Szolnok Megyei Néplap, 1987. június (38. évfolyam, 127-152. szám)

1987-06-06 / 132. szám

1987. JÚNIUS 6. Irodalom» művészet 9 Cllkói Ahmeghan Abu-Bakar kazak fró novellája A pásztorlány Egy fiatal, gyönyörűszép pásztorlány legeltette nyáját a hegyi legelőn. A felkelő napsugár bearanyozta a he­gyeket, kibontotta a völgy virágainak tarka szirmait, ezüstös patak csörgedezett a fák között, s a lombok rej­tőkén egy pacsirta énekelt. A lány a karcsú hegyeket nézve álmodozott jövőjének titkairól, s nem vette észre, hogy egy dzsigit lovagol el mellette. A fiatal lovas le­nyűgözve nézte a holdfény- areú lányt, és lelkében el­határozta: — Ha ez a lány olyan okos, mint amilyen szép, akkor jobb menyasszony nem kell nekem! Odaléptetett paripáján a lány elé. — Mondd csak, szép le­ány, tudnái-e nekem kaf­tánt szabni ebből a síkság­ból? — Természetesen tudnék — tekintett fel a dzsigitre bujkáló mosolyával a lány, — ha te készítesz nekem megfelelő ollót. — Azokból a sziklákból tudsz-e nekem papucsot varrni ? — Szívesen — vágta rá gondolkodás nélkül a lány — csak először próbáli meg az égen úszó felhőkből fona­lat készíteni. — Mondd meg, milyen négy dolog nincs a világon! Ha erre is méltó választ ad ez a napfénymosolyú lány, még ma elküldöm szü­leihez a lánykérőket. A lány huncut szeme felragyogott és azt mondta: — Nincs égigérő létra, új­já a szűrnek, tető a tenger felett — majd elkomorodott — s boldogsága a szegény lánynak. — Lesz boldogsága! — kiál­totta a dzsigit. Felpattant a lovára, suhintott egyet a korbácsával, és még aznap este lánykérők vágtattak a pásztorlányékhoz. Fordítota: Baja Sándor II. b. oszt. tanuló Ahmedzsan Asirov; ujgur író A füzet Azatgul figyelmesen elol­vasott minden szót az isme­rős tanulói füzetekben. Időn­ként megjelölt valamit pi­ros ceruzájával. A kijavított füzetek rendezetlenül hever­tek az ablakpárkányon, és lapjait friss éjszakai szellő rezegtette. A lány hol mo­solygott, hol összehúzta sze­möldökét. és oldalról úgy látszott, mintha egy látha­tatlan valakivel beszélgetne. — „Már megint! — gon­dolta Azatgul, amint az utol­só orgonaszín borítás füzetet kinyitotta. — Mi van vele? Mintha kicserélték volna ezt a fiút.” Zavartan felállt, járt egyet a szobában. Megint leült, és gondolatokba mélyedve. gé­piesen hegyezni kezdte az anélkül is hegyes ceruzáit. ..Mitő,] vannak ezek a tin­tafoltok? És a hibák? Ilye­neket sohasem követett el. És nincs kész a házi felada­ta. Igen, valami nincs rend­ben Mahamettel. Holnap el is megyek hozzá.” — hatá­rozott a tanárnő önmagára neheztelve, hogy eddig nem tette meg. összeszedte a fü­zeteket és egy szalaggal ke­resztbekötötte őket. Korán reggel megélénkült az utca. Pöfögteg a kolhoz gépei, lassan ment egy trak­tor: ijedősen húzódott az út szélére a kétkerekű kocsiba fogott kis csacsi. Egy barna képű, ősz szakállú öreg ült a kocsin, aki övvel kötötte fel vattanadrágját. — Jó reggelt. Mahpul apó, — köszöntötte a kocsi mellé érve Azatgul az ősz embert. — Hová indul ilyen korán? — Hát, lányom, egy kis friss levegőt szívni, meg lá­togatóba. Tudod, sok a gon­dom. Te meg a huncut tanít­ványaidhoz igyekszel? — Odamegyek, nagyapó. Pajkos népség ez. mind­egyiknek a körmére kell nézni. Egy zajongó, aktatáskás gyerekcsapat haladt el mel­lettük. Mahamet nem volt közöttük, a falu másik szé­lén lakott. Azatgul meg akarta őt figyelni tanítás előtt, és jóval a csengetést megelőzve érkezett az isko­lába. Mahamet akkor lépet be, amikor osztálytársai már padjaikban ültek. Bűntudat­tal nézett a tanárnőre, hal­kan köszönt és leült az utol­só padiba. Mikor Azatgul megkérdezte, elkészítette-e