Szolnok Megyei Néplap, 1988. január (39. évfolyam, 1-25. szám)

1988-01-16 / 13. szám

Irodalom» művészet 1988. JAKÍÜÁR 16. 8 Katkó István: Elzászi sör oronkay úrral ma­dame Giroux fogadá­sán ismerkedtünk meg. Ez az éltes úrihölgy a T... városi nőegylet elnöknője volt, és há­zában mindenféle csodabogarak gyűltek össze. Amikor a postás a diákszálló előcsarnokában átnyúj­totta a cirádás meghívót, alig áll­tam meg mosolygás nélkül. Hát még a szöveg. „Madame Giroux várja estélyére monsieur Imre Bá­rányt, a szenvedő magyar nép hős fiát, és megtiszteltetésnek venné, ha szombaton este hét órakor megjelenne... ” Honnan a fenéből tudja a címe­met? — morfondíroztam, amikor a fényesre kefélt falépcsőn szélse­besen rohant le Tihanyi Pista. A meghívóját mutatja nagy büszkén. — Ez is valami — biggyesztet­tem le megvetően az ajkam. — Hány meghívót mutassak# — dug­tam a kartonlapot az orra alá. Szóval mind a kilencen készü­lődtünk a fogadásra. A készülő­dés mindössze annyiból állt, hogy este szemügyre vettük ruhadarab­jainkat, meglehetősen ügyetlenül fércelgettük a szakadásokat, és agyonmosott ingeinket a gondnoknő vasalójával igyekeztünk kipofozni a fogadás színvonalára. Szeren­csémre Bécsben még vettem egy plasztiknyakkendőt, csak egy szi­vaccsal kellett végigdörzsölnöm. Már csak az zavart, hogy a feke­te csíkos segélyruhámhoz élénk­sárga, ormótlan bakancsot visel­tem. Madame Giroux háza a Szent Bertalan-templom mögött, egy csöndes villanegyedben volt. Mondhatom, különös látvány lehe­tett, amint libasorban, szedett- vedett öltözékben odaértünk a két­emeletes, barokk villa elé, és a vasrácsos kapunál átadtuk a la­kájnak a meghívónkat. A fehér kesztyűs úr isteni nyugalommal átvette a kissé már meggyűrődött kartonlapokat, és mélyen megha­jolt. Az etikett szabályai szerint mi is mélyen meghajoltunk bár Eördögh Jóska csak komótosan tette, nehogy az ülepén felszakad­jon a friss fércelés. A lépcsőn gurgulázott bennünk a nevetés, csak Tihanyi Pista öltött előkelő arckifejezést. Biztosan a Rottenbiller utcában tanulta, ahol nevelkedett, öt küldtük előre, hadd vezesse kisded csapatunkat madame Giroux szalonjába, érezze magát újkori Árpádnak a magya­rok bejövetelén. A háziasszony rózsaszínű esrtólyi ruhát viselt lila virággal a vállán. Csinos volt, bár erősen közeledhetett az ötvenhez. Amint meglátott minket az ajtón kissé félszegen belépni, örömmel sietett elénk, és színpadiasán szólt a vendégsereghez. — Messieurs-dames, íme, itt vannak a fiatal magyar hősök... Azzal az elzászi kiejtéssel be­szélt, mint mindenki ebben a vá­rosban. Szavaira a zongoránál álló kövérkés, érdemrendjeles öregúr összeverte a tenyerét a többiek pe­dig nézegettek bennünket, mint a birkákat. Így álltunk vagy két percig mozdulatlanul, még a világ­fi Tihanyi Pista sem tudta, hogy most mit kell csinálnunk. Szeren­csénkre odalibegett elénk egy fe­hér bóbitás szobalány, és tálcán szendvicseket kínált. Nem törődve a kíváncsi szemekkel, falatozni kezdtünk. — Szegények, kiéheztették őket Magyarországon — magyarázta madame Giroux, és felénk fordult. — Érezzék jól magukat házam­ban — mosolygott, és magunkra hagyott. Mi pedig egybeverődve álltunk a bejárat mellett, és bizalmasan kacsingattunk a szendvicskínáló szobalányra. Azt hiszem, madame Giroux bennünket az est attrak­ciójának szánt. Mint mondottam, itt ismerked­tünk meg Boronkay úrral. Éppen egy szardíniás szendvicset tüntet­tem el, amikor egy karikás hajú, nyakigláb férfi szólított meg ma­gyarul : — Csak za háljatok, amennyit tudtok, gyerekek! Világéletemben kedélyes fickó voltam, de erre a bizalmaskodásra savanyúan