Szolnok Megyei Néplap, 1978. szeptember (29. évfolyam, 206-231. szám)
1978-09-07 / 211. szám
SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1978. szeptember 7. Magyar—mongol barátsági nagygyűlés Darhanban Befejeződtek a szovjet-görög megbeszélések (Folytatás az 1. oldalról) hoz tért be rövid időre Lázár György, s természetesen meg is vendégelték kumisz- szál, juhsajttal. Délben mongol—magyar barátsági nagygyűlést tartottak a magyar közreműködéssel épült és működő darhani húskombinátban. A nagyZSAMBIN BATMÖNH: Zsambin Batmönh bevezetőben a Mongol Népi Forradalmi Párt, a Mongol Nép- köztársaság kormánya, az egész mongol nép nevében meleg szeretettel köszöntötte Lázár Györgyöt, majd méltatta a Magyar Népközitársa- ság eredményeit. Ezután a magyar—mongol kapcsolatokról szólt. — Az országainknak a szocialista internacionalizmus szilárd elvein alapuló testvéri barátsága — mondotta — az 1965-ben megkötött barátsági és együttműködési szerződés szellemében állandóan bővül és fejlődik. Megelégedéssel állapíthatjuk meg, hogy párt- és állami vezetőink találkozói és megbeszélései jelentős ösztönzést adtak és adnak a pártjaink, országaink és népeink kot zötti szövetség, testvéri együttműködés további fejlesztésének. Pártjainkat, népeinket a többi testvéri szocialista országgal, elsősorban közös barátunkkal, a Szovjetunióval az internacionalista szövetség és barátság szálai fűzik össze. A továbbiakban hangsúlyozta : — A mongol népet, a mongol kommunistákat nagy hálával tölti el, hogy a Magyar Népköztársaság — a Szovjetunióval és a szocialista közösség többi országával együtt — értékes műszaLÁZÁR GYÖRGY: Lázár György bevezetőben tolmácsolta az MSZMP Központi Bizottsága; a Magyar Népköztársaság kormánya és az egész magyar nép elvtársi, .baráti üdvözletét. — Azzal a megbízatással jöttünk a Mongol Népköztársaságba — mondotta ezután —, hogy pártjaink útmutatágyűlést a városi pártbizottság első titkára nyitotta meg. Majd D. Erdene húsipari munkásnő és Mocsai Pál, a kombinátban dolgozó magyar szakembercsoport vezetője üdvözölte a magyar és az ulánbátori vendégeket. Ezután Zsambin Batmönh és Lázár György mondott beszédet. ki-gazdasági segítséget nyújt szocialista építőmunkánk meggyorsításához. — Nem véletlen, hogy most a darhani húskombinátban tartjuk barátsági nagygyűlésünket. Ez a kombinát az egyike az utóbbi néhány évben magyar segítséggel épült üzemeknek, mint amilyen az ulánbátori ruhagyár, a szonginói bio- kombináit, vagy a harhorini malom. Nemzetközi kérdésekre áttérve a miniszterelnök rámutatott: a Szovjetunió és a többi testvéri szocialista ország aktív békepolitikája, kitartó közös erőfeszítései nyomán jelentősen kiszélesedett az enyhülési folyamat. — Nem lehet figyelmen kívül hagyni azt a veszélyt — folytatta —, amelyet a kínai vezetők és a legreak- ciósabb imperilista körök szövetsége jelent a béke és a szocializmus ügyére. A jelenlegi kínai vezetők, háborús pszichózist keltve, nyíltan elleneznek minden olyan lépést, amely a népek biztonságának erősítésére irányul, gyengíteni és bomlasztani akarják a szocialista közösség, valamint a békéért, a biztonságért, a demokráciáért harcoló erők egységét és hatékonyságát. Batmönh befejezésül a magyar kormányfő mongóliai látogatását méltatta. 6adnák és népeink akaratának megfelelően tovább erősítsük, bővítsük országaink kapcsolatait, megtárgyaljuk a közös érdekű ügyeket és új lehetőségeket tárjunk fel együttműködésünk fejlesztéséhez. Az elvégzett munka alapján nagy megelégedéssel szólhatok arról, hogy megbízatásunknak sikeresen eleget tettünk. A Mongol Népköz- társaság vezetőivel elvtársi szellemben, hasznos és eredményes eszmecseréket folytattunk a soros és a további együttműködés előkészítését szolgáló közös feladatokról. Barátságunk tovább erősödött, megállapodásaink jól szolgálják országaink nemzeti érdekeit és egyben hozzájárulnak a szocialista országok közös ügyének előrevdte- léhez is. —- A magyar dolgozók nagy érdeklődéssel és mély rokon- szén wel kísérik figyelemmel a Mongol Népköztársaság szocialista építőmunkáját. Mostani látogatásunk során is őszinte örömmel tapasztalhattuk, hogy Mongólia dolgozó népe, a Mongol Népi Forradalmi Párt vezetésével, sikeresen váltja valóra a XVII. kongresszus határozatait, ennek nyomán fejlődik a gazdaság, a tudomány és a kultúra, emelkedik a nép életszínvonala. Lázár György ezután a Magyar Népköztársaság helyzetéről, az MSZMP vezetésével a fejlett szocialista társadalom építésében elért eredményeinkről s megoldandó feladatainkról tájékoztatta a nagygyűlés résztvevőit, majd részletesen foglalkozott a