mindenki a házi feladatát, Mahamet lesütötte a szemét. Nem nyújtotta fel a kezét sem a többiekkel, és hirtelen úgy tűnt neki. mintha őt hívnák a táblához. De a többiek feleltek és ő egy ki­csit megnyugodott Valahogy kivárta a taní­tás végét, nyomban megra­gadta a táskáját és futásnak eredt hazafelé. Tanítás után Azatgul megkérdezte az is­kola mellett játszó gyerekek­től, hogy miért nem maradt velük Mahamet. — Beteg a mamája — fe­lelte a kis fehéf fogú Mir­háin. — Tegnapelőtt láttam, hogy Mahamet vizet vitt a kútról hazafelé. Azatgul találgatni kezdte, hogy miről is lehet szó. Félóra múlva a tanárnő már bement a falu szélén lévő udvarra. Amint megjelent, Mahamet meglepetésében összerezzent, de uralkodott magán. — Tessék bejönni — in­vitálta tanárnőjét a házba. Mahamet anyja egy magas ágyon feküdt és láthatóan szendergett. Azatgul határo­zatlanul megállt a küszöbön. A fiú, attól félve, hogy any­ja, h.a meghallja a vele szemben felmerült kifogá­sokat, még roszabbul érzi majd magát zavartan, kö­nyörgő tekintettel nézett a tanárnőre. Eközben a vendég megnéz­te a szobát. Rend volt ben­ne és tisztaság. „Jól van, Ma- hiamet” — gondolta és gyön­géden a fiúra mosolygott. Az pedig, mintha most ocsúdna, költögetni kezdte az anyját: — Mama, vendég érkezett. A beteg lassan megfor­dult, ránézett a fiára, majd a látogatóra. Azatgul gyön­géden megszorította a kezét. — Értesültem róla, hogy ■beteg lett és eljöttem, hogy tájékoztassam. — mondta a 'tanárnő, — hogy közöljem, Mahamet szorgalmasan ta­nul és igen fegyelmezett gyerek. — Köszönöm, kedves, kö­szönöm — mondta az anya. Mahamet utolérte Azatgult ■az utcán. Valami szorította a torkát, és csak nehezen szó­lalt meg: — Köszönöm ... Jól fogok tanulni. — De miért nem mondtad mindjárt — simítgatta meg a tanárnő a fiú szurokfekete haját. — No, rendben van. Édes­anyád meggyógyul, nyugodj meg. Te pedig jól fogsz ta­nulni. Hiszek neked. Maha­met . . . Ü.ira késő estig vi­lágít a kis tiszta, fehérre meszelt ház egyetlen ablaka. És újra ott halmozódnak a füzetek az asztalon és az ablakpárkányon. És itt van ügyanaz az orgonaszín borí- tós füzet. Azatgul mosolyog. Fordította; Szalai István Akima Billuri azerbajdzsán költő verse REMÉNY Remény — szél, ami szabadon rohan. Remény 1— mezőn ha ló Ifut boldogan. Remény — la Ihatalmas várat is 'leromboló, Forró ólom-hővel szívünket lobogtató, Hogy élni, éltetni tudj, kő szívvel kell bírni, Ifjú remény! Jöjj a halált lebírni... Fordította: Bodnár Katalin II. d. oszt. tanuló Ravil Buharajev tatár költő verse TUKAJ­FORDlTÁSAIM Kazányi falevél lehull a sárba, akárcsak én, erőtlenül áléi. Hiába dübörögnek hóra várva Tukaj csikói a \Bulák jegén. Habár kemény gyökér, kihal a télre. Lefordítani úgyse bírom itt, de lelkem éri el Is vers zenéje, tatárok anyanyelve óva int. Most tudom, érzem, megható ez óra, érteni, miért e munka oly nehéz: szabad, s tökéletes csak az a szótag, mi hű eredetéhez, és enyém! Fordította: Varga Gyöngyi Kenyér Az öreg újra látni vélte, ahogy Sándor szentségelve, durván szét­lökte a parasztkocsit, ahogy gurultak imbolyogva a kerekek, s nagyot nyekkenve elvágódtak, hogy lebillent róluk a meglazult abroncs is. Most ott alusszák ál­mukat a kerekek, a sarogiya, a vendégoldal, a kocsirúd, minden, a padláson poros, fülledt, homá­lyos sírjában, a foltozhatatlan edények, széttört csirkeitatók, használhatatlanul tönkrement ga- rabolyok, kapák, kaszák között. Hiszen látta. A múlt héten föl­merészkedett a padlásra. — De hány kereszt búzát hord­tam én azzal a szérűbe, de há­nyat! Tán az úristen a megmond­hatója, ha ugyan el tud annyi ren­getegig