mosolyogtam. — Mi enni szoktunk, uram... — Nono, kispajtás... ne légy olyan vad magyar. És a kezét nyújtotta. — Nagyfalvi Boronkay Ernő. — Én pedig Hunyadi téri Bá­rány Imre. Szeme felcsillant. — Proletárgyerek vagy, kérlek? — Az volnék, ha megengeded — tegeztem vissza a nyakigláb úri­embert. Feleletem szemmel láthatóan tetszett neki. Zsebéből elővett egy Gitanes cigarettát, és megkínált bennünket. — No lám, ti lettetek a város hí­rességei. .. — nevetett. — Csupa marcona, keleti fiatalember. Ma­dame Giroux fél éve azt sem tud­ta, hol fekszik Hunnia kies ottho­na. Október újra naggyá tette ha­zánkat, mi lettünk az első nép.. . Látom, még esetlenül mozogtok az úri társaságban, hiszen itt Nyuga­ton a kommunista etikettel sem­mire sem mentek. Csak sütkérez­zetek a napfényben, fiaim! Boronkay úr cimboráskodása, kedélyes leereszkedése alig titkolt derűt váltott ki belőlünk. Tihanyi Pista kacsintott, Eördögh Jóska pedig nevetését visszatartva, mél­tóságteljesen bólogatott, Cserepes a torkát köszörülte. — Kkkhhmm. örülünk, kéhlek. A találkozás örömére cinzanót ittunk. Egyiket a másik után. Ma­dame Giroux vendégei éjfél felé távoztak, és mi is elbúcsúztunk az éltes dámától. Boronkay elkísért bennünket a Bois de Ville-ig, ahol a terebélyes tölgyfák alatt kisza­ladt belőlünk a dal: Hullámzó Balaton tetején, csónakázik egy halászlegény, hálóját a szerencse, őt magát a kedvese, elhagyta, el szegényt... oronkaynak olyan hangja volt, mint egy kántornak, és amikor elcsöndesedtünk, lát­tam, hogy szeme sar­ka könnyes lett. A rue de Houblonnál megállt a sarkon, és azt mondta: — Gyerekek, mi minden szom­baton délután szoktunk találkozni a rue D’Ours tizenkettőben, Pre- vot sorházában. Magyaros vendég- szeretettel várunk benneteket. Hazafelé menet Boronkayrpl be­szélgettünk. — Láttátok, hogyan csapta össze a bokáját, így, ni — próbálta utá­nozni Tihanyi Pista, de ha nem 'kapom el a karját, hasra esik. — Régi vágású szivar — mor­fondírozott Eördögh Jóska. — Mit szóltok, elmegyünk szombaton? — El hát — vágta rá Cserepes Zoli, és részeges dadogást mímel­ve folytatta. — Me-mert ne-nem á-árt e-gy ki-kis el-elzászi sö-sör, ba-barátaim! Ebben maradtunk. Prevot sorházában a fekete mel- lényes, szalmasárga hajú csapos­legény, úgy látszik, tudta, hogy jö­vünk, mert megpillantva bennün­ket, felmutatott az emeletre. Fenn az ivóban egy nagyobb társaság ült, hátul az ablak mellett, simára gyalult fenyőfa asztalnál. Boron­kay a lépések zajára megfordult, és felugrott helyéről. — Itt vannak, megérkeztek a diákok. A társaság tiszteletünkre felállt a helyéről, és általános kézrázo- gatás kezdődött. Persze sört ittunk nagy, öblös korsókban. Ivás köz­ben a két társaság egymást vette szemügyre. Ezek valamennyien negyven-öt- ven év körüliek lehettek. Egy bo­zontos szemöldökű, kazalhajú, vas­tag nyakú férfi, aki álmos sze­mekkel pislantott ránk, egyaránt lehetett festő- és erőművész is. A mellette ülő, kis termetű, szem­üveges ember könyvelőnek látszott. Szerényen ült a helyén, és meg­figyeltem, hogy az egész idő alatt csak bólogatott. A hangot Boron­kay vitte, és egy másik, franciásan öltözött, sápadt férfi, akit társai Ferikémnek szólítottak. A második korsó után a társal­gás megélénkült. Közülünk Csere­pes Zoli remekelt, mondhatom, még a klampöderi táborban, a BBC rádióriporterének sem szá­molt be olyan lángoló szavakkal, hogyan harcolt a Tüzér utcai nem­zetőrségben, mint most, a honfi­társak előtt. Minél zajosabbá vált a terem, annál jobban unatkoztam. Már gyerekkoromban is előfordult ve­lem, hogy a vidám játék - közben rám szakadt a szomorúság. Ilyen­kor a jó ég