Szolnok Megyei Néplap, 1987. június (38. évfolyam, 127-152. szám)

1987-06-06 / 132. szám

Irodalom» művészet 1987. JÚNIUS 6. Simonffy András: Szekrénylakók "“““■"“"l — Há-há, meglepe­tés vár — ölelt át apósom, Topáz Károly az előszobában. Rosz- ■ szat sejtettem. Szeret­tem, ha Eszter nyit ajtót. — Isten hozott. — nyalábolt át apósom, én megszorítottam a karját, és borostás arcához dör­zsöltem magam. — Ügy látszik, csuda jóban vagyunk — húztam váltam közé a nyakam, s vártam, mi lesz. — Gyere csak — suttogta, s a szobánk felé terelt —, gyere csak, meglepetés készült itt a számod­ra. .. — Benyitottunk a kétszer három méteres kis szobába, s hanyatt­esni készültem a bámulattól: a mennyezetig magasodva óriási, fá­ból készült szekrény állta el uta­mat, gyönyörű, mesebeli bútor­darab; álmodni lehet csak ilyes­miről, angyalok, tartották a felső polcokat, fafáklyák lobogtak a tetőzeten, faragott címerek az aj­tókon, rézkilincsek, tetovált kul­csokkal, s a földszinti tálalón ott aludt János, a fiam. — Mi a csu­da? — böktem ki hirtelen. — Mi ez? — A nászajándékunk — rebegi Topáz Károly. — A mi kis szerény hozzájárulásunk fészketekhez. Gyönyörű, antik darab, sokáig spóroltam rá, hát most végre meg­kapjátok. — Soha még ilyet — tapogatom körül, Eszter az ajtóban semmis- kedik. — Mit szólsz hozzá? — kér­dem, ő apjára pillant, aztán rám mosolyog: — Nekem nagyon tet­szik — ejtegeti maga elé a szava­kat. Topáz Károly átkarol ben­nünket, és önmaga nagy szívétől megindulva, patakzai kezdenek a könnyei; áthozza a demizsont, töl­töget, és sokáig tartó boldogságot kíván. — Hát mégsem eresztettem egy szál ingben férjhez a lányom — mondja. — Látjátok, ti már úri bútorok között élhettek, nektek már nem gond kedvetek szerint élni. — Iszunk és hálálkodunk, meghatódom én is, úgy érzem, csodaszép ez a szekrény, csak hát mellbe vert, mert szobányi. Mére­getem, és hirtelen törpe kis senki­nek érzem magam mellette, körül­járom, mustrálgatom, barátkoz­nék, de nem sikerül. Leülök az ágyra: — A kisasztal? — kérdem. — Kivittem — mondja Eszter. Nem fért el másképp... Ránézek, odabújik mellém, fe­jét a vállamra ereszti; nem kell kérdeznem, mire gondol, tudom úgyis, kucorgunk tanácstalanul, két arasznyira tőlünk sunyi fenn­költséggel vigyorog a szekrény. Kihúznám az alsó fiókot, de fél­úton megakasztja az ágy lába, lappogatom tenyérrel a polcokat, megtapogatom az angyalokat. — Szép lábak — mondom Eszternek —, csak hát fából van mindegyik. — Ne haragudj már — ölel át. — Ne légy dühös apámra ezért, évek óta gyűjt rá. Mit feleljek? Nehéz válaszolni. — Dehogy — simogatom Eszter ar­cát. — De hol lakunk mi ezután? — Nyomasztó, szűk folyosó lett a szoba, fekszem hanyatt Eszter ágyán, felém magasodik, rám dől ez a csavaros építmény. — Koló­niái — jön be Topáz Károly, és szemével végigsimítja még egy­szer. — Kolóniái — suttogja alá­zattal. — Egész életemben ilyenre vágytam, dehát most már legyen a tiétek, ne kezdjétek ott, ahol én, nélkülözéssel, hónapos szobával a Ferencvá rosban. Egymásra villanunk Eszterrel