Szolnok Megyei Néplap, 1986. november (37. évfolyam, 258-281. szám)

1986-11-01 / 258. szám

Irodalom, művészet 8 1986. NOVEMBER 1.-—Diákok a fonadáson Zsák Jóska üvegkalit­kájában nem égett a villany. Elment volna? Hiszen megbeszéltük hogy együtt megyünk el a követségre. Bekopogtam. Semmi válasz. Még hangosabban zörögtem, mi­re egy álmos hang felelt rá: — Ki az? Tehát itthon van. Beléptem a szobájába, és felkattintottam a villanyt. Zsák Jóska hunyorogva bámult rám. — Mit zavarsz?! — Kelj fel, te gülümadár! Vár­nak bennünket a fogadásra! Évfolyamtársam lassan felült, ásított, majd nyújtózkodott. Ru­hástul feküdt le az ágyba, még a kabátja is rajta volt. Most jól né­zünk ki. Ennek a tepsifülűnek egyetlen ruhája volt, s az is csu­pa gyűrődés lett a he verészéstől. — Te így akarsz eljönni? — Hát hogy? — kérdezte Zsák Jóska közönyösen, majd rágyújtott egy cigarettára, hogy felébredjen. Néhány hónapja érkeztünk Moszkvába, 1949 őszén, és itt lak­tunk a Dom Kommunában. En­nek az épületnek több nevezetes­sége volt. Először is az, hogy Le Corbusier építette a harmincas években. Hatalmas betonlábakon állt, egyik lépcsőházban sima szerpentinen lehetett feljutni az emeletre, ahol minden szobát üvegfal választott el a másiktól. Ez utóbbiért sokat szidták a diá­kok Corbusier-t, mivel, ha égett a villany, az árnyékok rávetődtek a falra, a suttogást is jól lehetett hallani a szomszédos fülkékben. Mi, Zsák Jóskával ketten, kez­dettől fogva együtt mászkáltunk mindenfelé, nagydarab, jó humo­rú fiú volt, csak hát egy kicsit lezser, és ki nem állhatta egyesek merev viselkedését. Persze kirítt az ösztöndíjasok tömegéből, én azonban természetességéért na­gyon megkedveltem. Apja útkapa­ró volt a Nyírségben, s benne is a tirpákok nyugtalan vére folyt. Sejtettem, hogy nem lesz könnyű dolga a következő négy esztendő­ben, hiszen kiáltó ellentéte volt azoknak az ösztöndíjasoknak, akik örökösen erkölcsi prédikációkat hajtogattak, s a legkisebb diákos rendetlenségre így szóltak: „Kér­lek, ez a viselkedés méltatlan a Nagy Szovjetunióhoz!” Láttam, hogy Jóska átkozottul szenved et­től a közhangulattól, ő szívesen leszólított egy-egy kislányt az ut­cán, kevés orosztudásával is meg tudta nevettetni őket, nem huny­ta be a szemét, ha valami nem fért a bögyébe, egyszóval az az ember volt, aki felett ott lógott Damoklész kardja, hogy bármikor visszaküldhetik magatartása miatt Magyarországra. Ma reggel, amikor közölték ve­lünk, hogy a nagykövet bennünket is meghív a nagy októberi forra­dalom harminckettedik évforduló­ja alkalmából rendezett fogadásra Lajoska Béla nem fogyott ki az intelmekből: — Ne felejtsük el, hogy a foga­dás nem sáskajárás! Akkor nyúl­junk az asztalra kirakott ételek­hez, ha már a vendégeket meg­kínálták, senki ne igyon többet a kelleténél. Aki valami bajt kever a fogadáson, azt már másnap fel­tesszük a vonatra... Lajoska Béla szigorú mondatai­val sikerült elérni, hogy vala­mennyien kicsit szorongva vártuk az estét. Voltak, akik lázasan ta­nulni kezdték azokat az orosz sza­vakat, amelyekkel válaszolhatnak majd a hozzájuk intézett kérdé­sekre, sokan kivasalták a nadrág­jukat, nyakkendőjüket, gyakorol­ták a kifogástalan viselkedést, ami helyénvaló egy ilyen jelentős ese­ményen. Zsák Jóska szemmel láthatóan ügyet sem vetett a körülötte zajló készülődésre, a szobájában olva­sott, csak délben, amikor együtt ebédeltünk a menzán, kérdezte meg tőlem: — Mondd, mikor volt a Földön az első fogadás? Hülyén nézhettem rá, mert meg­ismételte, most már más szavak­kal: — Ügy értem, proletár