Szolnok Megyei Néplap, 1982. november (33. évfolyam, 257-281. szám)
1982-11-06 / 261. szám
1982. NOVEMBER 6. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 7 Kincs van a kevi földben A szovjet könyvek útja a magyar olvasóhoz A Csendes Don és társai Finta Sándor írta haza — már Alexanderként — valahonnan a tengeren túlról: „ .. . kincs van a kevi agyagban, a kevi földben, sehol máshol fel nem lelhető érték”. Az akkor már világhírű szobrász arra gondolt, szövetkezeti társulás alakul majd szülővárosában, Túrkevén, és kisplasztikái, szobrai másolási jogát erre a szövetkezetre hagyományozza. A kevi föld gazdagsága másképpen is értelmezhető. Hirtelenjében nem tudott még egy olyan, 10 ezer lélek- szám körüli magyar települést találni a krónikás, ahonnan annyi tudós, forradalmár röppent volna ki a nagyvilágba, mint Túrkevé- ről. Csak a debreceni, a nagyenyedi, a sárospataki ősi • kollégium arányaival mérhető a szerény kun városka tehetségeinek száma. Pedig Túrkevén nem volt olyan alma mater, amelyik nevét századokon át őrizte volna a generációk tudata. Az ecsegi puszta szélén — ahogy rég mondták — isten áldotta tehetségű magyarok születtek. Finta Sándor bekerült a Metropolitan Múzeumba, testvére, Gergely Zádori Oszkárként alkotott jelentpset, s alakja nemcsak a ,noir- moutier-i csontfaragványok révén, de Kuncz Aladár Fekete kolostorának egyik hőseként is halhatatlan. Testvérük. Finta Árpád nagyhitű ember volt, forradalmár, a Tanácsköztársaság után kivégezték. Finta Sámuel, a negyedik testvér itthon maradt, mindeddig talán vele bántunk a legmostohábban, mint alkotóval. De a gyulai várban most tart nyitva egy újabb Finta-kiállítás: Sándor, Alexander unokája lepte meg ígéretes munkáival a közönséget. E ezek után soroljuk a Kordákat? Sir Alexander Kordát, aki még 1919-ben szintén Sándor volt. a Tanácsköztársaság alatt a komS a mai Túrkeve. Élnek-e a hagyományok, a szellemi erők mennyit tesznek, tehetnek a ma, a holnap emberének műveltségéért? Amikor a város vezető értelmiségeivel beszélgettünk, s a köz művelődésének helyzetét próbáltuk feltérképezni, tulajdonképpen erre kerestük a választ. Hogyan világítanak a lámpások? Tehát az iskolától indultunk, ezt tartjuk a legfontosabbnak. A pedagógusok — elsősorban az általános iskolákban — bizony nehéz körülmények között dolgoznak, elég nagy volt az elmúlt években a fluktuáció is, de akik maradtak, vállalt hivatásukhoz méltóan végzik munkájukat. Az elmúlt tanévben száznyolcvan kevi diák fejezte be a nyolc osztályt. és csak négyen nem tanultak tovább. A Ványai Ambrus Gimnázium és Közlekedéstechnikai Szakközép- iskolának négyszáznyolcvan diákja van, egyharmada „kevi gyerek”. De itt jegyezzük meg — az érted haragszom én, nem ellened gondolatával, hogy a 15 éven felüli népességből — 1980-as adat — csak 61,5 százalék az általános iskola 8 A város értelmisége — elsősorban a mintaszerűen dolgozó TIT-szervezetben — aktívan segíti a közművelődést. Azért így írtuk le ezt — az egyébként igaz mondatot —, mert a konvenciók hatása alól nem szabadulhatunk. De hozzátesszük, az aktív értelmiségi magatartást tartjuk természetesnek — a hal úszik; a madár repül; hiszen az értelmiséget nem a diplomája különbözteti meg közegétől. (Ahol így van. önvizsgálat