és felpattanunk: — Károly bácsi, csak nem képzeli! Csak nem gon­dolja, hogy kisajátítjuk ezt a szek­rényt. Szívünk békéjét veszélyez­tetné, ha legalább addig, amíg la­kásunk nincs, nem Károly bácsi szobájában állna... Itt meg, ugye, úgysem tudunk tőle mozdulni sem... Megbántódva ingatja fejét: — Nincs — feleli kimérten. — Oda­bent még ennyi hely sincs... Kü­lönben is a tiétek, nektek vettem, ha nem kell, hát nem kell adjá­tok el — s kivonul sértetten, ösz- szenézünk Eszterrel, ő borús ké­pemre pillant: — Megbántottad — mondja —, pedig látod, milyen klassz gyerekágy lesz Jánosnak ez a fiók — s kihúz egyet a rézlef- fentyűnél fogva —, hálót szerkesz­tünk köré úgy, hogy egyetlen mozdulattal le lehessen venni, be­tolni a fiókot, s máris eltűnt a gye­rekszoba. Ki is próbáltuk a dolgot, bevált, bólintottam hát, s tudtam, hár­man várnak már otthon: Eszter, János és a szekrény. Néha, hanyatt dőlve az ágyon, felrévedtem Kolóniái iszonyú ma­gaslataira, a fafáklyák lángjai fe­lé, s arra kellett gondolnom, a magunk barátai helyett egyre gyakrabban kopogtatnak be hoz­zánk Topáz Károly borivó cim­borái, „gyönyörű darab” — suttog­ják, szemük fordntosnyira tágul a vágyakozástól, megtapogatják, méricskélik a csodát, mi meg hár­man a sarokba húzódva mosoly- gunk szerényen, ahogy illik. — Tizenkétezer forint volt — veregeti meg az angyalok comb­ját Topáz Károly —, nehezen jött össze, de hát most megvan, kis otthonuk büszkesége lesz egyszer, meglátjátok — magyarázza, mi meg keservesen érezzük magunkat ott a sarokban, csitítgatjuk a gye­reket, ne bőgjön már annyit, hi­szen nem látja-e, vendégek van­nak. — Korán jött ez a srác — nevet­géltek a cimborák —, nagyon ko­rán. Hiszen hány éves is maga, fiatal öcsém?... — Huszonkettő — válaszolga- tom. — Hohó, nagvon elsiették — ke- délyeskedtek, és még egyszer vé­gigmérték a szekrényt, szemükben pedig furcsa csodálkozás mozgott: bolondok ezek, talán sohasem hallottak volna óvszerekről, abor­tuszról? Ilyesmi baráti tanácsokat hallgattunk végig, és egyszer csak megharagudtunk a szekrényre. Gyűlöltük. — Tizenkétezer forinttal már majdnem befizethettünk volna egy szövetkezeti lakásra — mondtam, Eszter rám nézett; tudtam, régóta szorongatott gondalotot fogalmaz­tam meg így hirtelen. Rám nézett, átkarolta a nyakam és megkérdezte: — Mondd, csak­ugyan elhamarkodtuk az életün­ket? — Így lehet — szomorodott el —, ha nem válaszolsz. Leültem mel­lé, úgy megszorítottam, hogy bele­szisszent: — Erősek vagyunk. Érted? Erő­sebbek mindenkinél. .. És eladjuk a szekrényt. • • • A becsüs körülszimatolt a szo­bában. A gyereket kérem levenni a tálalóról — mondta szárazon, odébbtolta az ágyat, aztán motosz­kálni kezdett Kolóniáiban, próbál­gatta a zárakat, nagyítóval vizs­gálta a faragásokat, kopogtatott, hallgatózott. — Értékes darab — közölte végül. — öt-hatezer forin­tot megér. Keveselltük. A soron következő ítész nagyobb elragadtatást muta­tott, alacsony, cvikkeres férfi volt, izgatottan topogott Kolóniái körül, széket kért, ágaskodott, szimatolt. — Meglepő. .. Igen