem a magyar kultúr­történet alakulá­sának egy-egy epizódja is tet- tenérhető a te­nyérnyi vagy akár a több négy­zetméteres gyö­nyörű csipkéken. Mindemellett számomra kissé távolinak tűnik a tárlaton látható mesterművek for­mavilága. Dr. Füvessi Anikó múzeumigazgatótól ezért először a nekem idegennek tűnő csipkék eredetéről kí­váncsiskodtam. — A vert csipke hazánkban a XVI. században terjedt el, Zólyom Pozsony és Nyitra környé­kén. Először a paszomány- és gombkötő lányok készí­tették ezeket a csipkéket, kezdetben arany és ezüst szálakból majd fehér fonál­ból. A mintákra és a tech­nikára is a flamand és bizo­nyos itáliai csipkék hatot­A tiszafüredi kiállítás egy részlete Nemcsak az a művészet, ahogyan Pusztainé Kontra Juli­anna keze jár, de az is az volna, ha egyszerű halandó azt meg bírná jegyezni tak. A XIX. században meg­lehetősen általánossá vált ná­lunk ez a csipke mindaddig, amíg az olcsó gyári csipkék ki nem szorították piacról. — A Kunságba hogy ke­rült ez a kultúra? — Élelmes kereskedők Pestről hozták a mintákat és megtanították az asszo­nyokat a csipkeverésie. Olcsó volt a munkaerő er­refelé. Sajnos errefelé min­dig olcsó a munkaerő. Mint­ha csak az 1960—1970-es évek rosszul végiggondolt vidéki ipartelepítésének szempontjait hallanám, A szegény embereket kis pén­zért is lehet, dolgoztatni. Nemcsak az első világhábo­rú után, amikor a vert csip­két telepítették a Kunság­ba .. Hogyan készül a vert csipke? Egyáltalán mitől vert, és az orsókat miért hívják verőfának? Számom­ra szinte boszorkányság az egész. Hihetetlen tehetség, kézügyesség, koncentráló­képesség és nem is tudom, hogy mi kell még ahhoz, hogy csipke legyen a fo­nálból a tengernyi gubanc­ból. A tettenérés szándéká­val néztem-lestem Pusztai­né Kontra Julianna keze- mozgását, de csak annyit tudtam megjegyezni, hogy Van egy állványra szereli;, keményre tömött párna, — a „csikó” — amelyikre gombostűkkel rögzítik a mintát, de nem akárhogyan ám! A csipke mintáját kar­tonpapírra szurkálják és a verőpárnából kiálló gombos­tűkre akasztott orsókra tekert, szálakból fonják ösz- sze a csipke mintázatát. — Kitől hogyan tanulta meg ezt a boszorkányságot’"> — Az első világháború után úgy 1921 tájt Hinff- ner Jolán tanítónő készített itt vert csipkéket az akko' i ’48-as körben. Hamar meg­tanultam, talán úgy két, hét alatt. A nagynéném is so­kat segített, mondták, te­hetségem volt hozzá. — A múlt idő használata teljesen 1felesleges, hiszen a fél világ megcsodálta már az jön csipkéit. — A két háború között egy Jezsek Lajos nevű nagy- kereskedőnek dolgoztunk, több százan erről a vidék­ről. Az arisztokrácia is a vevőkörbe tartozott, én például Hortynénak is ké­szítettem úgynevezett Hun- niá-csipkét. Igen bonyolult, nehéz munka volt, meg kell, hogy mondjam, de azt hiszem gyönyörű darabok lettek. — <Mi az oka, hogy ma már igen Ikevesen művelik a csipkeverést a > környé­ken? Az egyik kezemen megszámolhatnom . . — Az idősebbek belefá­radtak, sokan meg is hal­tak, a fiatalok meg nem ta­nulják meg. Valamiért nem érdekli őket. — Vagy netán nem érde­mes megtanulniuk? iTöb­bektől hallottam, igen ke­veset kapnak az átvevőbe- lyen a vert csipkéért. — Hát... nézze én évti­zedek óta a szövetkezet ke­nyerét ettem, én már to­vábbra is ennél maradok. Meg lehet ebből élni, ha az a háziasszony nagyon be­osztja a pénzt... — (A tiszafüredi múzeum­igazgatóval arról is beszél­gettünk, hogy ha az ottani kiállításanyagot eladná, ynondjuk 'a párizsi bolna- piacont, akkor ön , nyugati mérce szerint is dúsgazdag ember lenne — Nekünk nincs jogunk külföldön árulni, — Pedig bizonyára nagy haszonnal tennék és a köz­vetítő láncolatot sem kellene — össztársadalmi szinten! — fizetni. És akkor, ha meg­érné a fiataloknak, megta­nulnák a csipkeverést. En­nek a tájnak embere elég­gé szereti 1 a szülőföldjét [ahhoz, hogy hazahozza a valutát, ők biztosan nem tennék svájci bankba a pénzüket. ) — Kétségtelenül nagy az érdeklődés nyugaton a mun­kám iránt, ne vegye di­csekvésnek, én ezt tapasz­taltam: legutóbb például a svédországi magyar napo­kon. — Hallottam, Normandiá­ba készül a csipkéivel. — Még én is csak fél fül­lel tudok róla. örülök ha így lesz. Abban igaza van, hogy fel kellene eleveníte­ni a Kunságban a csipkeve­rést. És árulniuk kellene a fcsipkeverőknek, — gondo­lom tovább — itthon is, mindenhol — a forgalmas szállodákban, kempingek­ben, kiránduló helyeken — a portékájukat. Nem fér a fejembe, ha a termelő bár­hol árulhatja a gyümölcsöt, tehát az áruját, akkor a ma­gyar népi iparművészeknek is ott kellene lenniük szép­séges munkáikkal, ahol azokat szívesen, jó pénzér: meg is veszik. Tiszai Lajos

Next

/
Oldalképek
Tartalom