szükséges.) A köz művelődésén nemcsak a TIT-tagok által tartott 280 alőadást értjük, bár ez is szót érdemel. Sokat hallunk a klasszikus ismeretterjesztő formák válságáról — az idén — eddig — kétszer annyi hagyományos előadás hangzott el, mint tavaly, igen szépszámú hallgatóság előtt. mur.ista filmgyártás művészeti vezetője, ezért menekülnie kellett, s a „Sir” előnevet tehetségével szerezte; Korda Vince a VIII. Henrik magánélete, A bagdadi tolvaj, a Lady Hamilton című filmek szintén világhírű díszlettervezője; Korda Zoltán a Bosambo, A dzsungel könyve, a Gioconda mosoly, a Maccember.ügy című filmek megint csak messzi földön ismert rendezője. S azok. akikről nem ír szalagbetűs címekkel a világsajtó; Hegyfoki Kabos, a meteorológia tudományának egyik magyar úttörője, Kupa Árpád, akit méltatlanul feledtünk el. pedig a Napszámosok című könyve maradandó érték. A néhány évtizede elhunyt Las- kai Mihály csodálatos nyelvezetű elbeszéléseit össze kellene végre gyűjtenünk, és ki kellene adnunk. Sorolhatnánk, örvendetesen sok nevet kellene feljegyeznünk. Hogy lehet az, hogy egy parányi városka ennyi jeles embert adott a hazának, a világnak? Ez sem véletlen, ahogy a keviek erkölcsi tartása, humanizmusa sem. 1944 októberében ötvenkét súlyosan sebesült szovjet katonát mentettek meg a biztos pusztulástól, ápolták, nagy szeretettel gyógyították őket a városháza pincéjében — a 4. SS páncélgránátos hadosztály halálfejesei pedig az épület előtti téren táboroztak. De ha a magyar szocialista mezőgazdaság fejlődését gondoljuk végig; Túrkeve az első termelőszövetkezeti város ... osztályát elvégzettek aránya. Az sem vigasz, hogy ez a fontos mutató 1970-ben még csak 41,9 százalékot jelzett. Pedig a tehetséggondozás olyan Túrkevén, hogy máshol alig akad példa ilyen nagyszabású misszióra. A TIT aktív közreműködésével az általános iskolákban a kis matematikusok, kis biológusok, kis fizikusok stb. elnevezésű baráti körökben tanulnak a legtehetségesebb diákok. Néhány téma; szám- elméleti kérdések, kongruencia (a harmadik osztályosok részére!), lineáris programozás (a hetedik, nyolcadik osztályosoknak) stb. A krónikás bevallja, a fogalom nagyon leegyszerűsített tartalmán kívül az említett tudományokról nincs ismerete — de őszintén örül annak, hogy a kevi diákok erről többet tudnak nála, s úgy hiszi, ezzel sokan így vannak.) Minden tisztelet azoknak a tanárembereknek, akik nagyon szerény honoráriumért, a baráti köszönő szóért jól gazdálkodnak a tehetségekkel, s lehet, hogy valamelyik „tudós klubban” ott tanul már az a gyerek, aki később Keve büszkesége lesz. A kultúra fogalma változott, kiteljesedett. A városnak néhány évtizede még nem volt műszaki értelmisége, ma viszont csaknem száz felsőfokú műszaki diplomával rendelkező szakember él, dolgozik Túrkevén. Ha nem is ennyire megkülönböztetően, de az előzőhöz hasonló az agrárértelmiség számának örvendetes gyarapodása is. Egyszer valakik talán majd tanulmányt írnak arról, hogy a falvakba, kisvárosokba települt népi értelmiségiek mi mindenre tanították meg a környezetükben élőket. Ehhez az egyik modell Túrkeve lehetne. Az igazsághoz tartozik; a kun városban és a hasonló hátrányos helyzetű nagyvárosi kollégáihoz képest. Túrkevén drágább építkezni. mint