meglepő — mondotta, aztán leült egyetlen szé­künkre, mi meg elé, az ágyra, és csüngtünk ajkán. — Kérem — kezdte. — Önök nem tudják, mekkora érték birtokában vannak. Ez egy neogót darab a ti­zenhetedik századból. Valamelyik erdélyi nemesi családé lehetett a címerek után ítélve, becslésem szerint tizenöt—tizenhét ezer fo­rintot megér. — Hohó! — kiáltot- tottunk fel, de lehű­tött bennünket: — Itt­hon sajnos nincs ke­reslet ilyen bútorok iránt. Ha akadna valaki, aki meg­venné, legfeljebb néhány ezer fo­rintot ad érte, de ez sem valószí­nű. Elszomorodtunk. — Igényeltek lakást a tanács­nál? — kérdezte. — Több mint másfél éve — bó­logattunk. — És? — Négyszázharminchat fiatal házas van előttünk. És öt-hatgye­rekes üzletlakások. — Hm-hm — csóválta a fejét. — Persze-p>ersze. — S úgy mond­ta, külföldről nagy az érdeklődés a régi bútorok iránt, ha saját költ­ségünkön beszállítjuk a szekrényt az üzletbe, hajlandók megfelelő százalék ellenében eladni. Négy rakodómunkás nyögte le­felé Kolóniáit a lép>cs6házban meg én. Háromszázötven forintból meg- úsztuk az utat. Elbúcsúztunk Ko­lóniáitól, elnevettük magunkat az utcán, lehajtottunk két korsó sört a Két Verébben, s aztán vártuk a Kolóniái sorsáról érkező híreket. Néhány hónapig semmit sem hal­lottunk felőle. — Lehet, hogy megszerettük volna azt a szekrényt — mondo­gatta néha Eszter. — Talán elfér­tünk volna benne, nem kellett volna megbántani szegény öreget. — S aztán egyszer csak előállt vele, haját igazgatva, leszegett fej­jel, tétován: — Ha úgysem veszi meg senki, haza kellene hoz­nunk ... Nem gotjdolod ? Még nem késő. Leültem vele szemben, és meg­kérdeztem, szeret-e még? Azt fe­lelte, igen. "Bízik-e bennem? Bó­lintott, ne kínozzam már, de To­páz Károly mégiscsak az apja, sze­reti, és nem felejtheti el soha, mit tett érte, egyedül nevelte fel, ne­hezen és küszködve, most meg megbántotta, nagyon megbántot­ta, hát ez az igazság, semmi más. Rosszkedvű napok kő-' vetkeztek, eljött az, amitől féltünk: feszült közöttünk valami, hallgató esték, inge­rültebb szavak váltották egymást; Kolóniái hiánya állt közénk, míg­nem egyszer csak levél érkezett a minisztériumból, s bennünket az önálló lakás tenyértapasztó, bizal­mas közelsége igézett, remegtek az ujjaim, forgattam a borítékot, né­zegettem a pecsétet, bevonultunk a szobánkba, leültünk, s nem mer­tük kimondani, hogy egyre gondo­lunk. Eszter odabújt mellém, s így egyszerre tudtuk meg, hogy Kolóniáit a Műemlékvédelmi Bi­zottság védettnek nyilvánította, tudatták velünk, hogy külföldre nem adhatjuk el, valamint jo­gukban áll tetszés szerinti idő­pontban kiállításra vinni, sőt, ha a tárolási körülmények nem fe­lelnek meg Kolóniáinak, megbír­ságolhatnak bennünket. összenéztünk, és nevetnünk kel­lett, apró kis rángások futkostak karomban, merevedni kezdett a nyakam, aztán elmúlt az egész, s harmadnapra hazaérkezett épen és egészségesen Kolóniái. Poros volt, két kulcsa elveszett útközben, de megérkezett. — Hova tegyük? — kérdezték az izzadó emberek, „oda” — mutattam a kis