vagy burzsuj eredetű ez a szokás? Nevettem, de a mellettünk ülő társaink fagyosan mértek végig. Egyikük meg is jegyezte: — Ez már destrukció, amit te művelsz, Zsák elvtárs! Jóska felmordult, azt hittem, hogy lapátkezéVel megsimogatja a szemben ülő fiút. Nagy erőfeszí­tésébe került, hogy ne tegye, ehe­lyett indulatosan az asztalra csap­ta a vizeskancsót. — Kitől kérdezzem meg? A ti­beti lámától? Honnan tudnám, hogy mi az a fogadás? Az én apám útkaparó, nem volt járatos a dip­lomáciai szokásokban. Ez a nyers gőz nekem sem tet­szett, de megértettem barátom in­dulatait, s tudtam, hogy szárma­zását nem fitogtatni akarja. Na­gyon érzékeny volt, a tanulás is nehezebben ment neki, mint más­nak, s ha műveltsége hiányossá­gaira céloztak, alaposan begerjedt. A menzáról való távozás köz­ben, amikor már kettesben vol­tunk, megjegyeztem: — Mintha csak szándékosan ke­resnéd az összetűzést. Mondd meg őszintén, mi a bajod? Haragosan mért végig. — Már te is kezded?! Ha aka­rod tudni, fütyülök ezekre a száj- tépőkre. öregem, ha ezek meg­szólalnak, akkor rögtön gyomor­égést kapok. Lajoska Béla úgy vi­selkedik, mintha együtt lett volna Leninnel a Szmolnijban. Láttál te a szovjet diákok között ilyen nagyképű alakot? Itt vagyunk há­rom hónapja, és egyre többen utánozzák Lajoskát. Ha története­sen azt mondom, hogy milyen szép az Uszpenszkij székesegyház, akkor rávágják: „Neked csak egy­szerűen szép? Ez a világ legpom­pásabb műemléke! S úgy mérnek végig, mintha hibát követtem vol­na el. Miért nem hagyják, hogy a magam módján lelkesedjem? Közben odaérkeztünk a szobájá­hoz, már fordult volna be az aj­tón, de visszatartottam. — Sokban igazad van. Azért légy óvatos. Vállat vont, majd halványan el­mosolyodott. — Azt hiszem, hogy elkéstél. Ezek engem ki akarnak készíteni. Módszeresen belém kötnek, rám szeretnék sütni, hogy anarchista vagyok. — Nevetett. — Ha ez kell nekik, egyszer megkaphatják... Intett, és már el is tűnt a szobá­jában. Most, hogy ott ült az ágya szélén kócosán, gyűrötten, hirtelen rá­ébredtem, hogy ez a fiú mélységesen elke­seredett, bántja az a légkör, ami körülötte kialakult, amihez nemcsak Lajoskáék dog- matizmusa járult hozzá, hanem az ő lobbanékonysága is. Minden kö­zösségben akad alkalmas médium, akire valamilyen okból rámásznak. Az ösztöndíjasok körében Lajoska Bélának nagy hatalma volt, mind­annyian tudtuk, hogy nemcsak fenyegetőzik a hazaküldéssel. Meg­bízhatóságát, szigorúságát bizonyí­tani szeretné az otthoniaknak. Listája első helyén Zsák Jóska neve állott. Ezen a délutánon ő maga is megspfi'tette közeledő végzetét, s már nem is igyekezett palástolni, Az volt az érzésem, hogy nem is aludt, csak hanyatt fekve töpren­gett a sorsán, talán azon tűnő­dött, hogyan tér majd vissza a Nyírségbe, útkaparó apja elé a ki- csapatás szégyenével, mely száz­szorosán súlyosabb volt, mint akit az otthoni főiskoláról tanácsolnak el. — Várjál, hozok vasalót — mondtam, s rohantam le az alag­sorba. A helyiség azonban már zárva volt. Amikor visszatértem, Zsák Jós­ka ugyanabban a pózban ült az ágyon, mintha élőképpé mereve­dett volna. Rákiáltottam: — Mozdulj már! Miattad én is elkések! Ajka lebiggyedt. — Ki mondta neked, hogy da- dáskodj felettem? Odamentem hozzá, és alaposan megráztam. — Térj észhez! Nem hagylak magadra, arra ne is számíts! Indulatos korholásom eredmény­nyel járt. Végre megmozdult. Le­vettem a kabátját, miközben ő si­etve mosakodott, s megpróbáltam szalonképessé tenni. Aztán roha­nás le a lépcsőn, le a metróba, hogy idejében odaérjünk a foga­dásra. Persze