tudja, mi minden jut az eszembe, és csak bámulok ma­gam elé. Nem tudom, miért, de most a József utcai asztalosműhely képe tolakodott az agyamba. Megrázkódtam, mint a vizes ku­tya, és mély sóhajtás után nagyot nyeltem a sörből. A beszélgetés közben heves vitává alakult. Cse­repes Zoli öklével az asztal szélét ütögette. — Mi ezt jobban tudjuk! Ne­künk ne magyarázzák, mi a ma­gyar forradalom. Mi voltunk ott. A franciásan öltözködő úriember finoman elmosolyodott. — Fiatalság, hevesség, ez így van jól. Ki akarná közülünk vi­tatni a diákság hervadhatatlan ér­demeit. De, kedves, fiatal barátom, azt már meg kell értenie, hogy a kommunizmus elleni harcnak, hogy új mondjam, történelmi útja van. Becsülniük kell az idősebb generáció szerepét is. Azokat, akik már harminc esztendővel ezelőtt felismerték a kommunizmusban a keresztény kultúra ellenségét, és akik szakadatlanul harcoltak a bolsik ellen. Ne lebegjen hát most is fekete hollóként felettünk a tu­ráni átok, a pártoskodás. A ma­gyar nép egységes, és mi is egyek vagyunk. Cserepes erre nem szólt egy szót sem. Nem volt valami okos gyerek, könnyen begerjedt, de olyan hamar kialudt is. Elméleti fejtegetésekbe meg különösen nem szeretett bocsátkozni. Néhány pillanatra nagy csönd telepedett az asztalra. Boronkay úr odaintette a pincért, és újabb korsókat rendelt. Amikor odahoz­ták a kerek fatálcán a habos italt, a hallgatag, könyvelő formájú em­ber felállt, és korsóját magasba lendítette. — Éljen a Hungarista mozga­lom ! Mi kilencen egyszerre egymás­ra néztünk. Megfigyeltem, hogy Eördögh csodálkozásában ki is löttyintette a sört szomszédja ka­bátjára. A társaság másik fele él­jent kiáltott, de mi csak némán ittuk a sört. Boronkay fürkészve nézett ránk, és mintha sejtené a közelgő vihart, mosolyt erőltetve szólt. — Éljenek az igaz magyar ha­zafiak, a hős diákok. Néhányan közülünk kedvetlenül éljent kiáltottak, de ettől kezdve úgy ültünk a helyünkön, mintha tűvel szurkálnák a fenekünket. Bo­ronkay úr meg csak rendelte a fi­nom elzászi sört, és iparkodott jó­kedvre deríteni a társaságot. Nem akarom részletezni, mi tör­tént ezután. Elég az hozzá, hogy Boronkay úr egyszer csak ilyeneket mondott: „Ránk, magyarokra, min­dig a zsidók hozták a bajt.” Látom, hogy Tihanyi Pista fel­áll. — Kérem, uraim — mondja csöndesen —, engem azelőtt Teichernek hívtak. — Én pedig Blungrund voltam vágta rá vidáman Boronkay úr. — Azért még jó magyarok va­gyunk. .. — De én izraelita vagyok — folytatta Tihanyi Pista, és elszánt arccal nézett farkasszemet a hon­fitársakkal. irtelen csönd keletke­zett. valamennyien Boronkayra néztünk. Cserepes Zoli is fel­állt. Már becsípett a sok sörtől, haja bozon­tosán lógott a szemére, öklével megint az asztalra csapott, és el­rikkantotta magát. — Nekem is van egy zsidó anyám! Tudtam, hogy ez hazugság. Többször jártam kinn Törökbálin­ton Cserepeséknél, Zoli anyja fe­kete képű, kunos arcú paraszt- asszony. Boronkay nevetni kezdett. — Ne vicceljetek, gyerekek... Eördögh Jóska hangosan csuk­lott, s mutatóujját Boronkay úr mellének szegezte.--j Mi nem viccelünk, tisztelt uram,.. mi valamennyien a zsidó gimnázium növendékei voltunk. Igaz-e, fiuk? Karját felemelte. — Nyolcadik bé, sorakozó, in­dulás! A honfitársak megrökönyödve bámultak minket, ahogy libasor­ban kisétáltunk a sörivóból. Kinn az utcán eleinte zajosan röhög­tünk; de azután a fene tudja, mi­ért, valahogy rosszkedv telepedett a társaságra, és aznap este még Kovács Tibit sem tréfáltuk meg. Salome Irodalmi oldalpárunk illuszt­rációit Kerti Károlynak, a hazai kortárs grafika nemrég elhunyt kiváló mesterének az Ernst Múzeumban rendezett gyűjteményes kiállítása anya­gából válogattuk. Csábító Barak László: Lehettem volna Érthetővé testesül a halál, hiszen része vagyok. Elküldöm gondolataimat, adósa önmagámnak. Állok mozdulatlan, és eljutnak hozzám a szavaim - a múltban ébrednek. A körforgás megérint, megfogan a nyelv: túlélőm.