szobába. Eszter később úgy mondta, levert- nek látszottam; az utat persze mi fizettük, a munkások még így is csóválták a fejüket: — Különszo- ba egy szekrénynek, nem mon­dom ... A mai viszonyok között. — Értékes szekrény — magya­ráztam. — Megérdemli. Hárman vigyázunk majd rá állandóan ... — A férfi az ajtónak támasztot­ta fáradt önmagát és nevetett: — Pedig, ha tudnák... Ami igaz, az igaz, majdnem elejtettük oda­lent ... majdnem tűzifa lett belő­le, dögnehéz ez, kérem, de hát ide­fent van, ez a lényeg. Eszterre néztem, aztán az em­berre, furcsa izgalom fogott el: — És — dadogtam —, és mondja, Az öreg már három óra felé fölnyugtalankodott. — Na, uram­isten, még altass kicsikét — düny- nyögte könyörgőn, s rázárta szem­héját bóklászó szemének vakos- kodó világára. De elaludni már nem tudott. Minduntalan a fészer csak egerek-ismerte zuga muto­gatta cinkos titkát az öreg gyer­mekien riadt és boldog képzelő­désének. A megroggyant, likas kalapot, amit pókháló erezett sa­vanyú-illatossá, a régi, kiszolgált, színefoszlott kabátot, az agyonha- sadozott, megdohosodott, dohány- szagú zsebekkel sallangos nadrá­got. —i Na, hát csak nem vették ész­re, mert úgy eldugtam... — ne­vetgélt az öreg de nem nyitotta föl a szemét. — Még azt se vették észre, amikor összekeresgéltem ... — göcörgött tovább a nevetés, az­tán hirtelen elhalt. — Persze, mi­ért is vették volna észre...! — kiszáradt gyökérkeze csöppet le­gyintett a dunyha fölött. A hold meg egyre eojjlenebbül bújtatgatta át selyemcéfnáját az ablak kékkel világosuló, ásító tű­fokán. Az öreg már napokkal előtte ki­tervelte, hogy öt órakor, mikor a veje is alszik még egy sietős ál­mot, akkor ő nekiindul. Belégyö- möszköli a holmit az istálló falán szikkadozó kasztosszatyorba, aztán nekiindul. Még az ő megnyikorgó- sodott járásával is csák másfél órányi az út, hát frustokra, mi­korra az asztalhoz hiányolja a lá­nya, addigra már vissza is ér. — Majd azt gondolhatják, hogy a Reteknél voltam egy stampedli mennyibe kerülne leejteni ezt a szekrényt? Elengedni a lépcsőházi ban... Ha netán elszakadna a gurtni.. . Különös arckifejezéssel mért vé­gig: — Na, azt nem kívánom ma­gamnak — mondta. — Jó pár ez­res, mi? — S elnézte az angyalo­kat. — Nem úgy értem — magyaráz­tam. — Hanem akarattal, szándé­kosan, megfizetném. .. Most már alaposabban szemügy­re vett. Először engem, aztán Ko­lóniáit. — Azt nem lehet — mond­ta. — Azt nem tesszük meg. Sem­miért sem. Nagy érték ez, kérem, szép darab. Kolóniái visszaérkezett hát, új­ra elhelyeztem fekhelyem az alsó fiókban, János tálalója alatt, bár furdalt a lelkiismeret, tartottam már ettől a szekrénytől. Eddig sem mertem tegezni, most meg egye­nesen úgy éreztem, önnek kell szólítanom, hallgatag volt, hatal­mas és védett. Mi meg, védtele­nek, tisztogattuk, kénegettük. Esz­ter hálót font János fiókja köré, de bármennyire is óvtuk volna Kolóniáit, használnunk kellett, vi­zes karikák gyűltek a tálalók lap­jain, apró karcolások érték, s egy­szer a tálca sarkával Eszter lever­te az egyik faangyal fejét. Mégis