Szolnokon — szállítás! —, a piaci felhozatal, választék kisebb, az árak magasabbak, az igényesebbek közszükségleti cikkeiket nem mindig kapják meg helyben. A színházért, hangversenyért, operáért utazni kell, de a közkedvelt turisztikai helyektől is távol esik a város. Jövedelmi viszonyaikban — néhány speciális értelmiségi pályától eltekintve — az országos átlag alatt vannak. S mégis, mégis ... A körzeti főorvostól hallottam, hogy a város szerény egészségügyi szolgálata a közelmúltban 18 magányos, tanyán élő embert kutatott fel. hogy helyzetükön könnyítsen; irodalomtanár arról panaszkodik, hogy kevés könyvet vásárol a gyermekkönyvtár, szűkösek a körülmények; mérnökember azon morfondírozik, hogyan kellene a mozihoz építeni — amikor lehet — a terveknél is praktikusabban új művélődési házat. Miért nem kapcsolják be jobban a megye kulturális vérkeringésébe a Finta Múzeumot — kérdezték többen —. miért nem utaztatnak oda külföldi turistákat, vendégeket? Tényleg, miért nem? Az egyik legérdekesebb képző- művészeti látnivalónk valóban nagyobb nyilvánosságot érdemelne. Nem furcsaságok, hanem jelenségek A városi művelődési ház — ha az épület állagát nézzük, ilyen szinte nincs is, csak egy majdhogy romos valami — tpbb mint húsz különböző szakkört, művészeti csoportot, klubot stb. mondhat magáénak. Azt hinné az ember, abban az épületben senki sem kívánkozik tartós együttlétre. Nem így van, a különböző helyi csoportok országosan is az elsők között vannak: honismereti szakkör, ifjúsági fúvószenekar, népi díszítőművészeti szakkör. Egyedülálló jelenség az 1978-ban alakult Körösi Csorna Sándor Társaság helyi csoportja. Céljuk, idézet az alapszabályzatból: ,',Az orientalisztika marxista—leninista szemléletű és módszerű művelése, ilyen kutatások elősegítése és támogatása, számukra tudományos vitafórum biztosítása stb.” Érdekes az ez évi program is: négy egyetemi tanár tart előadást a társaság tagjainak, az érdeklődőknek. A Kevi Kör alkotóházát a napokban avatják. Mi is az a Kevi Kör? Mindenesetre „Kiváló együttes”, ezt a megtisztelő címet tavaly kapták meg. Nyughatatlan — tehát a világot előbbre vivő — emberek társasága, keresik ön- kifeiezési lehetőségeiket, festenek, faragnak, fotóznak, verseket írnak, szobrászkodnak. Nem művészi babérokról álmodoznak — bár közülük jónéhányan országos tárlatokon is rendszeresen szerepelnek — úgy hisszük, egyszerűen csak az alkotás örömét élvezik, de mindenképpen hatni akarnak. Köztük aztán tényleg sokféle ember van, a pásztortól a magasan képzett diplomásig. Nagyon erős kohézió köti őket. nem az érdekek szövevénye, hanem a tehetség szorítása. Szellemi műhely a javából — ennek sem tudjuk párját említeni. A napokban egy holland rendszámú gépkocsi állt a Finta Múzeum előtt. Alacsony, szakállas férfi a vendég. Elmondta jövetele célját: meghívták, hogy vegyen részt Budapesten a külföldön élő magvar képzőművészek kiállításán. Ha mór ez a megtiszteltetés ért. mondta Ratkai Lajos, az Amszterdamban élő szobrász. úgy gondoltam. Keviben is kíváncsiak rám. hiszen itt voltam pékinas. A Kevi Kör XIII. tárlata után a hajdani pékinas szobrait és Vad Erzsébet — ő ’s kevi — festményeit láthatják majd a városban —ahol a megjelenésről követ kezt et ve — mindig