- Lehettem volna én is- mondja az arcom. Mintha lehetnék még kényszerű szerepeimen túl... Beszélni tanítjuk egymást: az idő és én. Szakonyi Károly: Ecce video A havernál láttunk egy tök jó horrort, először az hittük, pite, mert nem volt semmi, csak jött, ment a csóró, egy olyan szakállas, nagy hajú meg minden, egy olyan izében, lepelben vagy hogyhívják, olyan hipisen, de egy tök nyomi csávó, semmit se csinált, csak du­mált, az igaz, hogy irtó jó dumá­ja volt, hogy a szeretet meg min­den, na, végre aztán bepörögtek rá, mert az izék, a górék azt hitték, hogy fel akar törni, szóval, hogy menő akar lenni ezzel a dumá­val, és irótra féltékenykedtek rá, mert folyton hőzöngött, hogy ő az atyaúristen jobbkeze, vagy direkt a fia! Pláne! naná, majd azt ép­pen neki hiszi el valaki! De mégis sokan bedőltek, tökre odavoltak tőle, mert olyat tet+, hogy ráment a vízre, az szuper jó sztori volt, csak úgy simán, ráment, de fran­kón, nem süllyedt el, valami ügyes trükkje lehetett, persze videón pi­te, rákopírozás vagy más techni­kán dolog, de tökre bírtam! Aztán volt egy olyan, hogy vittek hozzá egy izét, egy olyan félholt hapit, egy olyan bénát, de állati bénát, úgy képzeld, baromi bénát, ő meg föléje tette a kezét, hagy na, kelj csak fel szépen csórikám, de pat­tanj, ne tedd itt magad, hát per­sze, hogy ugrott az ürge, szóval ilyenek voltak, meg bazi sok szendvicset varázsolt elő egy ko­sárból, halas szendvicset, mind be­zabálták, dőltünk a röhögéstől, mint maci a moziban, mert a sok flamós mind rádobta magát a ka­jára, tudod hogyan van, mint egy fogadáson, ingyen-zaba van, a fa­terom mesélte, persze égés! Na, de ez mind pite! Hanem aztán jött a frankó rész, a szadi! Akkor már úgy volt, hogy le fogják kapni, mert a jard nem nézte jó szemmel, ez ottan egy izé volt, egy meg­szállt rész, szóval helytartóval meg minden, na, szóval tartomány! — és majdnem kiesett a szemük, ahogy kukkolták, hogy ki mit csi­nál, meg rögtön bezsongtak, ha valaki más pofázott, mint amit 'kellett, szóval érted, nem? És gyü­lekezés nuku, na, de a csávó körül mindig sokan nyüzsögtek, erre az­tán a jard felkapta a vizet, hogy mit dumál ez a hapi szeretetről? Pláne, hogy az ott almás, az csak egy másik országban létezik, de az kellene, hogy elterjedjen, képzel­heted, mennyire bepörögtek rá, hogy miféle másik ország? Meg mi terjedjen el?! Meg ki azaz Atya?! — be akarták húni a csőbe, hogy külföldi kapcsolatok, szóval, hogy ügynök, szóval, hogy ennek az Atya nevű hapinak a zsoldjában áll, na, persze, mert a haverok meg elkezdték terjeszteni, hogy a csávó a King, ő a King meg izé, hát ha­verok voltak, mi van abban, ezt dumálták, és kész! — tizenketten voltak, tizenként krapekből állt az együttese, azokkal járt, azok min­denütt hirdették, hogy micsoda tök jó csávó, úgyhogy állatira gyanús lett a jardnak. Volt egy bazi nagy vacsora, ott ültek mind, az egész együttes, sze­rettek volna egy kicsit dizsizni, de a csávó le volt törve, mert érezte, hogy valaki beköpi a haverok kö­zül, mért kell beköpni, senki sem tudta, de neki volt egy spurija, hogy így lesz, meg is mondta ne­kik, azok meg tagadták, mind maj- rézott, hogy talán őrá gondol a főnök, szóval a King, de az nem árulta el, hogy ki az, tök nyugi volt, és ilyet szólt: jól van, haver,

Next

/
Oldalképek
Tartalom