úgy éreztük: törődnek velünk, ha­vonként, később gyakrabban is vendégünk érkezet, sárga arcú férfi, „olyan a feje, mint egy gi­tár” — mondta egyszer Eszter, halvány homloka mögött sápadt- kék erek reszkettek, és én féltem, hogy verseket is ír. Megszagolgat­ta Kolóniáit, hümmögött, bóloga­tott, nem szerette a hálót a fiók körül, de nem tett jelentést, kávé­val kínáltuk, vagy ha úgy esett, leszaladtam egy üveg borért, jól találta magát, eljátszott Jánossal, és valami különleges tartósító krémet is ajánlott, ami megvédi a korhadástól Kolóniáit. Később a feleségét is elhozta, jó barátságba keveredtünk, csak a szekrény ár­nyékolta be kapcsolatunkat: kor­hadni kezdett. — Nem lesz ez így jó — mon­dogatta barátunk —, tönkremegy ez a bútor, előbb-utóbb lakást kel­lene szereznetek. — Honnan? Miből? — méláz­tunk rá szerényen, s ő törni kezd­te fejét. — Van egy rokonom a lakáshivatalban — mondta —, mű­gyűjtő ő is, majd beszélek vele. * • • így történt, hogy fél év múlva Kolóniái másodjára is útra kelt. Elég sötét, de kényelmes garzon­lakást kapott a Lujza utcában. Nagy volt ez a szoba, nagyobb mint képzeltük volna, mi is elfér­tünk benne. így aztán óvatosan, tisztelettel, de ismét tegezni kezd­tük. Kolóniái kicsivé zsugorodott fala mellett, lassanként már nem is tudtuk, miért tűnt annyira fé­lelmetesnek valamikor. Tömörkény István emlékének pálinkára. — Üldögél a megvé­nült ágy szélén, megfehéredett, pikkelyes bőrű lábát az ágy aljá­nak feketesége előtt 'lógatva. Mert már nem szidja a lánya a hajnali elcsámborgás miatt. Már beléunt, hogy átkozza a szeszt meg a cimboráit, már nem kísérti föl görcsös kiabálásával felesé­ge mennyországban imádkozó, fáj­dalmaktól eltorzult halottarcát, hogy őt is ő kergette időnap előtt az örök sírba, már nem teremti káromkodással az asztal közepére a kredencben őrzött kisüstit, amit a veje kapott a csoportból a zár­számadás után, hogy ebből is ihat. Hát már nem törődik vele a 1 nya, igaz, mos-főz-takarít rá, de hát már beléfáradt ő is a vele való östörgésbe, neki is, ugye, annyi dolga van. — Majd ha kapálni mennek a héten, akkor majd észreveszik, aztán csudálkoznak! Majd akikor ... — legyűrte hosszú, madzagos szárú gatyájának a -szárát, még ücsörögve a lábára húzta a szék­re dobott nadrágot, majd fölállt. Nem érezte szikesedő talpa, hogy hideg a padló. A hold margarétafényét elnyel­te a hajnali derengés. — ök hogy’ nem gondolnak rá?! Pedig az újságok is írták, még tán a rádió is bemondta. . . Pedig ne­kik se mindegy, mennyi kukori­cájuk lesz! A Sándor is most akar­na venni választási malacokat, azokat is kell etetni majd valami­vel! — Űjra legyintett, aztán le­hajolt nehézkesen, az ágy.elé húz­ta a veje rátestált cipőjét. Ezt is mennyire röstellte eleinte. Hogy Virradatkor A karcagi G&bor Áron Gimnázi­umban két évvel ezelőtt Körmen­di Lajos (rónak, az iskola tanárá­nak kezdeményezésére műfordító műhely alakult. A műhelyben négy pedagógus dr. Varga Lász- lóné Vizkeleti Erzsébet. Varga Gyöngyi, Szalai István és Kör­mendi Lajos, valamint