szívesen fogadott a kulturált együttlét. Tiszai Lajos Az orosz irodalom klasszikusai, nagy realistái 1945 előtt sem voltak ismeretlenek a magyar olvasók előtt. Irodalmi életünk érzékenységét mutatja, hogy e művek oroszországi megjelenésük után viszonylag gyorsan magyarul is olvashatók voltak. Nincs is ezen mit csodálkoznunk, ha számításba vesszük az orosz irodalomra annyira jellemző mély emberiességet, az erkölcsi problémák iránti érzékenységet, a lélek mélységeinek feltárására irányuló törekvést és képességet, amely még a ma olvasóját is annvirn leköti s magával ragadja. A Cserépfalvi-kiadásban a kiadó ügyeskedése révén úgyszólván „véletlenül” megjelenhetett a Csendes Don. s színes puhafedelű köteteit egyetemi órákat is mellőzve szinte megszakítás nélkül olvastam magam is végig. A szovjet irodalom, a szovjet könyv igazi elterjedése és népszerűsége azonban csak a felszabadulás után következhetett be. A felszabadulás — mint egész életünkben — a könyvkiadásban is gyökeres fordulatot hozoít. A Magyar— Szovjet Művelődési Társaság kiadója, a mai Európa Kiadó elődje már 1945-ben kezdte kézbe adni a szovjet és orosz irodalom jeles alkotásait. Ma, 37 esztendő múltán nehéz papírra vetnem, mit jelentett nekem s az én, háború alatt férfivá érett nemzedékemnek a szovjet irodalom megismerése. Hiába próbálom ugyanis érzékeltetni a felfedezés izgalmas örömét, az emberi szemhatár kitágulását, a szokatlannak, az addig nem tapasztaltnak furcsa, hittel és kétkedéssel kísért befogadását, a polgárháború és a Nagy Honvédő Háború harcait. az orosz nép mérhetetlen áldozatvállalását, a leg- mélyebbb nyomorúságból való felemelkedésének golgotás útját ábrázoló írások okozta döbbenetét. Magát az érzést: azt a lelkesítő, a példa követésére serkentő s tettekre ösztönző hatást, egy másik nehéz sorsú. mérhetetlenül sokat szenvedett, de a testilelki szenvedés sokszor apokaliptikus kínjai között is egyenes gerincét megőrizni tudó nép iránti szolidaritás, majd a kibomló szeretet érzését a száraz szó legfeljebb jelezni tudja csak. Azt azonban hittel vallom ma, évtizedek múltán is, hogy mindaz, ami a háború utáni években olvasott szovjetorosz könyvek lapjairól sugárzott felém, s nemzedékem tagjai felé, kitörölhetetlenül beépült egész tudatunkba, világnézetünk szerves részévé vált. Gorkij tanított meg bennünket arra, hogyan kell képmutatás nélkül szeretni az embereket, Lenin művei arra, hogyan lehet ehhez a megfelelő életfeltételeket megteremteni. Alekszej Tolsztoj trilógiájából értettük meg, milyen nehéz utat^ kell megjárnia a régi értelmiségnek, míg megtalálja a maga helyét az új rendszerű új világban. Osztrovszkijtól, Fagyejevtől, Bektől, Solohov- tól tanultuk a helytállást, Makarcnkótól a pedagógiát. De meddő dolog lenne folytatni a felsorolást, s reménytelen is, hiszen ki tudná egy ilyen írás keretében csokorba gyűjteni mindazon írók nevét, akik így vagy úgy, szerepet játszottak emberi személyiségének formálódásában. S ha akadtak is a hozzánk beáramló szovjet könyvek között kellően ki nem érlelt, sematikus alkotások, azok fokozatosan kihulltak az idő rostáján. A két ország kiadóinak és könyvterjesztőinek erősödő együttműködésével, a kölcsönösség elvének szem előtt tartásával s nem utolsó sorban' kitűnő