számolni ő is ... De hát a fiatalok inkább taxizni szeret­nek. Hát, igazuk is van. Benyitott a fészerbe. Megreme­gő keze előszedte a fűrészbak mö­gül a holmit. — No, mind megvagytok hát, Szépen . /. (Hogy aludtatok este óta, mert én sehogy... — tapin­tások izgalmát feledő ujjai ügyet­lenül kóstolgatták a megfeslett ruhadarabokat. — No, nemsokára munkába álltok! Na, mit szóltok hozzá?! — szeme megcsillogtatta az összegyűlt könnyet. Már a semmi-kékbe húzódó, apró, zöld kuk,oricasorokat látta, a szolgálat- készen kuksoló föld napsütésre tárulkozó szürkeségét. Hirtelen el- szégyellte magát a kuka rongyok előtt. — Nézz oda, a retikült meg az istállóban felejtettem! — ledob­ta á földre a kalapot, a kabátot, a nadrágot, s indult kifelé. Az ajtó­ban megállt, visszafordult, sietős titkolózással újra a fűrészbak mö­gé rejtette a kincseket, s ment az istállóba. — Ennek is se füle, se farka már... — nézegette a szaty­rot. Az ablak limlomjai közt spár­gát kutatott, átdugta a széthúzott sásfonalak között, jó nagy csomót kötött, nehogy elengedjen. — Még kiborulna a világ szeme-szája előtt az én úri, fecskefarkas öltö­zékem! Az utcáról a tornác elé kúszott az első napsugár, fölébresztette a kövek közt szundító fűszálakat. Most már ideges volt. Belényom- kodta a szatyorba a ruhákat, fog­ta a fészer faoldalának hasadozá- saiba dugott szögeket, az ajtó fö­lött, a gerendára, az ócska lámpa­tányér alá rejtett kalapácsot, a két deszkalécet, s elindult. A ka­puból még visszanézett a kékség­ben pislogó eperfára, öklével meg­fenyegette a bóbiskoló verebeket. Az utcákon már nem gondolt semmire. Izgatottan, fújtatva ment, szinte szaladt, menekült, akár az illanó tolvaj. — A közepire fogom, a közepi- re, hogy mindenhonnan látni le­hessen! Ügy majd a szomszédok­ra is vigyáz! Mert azok se olvas­sák az újságot! Majd azokéra is vigyáz, az egész határra! Mert egyedül lesz, hát messzire ellát! Ahogy a harmatot párologtató dűlőútra fordult, már meg kellett állnia. Elakadt a lélegzete, meg­forrósodott a feje, elfeketedett a látása. Meresztette a szemét a vibráló kékség felé, de nem látott, csak sötétlő ködöt, nem a napsu­garak cikázásának zenéjét hallotta, hanem verébfelleg alatt éhes, so­vány varjúhadsereget sírni, jaj­gatni ... — Hát mindjárt ott vagyok már, ne babrálj ki velem, uramisten. — Imbolyogva állt, fejét lehajtotta, szemét lecsukta. — Na, mondom: többet úgyse csinálok már ilyet, de most muszáj, az újság is ír­ta ... A Sándorék nem érnek rá, meg azt mondanák, marhaság, valakinek mégiscsak meg kell csi­nálni ... Hát mennyi föld van itt, képzeld csak el, uramisten, ha mind ellepik, mi marad itt ter­mésnek ... — Lassan, óvatosan előrenézett. Ahogy oszlik a lehe­let párahomálya az ablakról, úgy világosodott meg az öreg előtt a határ mezítelensége. — Csak a nyár közepéig kell, aztán már úgyis hasztalan; nem látszik ki a kukoricából. Akkor már úgyis hasztalan. Akkor még csak útban lesz... — Begyalogolt a kuko­ricatábla közepére. Sokáig mére­gette, számolgatta lépéseivel, jó helyen áll-e, föltűnő helyen-e, ahonnét messzire látni. — Ha már van, csak úgy éri meg, ha messzire ellát. Különben csak huncutság az egész! — Lépegetett, számolgatott. Nagy sokára megállt, cipője sar­kával kis gödröt ásott. — Na, itt leszel othon; — szólt oda a szatyornak, a deszkalécek­nek. Levetette a kabátját, fölgyűrte az ingujját. — Hát akkor ácsol­juk meg a keresztfádat, te vén la­tor! — nekitérdelt, egymásra il­lesztette a léceket. A zsebéből elő­halászta a szögeket, kettőt a fogai ■k,özé dugott, a harmadikat verni kezdte a fába. Néha fölkuncogott. Mikor elkészült, erővel