harminc diák a kunok rokon népeinek nép- és műköltészeti alkotásait ülteti át magyar nyelvre. A két év alatt egy kötetnyi tadzsik, ka- zak. kirgiz, tatár, avar, balkár, kumuk, azerbajdzsán verset, il­letve novellát fordítottak le. Ezek­ből adunk most közre néhányat. A képeket Otemlszulu Szalamat kazak grafikus Megújult föld cí­mű sorozatából válogattuk. Kajirbekulu Gafu kazak költő verse A KASZA Nyelve nyírfa, ám a penge Kék acélból van verve. Ez a kasza békés apám Egyetlenegy fegyvere. Júliusi nap tüzében A rét füve jól megnőtt, A kasza apám kezében Füvek tövén tündökölt. Füvek tövén tg LÁm a kasza markos kézben Széles rendet fogva jár, Suhint a kéz, tenger fűben Hullám omlik földre inár. Hej, a penge csendül-bondul. Táncol a rét. elforog. Lepke feje, szárnya elhull, Fű-torzsa közt felragyog. Ez a kasza siet, fordul. Szorgalmas, mint jó apám, Télen várja, hogy elindul Új tavasznak hajnalán. Én is, mikor szavak rétjén Versnyi rendet levágok, Dolgos kaszánk pengefényén Múltat-jövőt belátok. Fordította: Körmendi Lajos Dzsuban Muldagaliev kazak költő verse VIRÁGOK Tudod, Velem gyakran megesett Ha láttam gyöngéd virágot: Színe lett, S kelyhe, mely ont illatot. A Szépségh — mindenek felett. Lennél szobrász vagy költő akár A Szépség — mindenek felett Lehet hona kert vagy vad határ: A mindenség lakik benne. Ha gyöngéd virágot nézek én, tígy érzem, a Minden vagyok, Elhervad az ősznek zord ölén, De bennem, mint csillag, ragyog. Fordította: Soós Eva II. a. oszt tanuló odahagyja a csizmát, aztán fűzős cipőbe bújik, mint az urak, és rá­adásul a veje megkopott sarkú, ünneplés cipőjébe! „Mit akar, na­gyon jó lesz az magának, eltéblá- bolni benne itt az udvaron! Azt hiszi, öröm volt nekem mosnom- szagolpom a bepállott, rongyos kapcáit?!” ö meg hasztalan vitat­kozott volna a lányával, végül őt is meg kell érteni, hát igaza van. Mert ő mosta. — De hát ők még újságot se na­gyon olvasnak. Az Eta még talán, hogy ki halt meg. De a Sándor ... Hát nem olvasták. Csak rohan- nak-futnak, mintha el akarna sza­ladni az öreg idő ... Még odasántikált az ablakhoz, biztosan jól látja-e. Hogy ez már a hajnal. Hogy nem a megláposo- dott szeme káprázik. — Ez pedig már a reggel — mondta ki hangosan, aztán meg­nyitotta az ajtót. Az meg nagyot nyöszörgött. — Nem ébrednek föl rá, azt gondolnák, vizelni megyek... — hát nyugodtan csoszogtatta a ci­pőket kifelé, és át a konyha kena- mitkockáin, ki az udvarra. Kék fények tollászkodtak a megtűrt eperfa gyermeklevelei közt. — Téged is kivágnak, ha en­gem letesznek a Paptagba, a ma­ma mellé. — Ahogy fölmászott te­kintete a fára, meglátta az össze­gömbölyödött, meg-megrebbenő verebeket. — No, ti csirkefogók, majd lesz nektek nemulass! Csak dideregjetek, úgy kell nektek! Hát mit képzeltek ti az ember gyere­keiről, mi?! A verebek nem szóltak vissza, ellenben egy fecske megcsicsereg- tetve a visszhangzó csöndet, elvil­lant az ereszei alól. Az öreg a fészerhez indult. A fészer mellett a színben ott állt a veje furcsa illatú, új autója.

Next

/
Oldalképek
Tartalom