műfordítóinak odaadó munkássága révén váll mennyiségében és minőségében egyaránt tartalmasabbá a magyar és a szovjet könyvek cseréje. Megjelentek a magyar könyvpiacon olyan szovjet művek, amelyek az SZKP XX. kongresszusa előtt hiányoztak a listákról, új nevekkel ismerkedett meg a magyar olvasóközönség, jelentkeztek a szovjet „új hullán*” szerzői, s alkotásaik hamarosan a legkedveltebb könyvek közé kerültek Magyarországon is. A Szovjet Irodalom c. folyóirat megjelenésével pedig, egyre gazdagodó tartalommal rendelkezésre áll az az orgánum, amely szinte naprakész kapcsolatot teremt a szovjet iro- jialom és a magyar olvasóközönsége között. így, a hatvanas évek végére, a hetvenes évek elejére kialakult egy kiegyensúlyozott, minőségcentrikus könyvellátás, amely kiadók, terjesztők egyetértésével és az olvasók érdeklődésével találkozott. A kezdet mindent akaró lelkesedését az olvasók körében is felváltotta a tudatos, érdeklődési körnek és igényszintnek megfelelő válogatás, örvendetes, hogy ez a folyamat nem jelentett és ma sem jelent visszaesést a vásárolt szovjet könyvek mennyiségében, a könyvtárakból kölcsönzött szovjet könyvek számában. Ebben természetesen része volt a helyes kiadáspolitikán kívül mind a könyvterjesztés, mind a könyvtárügy erőltetéstől mentes népszerűsítő munkájának is. Példaként magát a szovjet könyv ünnepi hetének rendszeres megrendezését említem, amely a sokoldalú könyvkínálattal együtt rendhagyó irodalomórák, könyvismertetések, játékos vetélkedők, kiállítások révén is igyekszik közelebb vinni az olvasóhoz. Mi, Szolnok megyeiek jó érzéssel gondolhatunk vissza az Olvasó Népért mozgalom jegyében a hetvenes években két ízben is meghirdetett Kell a jó könyv olvasópályázatra. Eltekintve attól, hogy a szovjet könyvek olvasottságáról számot adó országos vetélkedőn a TV nyilvánossága előtt először az első, majd a második helyet szolnoki csapat hódította el. az olvasóoályázat előbb másfél majd közel háromezer megyebeli olvasót késztetett legalább hat szovjet könyv elolvasására, alapos megismerésére. sőt bizonyos szempontok szerinti feldolgozására. A szovjet könyv iránti érdeklődés pályázatok múltán sem lankadt. Az eladott könyvek, zeneművek értéke évről-évi'e nő. Csupán a Művelt Nép éves forgalma felülmúlja már a tízmilliót. Jellemző, hogy amikor még meg sem nyílt hivatalosan a könyvhét, a vásárlók pusztán a könyvkirakat vonzása nyomán több tízezer forintot költöttek már szovjet könyvekre, lemezekre. Az olvasói érdeklődés irányáról sokat elárulnak a könyvkárlyák a könyvtárban. Az igazi irodalmat nem lehet megunni. Ezt bizonyítják Gorkij elbeszéléseinek ronggyá olvasott kötetei. Pausztovszkij könyveibe új kartont kellett tenni, mert a régi betelt. Az aláírások tanúsága szerint az igen kedvelt könyvek közé tartozik Solohov Hazáért harcoltak c. műve, Szimonov minden könyve. Sokan olvassák Bábelt, Bek. Osztrovszkij. Polevoj klasszikusnak számító alkotásait, de Bulgakov népszerűsége még ennél is nagyobb. Makarenko Pedagógiai hőskölteménye ma is a sokat: forgatott művek közé sorolandó. A kortárs szovjet próza í- rók legkedveltebbjei — legalább is Szolnokon Akszio- nov. , Trifonov, Ajtmatov, Bondarev. Bogomolov. Bikov. Vasziljev. Suksin és Raszpu- t.vin. Megfelelő