próbál­gatta. — Kitart ez még ítéletnapig is, ha nem tovább! — nyögve fölállt, odalépett a kis gödörhöz, s belé- nyomta a sovány keresztfát. — Szép. Akár temetőben lenne. Szakasztott. — Elnézegette a gyermeknapfényben sütkérező al­kotmányt. — No: most jön csak a veleje! — kirázta a szatyorból a göncö­ket. Fogta, megformázta az össze­gyűrődött kalapot, és a kereszt fe­jébe nyomta. — Hej, de jól áll, hallod-e, ko­mám! Akárcsak az én fejemben volna, vagy ötven esztendővel ez­előtt! — jóízűen nevetett. — Na, most nézzük, hogy áll a nadrág! Mert nadrág nélkül tán csak nem mernél itt állni ? Mit szólnának a menyecskék, amikor hajladozva kapálnak?! Tán azt hinnék, még mindig a szoknyájuk után jár az eszed, pedig pisilini is alig tudsz már! — A zsebéből előhúzta az összegombolyított madzagot. — Ez a húzentróger megfelel!? Akár a finom uraknak, mi?! — Mikor a nadrág itt ott libegett a kereszten, elkomorodott. — Milyen bolond az ember — motyorászta, aztán fogta a kabátot, nézegette. Nem tudott neki mit mondani. Belé- nyúlt a zsebébe, ujjai megszürkült dohánytöreket bányásztak elő. Né­zegette azt is, majd leszórta a földre. — Milyen bolond is az em­ber ... — mondta még egyszer, s odalépett a kereszthez, óvatosan, féltve, ahogy felesége sárga, fa­gyott álla alatt igazgatta a fejken­dő csomóját tizenöt éve a ravata­lozóban, ráadta a kabátot is. Szöszmötölve, nehézkesen begom­bolta. — Muszáj, ha meleg lesz is, muszáj ... ennek a tisztségnek, tudod, meg kell adni a módját... — Legalól nem talált gombot. — Szólni kellett volna az Etának, varrjon rá... — de eszébe villant, hogy kihajította volna a konyhá­ból a kabáttal együtt, hogy mit akar ő ezzel az egérfészekkel, hon­nan az istennyilából szedte elő, nem elég rongy van így is, nem foltoz eleget, de el is tüzeli a té­len, ő el, mert nem gyűjtögeti a molynak! Hát, még jó, hogy nem szólt. Még jó. Szembeáilt az alkotásával. Must- rálgatta. Odalépett, igazított a ka­lapon. — Hogy ne süssön a szemedbe a nap, vén lator! — nevetett, de néhány pillanat után meggémbe- redett a szája, széttörte, elfullasz- totta öröme hangjait. Ácsorgott még, aztán megfordult, hogy in­dul. — Na, a kosztos retikült itt ha­gyom. Ebből frustokolhatsz! Én is ebből frustokoltam, jóízűeket. A szatyor, akár a megszáradt mohakoszorú a fejfák tövében, úgy hallgatott. A hatalmas égkupola alatt hir­telen egy kötelék repülő dördült elő. Karcsú madártestük vakítón szikrázott a patyolatkékségben, hangjuk rázuhant a pihés csönd­re. — Ezek is korán keltek, úgy látszik... — az öreg tehetetlenül nézett a repülők után. — Na, induljunk, mindjárt hujángat utánam az Eta... ha nem talál, az is az én bajom lesz ... Ballagott kifelé. Többet nem nézett vissza. A harmat fölszik­kadt az úton. Már porzott: látta, ahogy néhány méterrel előtte hangtalanul leszállt egy fekete varjú. — Gyere velem hazafelé. Meg- frustokolunk, aztán alszunk egy kicsikét. Elfáradtam. A varjú nem ugrott el, amikor elcsoszogott mellette az öreg. Hosszan nézett utána, majd föllib­bent. Megkerülte az öreget, aztán a kukoricatábla közepe felé szállt. — No hiszen, oda már mehetsz! Van ott már, aki kiebrudaljon! — az öreg nevetett, de érezte, meg­keseredik szájában a nevetés. Üj- ra foltok riadtak elé, fülében újra riant a károgás. A varjú méltóságosan, észrevét­len aláereszkedett. Odalépett a szatyorhoz, néhányszor a szürke háncsba ütötte a csőrét. Aztán új­ra föllebbent, s vigyázva, óvato­san a kalapra szállt. Kicsit bille­gett még egyensúlyt kereső lábán, aztán fölemelte vén. fejét, s körül­nézett a határban. Összeállította; Rékssy Ildikó

Next

/
Oldalképek
Tartalom