elkéstünk. A nagyköve} már a protokoll-vendégeket fo­gadta, s mi is ott haladtunk a szé­les márványlépcsőn a rendjeles diplomaták, estélyi ruhás hölgyek társaságában. Először körülnéztem hátha észrevétlenül beosonhatunk egy mellékbejáraton a nagyterem­be. Zsák Jóska azonban elszántan ment előre, kezet rázott a nagy­követtel és feleségével, s én is követtem őt. Bevonulásunk csak a terem hát­só részében álldogáló ösztöndíja­sok közt keltett feltűnést. Halk moraj futott végig a fegyelmezet­ten várakozó diákok sorain, Zsák ráadásul mosolyogva biccentett feléjük, mint aki leereszkedően tudomásul veszi, hogy itt vannak társai is. Lajoska Béla odajött hozzánk, és mérgesen kérdezte: — Veletek mi történt? Mentegetőzni akartam, de tár­sam megelőzött. Könnyedén vála­szolta: — Személyesen ismerkedtünk meg a nagykövet elvtárssal. Erre a kihívásra Lajoska Béla elvörösödött. — Erről még beszélgetünk — suttogta fenyegető hangon, majd sarkon fordult. Egyébként a magyar nagykövet is néhány hónapja tartózkodott Moszkvában, a felszabadulás előtt ács volt, köpcös, izmos férfi, aki most feszengve viselte a zsaket- tet. A büféasztalnál történt Zsák Jóska második incidense. Talán senki sem veszi észre, ha Lajoska Béla nem figyelte volna árgus sze­mekkel minden mozdulatát. Bará­tom, miután alaposan szemügyre vette az ezüsttálcára rakott szend­vicskölteményeket, megbökött. — Mondd, mi az a rózsaszínű? — Lazac. Csettintett. — Ezt megkóstolom. Ilyet még sohasem ettem odahaza. A kóstolás lesújtó eredménnyel járt. Alighogy lenyelte az első fa­latot, szeme kidülledt, a szokatlan íz ellen fellázadt a gyomra. Sietve letette tányérját az asztalra, és iparkodott kifelé a teremből. Sze­rencsétlenségére el kellett halad­nia a vendégek egy csoportja mel­lett, ahol a nagykövet beszélgetett. A sebbel-lobbal igyekvő diák, el- fehéredett arcával egy pillanatra fekeltette a fogadást rendező kö- vetségi alkalmazott figyelmét, s megszólította Lajoska Bélát, aki Zsákot követte: — Hova rohan ez az alak? — Elintézem — felelte zavartan a megszólított, s kisietett Zsák Jóska után. Az előcsarnokban azután parázs vita kezdődött. — Légy szíves és távozzál! — Miért? — Nem tűröm, hogy botrányt csináH! — Én? Mit csináljak, ha egyszer nem ízlik a lazac... — Ne vitatkozz! Menjél! — Eszembe sincs! Mire Lajoska megakadályozhat­ta volna, Zsák Jóska már újra benn volt a díszteremben. Évfolyamtársam most már való­ban úgy viselkedett, mint aki el­keseredésében tetézni akarja a fe­je felett gyülekező viharfelhőket. Inni kezdett, egymás után emelte le a konyakos-, borospoharakat a tálcáról, amit a fehér kesztyűs pincér hordott körbe. Amikor pró­báltam lebeszélni, hogy hagyja abba az ivást, legyintett: — Mindegy, pajtikám. Hazavág­ják a tirpákot.. . Végül kapatos lett, s egyszerre csak énekelni kezdett, mint oda­haza, a Nyírségen szokta, a kis­kocsmában: Csöpög a pofámról a zsír, édesanyám a kuckóban sír, ne sírjon kend, édesanyám, katona lesz a fiábul mégpediglen a Jóskábul... Lajoska Béla egy szempillantás alatt odavágódott mellé és rári- vallt: — Elhallgass, te szerencsétlen! Ekkor váratlan dolog történt. A szovjet kormány egyik tagja oda­jött, és barátságosan kérdezte: — Miért hagyta abba az ének­lést? Zsák Jóska elmosolyodott, és új­ra kieresztette a hangját. Bari­tonja betöltötte a ’ nagytermet. Amikor befejezte a dalt, a szovjet vendég elégedetten mondta: — Mologyec. Vengerszkij tem­perament. S intett a diákoknak, hogy foly­tassák immár együtt a dalolást. Az ösztöndíjasok, akik mindaddig félszegen, elfogódottan