az érdeklődés a versek, különösen a versantológiák iránt is. A klasszikusok közül Jeszenyint olvassák a legtöbben. Majakovszkijnak inkább egyes verseit keresik. Biok előtérbe kerülését viszont kötelező olvasmánnyá válása is magyarázza. A kortársak között Jevtusenko még mindig vezet. Főleg a háborút járt korosztálynak köszönhető, hogy Zsukov emlékiratai, Bugyonnij Lovasrohama, Andrjuscsenko Dnyepertől a Dunáig c. visz- szaemlékezése nagyon ritkán található bent a kölcsönző polcain. Brezsnyev írásait is egyre többen ízlelgetik. A fiatalabb korosztály Dold-Mijalik két művét az Ordasßk között és a Fekete lovagok között címűt legalább annyira agyonolvassa, mint Szemjonov Stirlitz dossziéját. Életkori sajátosságuknak megfelelően a kalandos kri- mi-jellegű könyvek és a tudományos-fantasztikus regények, elbeszélések a legtöbbet forgatottak. Mi magyarázza a szovjet könyvek népszerűségét? A részletes elemzés és a teljesség igénye nélkül utalok néhány általánosítható vonásra. Az átlagolvasó szereti a cselekményességet, a feszes, jól követhető szerkesztésmódot, a fordulatosságot. A magyar emberekhez közel áll a szovjetorosz irodalomra jellemző érzelemgazdagság, az emberi élet kis és nagy kérdéseivel való együttérző foglalkozás. A történelmi sorsközösség, a társadalmi fejlődés közös útja magyarázza olvasóink érzékenységét a társadalmi problémákat gazdagon tárgyaló szovjet művek iránt. A Nagy Októberi Szocialista Forradalom, a polgárháború és a második világháború megrázó élményanyagát az emberformáló időkben tanúsított különböző közösségi és egyéni, de mindig emberi magatartást mélységes humanizmussal taglaló könyvek pedig nemcsak azokat a korosztályokat ragadják meg, amelyeknek tagjai így vagy úgy átélték ezeket az időket, hanem azokat is, akiknek a számára mindez ma már történelem. de akikben ezek az írások is azt a tudatot erősítik, hogy az emberiség számára egyetlen ésszerű választási lehetőség van, s ez a béke. Az olvasók nyilván megtalálják örömüket az idei szovjet könyv ünnepére megjelent kiadványokban is.. Dosztojevszkij, Bunyin, Leonov, Bulgakov, Katajev neve sorjázik a most könyvpiacra kerülő könyvek „régi” szerzői között. Űjabb háborús memoárt olvashatnak e műfaj kedvelői Moszkalenkó- nak, a Szovjetunió marsalljá- nak tollából A délnyugati irányban címmel. Hiánypótló szerepet tölt be Kuznyecov A mai szovjet próza ill. Voz- nyeszenszkij Párbeszéd a költészetről c. esszékötete, valamint a Sziklaszálon szép galamb c. valóban demonstratív válogatás a Szovjetunió népeinek folklórjából. A tudomány és fantasztikum határvidékeit bejáró izgalmas könyvre találnak a sci-fi iránt vonzódok Jefremov A borotva éle c. regényében. Csupán egy-egy nevet és címet ragadtam ki — inkább ízelítőül — az idei könyvhét gazdag terméséből s még az új, művészi hanglemezeket nem is említettem. Nem szándékozom ugyanis megfosztani a könyvesboltok ill. a könyvtárak polcain böngészni szerető olvasókat a felfedezés örömétől. Bizonyos vagyok abban, hogy — mint mindig — most is valóban örömet szerez majd a szovjet könyvek és zeneművek 1982. évi, ezekben a napokban történő ünnepi bemutatkozása s ennek révén is tovább bővül a szovjet irodalom barátainak köre. Szurmai Ernő Kistud ósok körei Lépéshátrányban