á'ldogáltak a fogadáson, most felszabadult fiatalos jókedvükkel valóban ün­neppé tették ezt a találkozást. Egyébként Zsák Jóskát ez a néhány dicsérő szó mentette meg a következő négy évre. A történetben ennyi szerepe van a vélet­lennek. Mert az már nem nevez­hető véletlennek, hogy szovjet dip­lomáját megszerezve, később egyi­ke lett a legjobb magyar hőener­getikai szakembereknek. Gyurcsó István: Legyünk Évek óta csodára vártunk, kövek, bokrok közt botlott lábunk, •cipőnk talpát százszor cseréltük, s vágyainkat sorra föléltük. Végül tavasz van, íme, újra; rózsafatő virágzó ujja figyelmeztet és int, hogy csodát ne várj, de ismerd a föld porát. Szigorú törvény az újulás, az elhullott mag, az újra más, tisztultabb világ, a születés: aratás, ha jó volt a vetés. Card Willlnk feleségét, Wilmát festi Irodalmi oldalpárunk illusztrációit Éva Besnyő magyar szárma­zású fotóművésznek a Műcsarnokban rendezett kiállítása anyagából válogattuk. Tódor János: Betörő A betörő kilépett a villanyóra fehér vasszekrényének takarásából, és tüzet kért. A cigi már ott volt a szájában, úgy kérdezte, hogy van- e gyufájuk. „Gyanús volt, vagy nem volt gya­nús” — ismételte hangosan Bogo- si a nyominger kérdését. „Hát ép­pen ez az. Nem volt gyanús. Leg­följebb ...” Bogosi nem dohányzott, haverjá­nál nem volt gyufa, így kislányát küldte vissza, hogy hozzon tüzet a betörőnek. Azaz hogy akkor még nem volt betörő a betörő, csak amikor a gyerek a bejárati ajtónál utolérte őket, azután kezdtek el hülyülni, hogy micsoda egy beleva­ló betörő ez, még tüzet is kér. „Vic­celődtünk ...” — mondta Bogosi annak a posztnak, aki először ért a tetthelyre, miután a károsultak észilelték a betörés tényét. ,,Nem, mi a betörés tényét nem észleltük” — magyarázta fél órával később a helyszínelők főnökének, de akkor már mint hatósági tanú. aki nem mehetett föl a lakásába meccset nézni. A betörőről azt sem tudtuk, hogy betörő. Az ajtóról pedig még csak nem is sejtettük, hogy meg van fúrva. „Este kilenc óra volt, Bogo- siék a betörőt (vagyis akit most már majdnem biztosan annak hisz­nek, tudnak) délelőtt tizenegy kö­rül látták. „Kábé száznyolcvan magas, szabályos arcú, fekete di­vatos frizurával, sportos cuccok­ban ... Magabiztosan, profi mó­don ... „Tuti, hogy nem volt profi — szakította félbe unott arrogan­ciával a kesehajú detektív —, a menők saját akkumulátorról mű­ködtetik a fúrót.” Szó se róla, lát­ta be Bogosi, a hatósági tanú. ami betörőnk a villanyórából szedte le az áramot. A butikosné, aki leginkább egy kupleráj kivénhedt Madame-jához hasonlított, unlcummal kínállta a helyszínelő elvtársakat. A lakás, akár egy közel-keleti bazár. „Ezek pancserek voltak” — szól megvető­en Boros, a tetthefllyel szembeni szomszéd, a másik hatósági tartó, miközben a megfúrt zárat vizslat­ta „Ezek?” — színlelt csodálkozást Bogosi, aki már szerfelett unta a banánt. Hát persze, szóltak ki az unicum mögül a dasztiloszkópia nagymesterei, akit maguk láttak, az valószínűleg csak hesszelt, amíg társa pakolt. Az ébenfekete buti- kosnén csörögtek a megmaradt aranyak, úgy szipákolt. Hirtelen­jében ötszázezerre becsülte a kárt. Ékszerben, stólában. A frizsiben zöldségek közé dugott kétszáz ron­gyot nem találták meg. Mármint a betörők. „A vak is látja, hogy ez egy ön­betörés” — hajlott közel Boros Bo- gosihoz a pince hűs homályában, ahova a két hatósági tanú rendőr­ségi hozzájárulással levonulhatott Hülyeség, gondolta Bogosi, Boros­nak agyára ment a kárörvendő rosszindulat. „Ebben az évben a

Next

/
Oldalképek
Tartalom