magyar—mongol kapcsolatokkal. — A Magyar Népköztársaságnak csakúgy, mint a Mongol Népköztársaságnak — folytatta Lázár György — alapvető létérdeke a sokoldalú együttműködés a Szovjetunióval, a szocialista országokkal. A proletár nemzetköziség eszméje által vezérelt kapcsolatainkat a célok azonossága, a testvéri viszony, a kölcsönös egyenjogúság jellemzi és teszi nélkülözhetetlen erőforrássá népeink számára. Lázár György befejezésül kifejezte meggyőződését: a mostani látogatás tovább erősítette a két ország népeinek proletár internacionalista kapcsolatait, testvéri együttműködését. A nagy tapssal fogadott beszédek, a lelkes hangulatú nagygyűlés után a város vezetői díszebédet adtak a magyar kormányfő tiszteletére. Lázár György és kísérete, a társaságában lévő mongol vezetőkkel együtt tegnap délután különvonattal visszautazott Darhanból Ulánbátorba. A darhani úttal befejeződött Lázár György mongóliai hivatalos baráti látogatásának programja. A Minisztertanács elnöke ma délelőtt indul vissza Ulánbátorból Budapestre. A látogatásról közös közleményt adnak ki. MOSZKVA Aliekszej Koszigin, az SZKP KB Politikai Bizottságának tagja, a Szovjetunió Minisztertanácsa elnöke, tegnap fogadta a japán parlament küldöttségét, amely a képviselőház költségvetési bizottsága elnökének, N. Sziraha- manak vezetésével tartózkodik a Szovjetunióban hivatalos látogatáson, a Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsának meghívására. ALMA-ATA Leonyid Brezsnyev, az SZKP KB főtitkára, a Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsa Elnökségének elnöke üdvözölte az egészségügyi alapellátással foglalkozó világkonferenciát, amely tegnap nyílt meg Alma-Atában. A szovjet párt és államfő üdvözletét Dinmuhamed Kunajev, az SZKP KB Politikai Bizottságának tagja, a Kazah Kommunista Párt KB első titkára olvasta fel. BANGKOK Pham Van Dong, a Vietnami Szocialista Köztársaság miniszterelnöke tegnap ötnapos hivatalos látogatásra a thaiföldi fővárosba érkezett. A vietnami kormányfőt a repülőtéren Kriangszak Csa- manand thaiföldi miniszter- elnök és Uppadit Pancsari- jangkhun külügyminiszter fogadta. ÜJDELHI Észak-Indiában újabb négy falut söpörtek Cl a hetek óta zuhogó monszunesők miatt megáradt és medrükből kilépett folyók. Himachal Pradesh területén kilenc méter magasságú vízfal zúdult egy településre. Víz alatt állnak az indiai főváros egyes kerületei is. MADRID I. János Károly spanyol király tegnap fogadta Giulio Andreotti olasz miniszterelnököt, aki kétnapos hivatalos látogatáson tartózkodik Spanyolországban. TEHERÁN Fegyveresek támadták meg tegnap Teheránban egy rendőrőrsöt. A PARS iráni hírügynökség szerint a lövői dözésben egy rendőr életét vesztette. BONN A NATO katonai vezetése és az egyes tagországok közt' nézeteltérések árnyékában tegnap hivatalosan is megnyílt az észak-atlanti tömb szokásos „Autumn Forge” fedőnevű hadgyakorlat-sorozata. Alexander Haig amerikai Konzuli egyezmény és kulturális-tudományos megállapodás aláírásával ért véget tegnap Moszkvában Georgisz Rallisz görög külügyminiszter megbeszéléseinek sorozata. A görög külügyminisztert ismét fogadta Andrej; Gro- miko, az SZKP Politikai Bizottságának tagja, a Szovjetunió külügyminisztere és baráti légkörű megbeszélést folytatott vele a két ország kapcsolatairól, valamint időszerű nemzetközi kérdésekről. James Carter amerikai elnök először külön-külön tanácskozott Camd David-i vendégeivel, Begin izraeli kormányfővel és Szadat egyiptomi elnökkel. Carter kedden este kék-két órát tárgyalt, külön-külön Beginnet illetve Szadattal, míg tegnap délelőtt a három küldöttség miniszteri szinten, szakértők bevonásával tanácskozott. Az amerikai sajtó a teljes hírzárlat közepette egyeNem unatkozik a Szal- jut—6 űrállomáson Vlagyimir Kovaljonok és Alak- szandr Ivancsenkov: társaik távozása után is bőven akadt tennivalójuk. A sok munka mellett azonban szórakozásra is jut idejük: a kozmovízió segítségével kedden este közvetítettek először gitár- és dalestet a világűrből. A két űrhajósnak, akik A nicaraguai nemzeti gárda minden erőszakos intézkedése ellenére a magánszektorában tovább folytatódik a rezsim elleni tiltakozó sztrájk, amely — a Havannába érkezett legfrissebb jelentések szerint — az ország- gazdasági és kereskedelmi életének mintegy nyolcvan százalékát bénítja meg. A Somoza-rezsim erőszakszervezete Matagualpa vároA két államközi megállapodás, amelyet a két kormány nevében Gromiko és Rallisz írt alá, szabályozza a két ország közötti konzuláris jellegű kérdéseket, illetve meghatározza a szovjet—görög kulturális együttműködést. A tárgyalások befejeztével a görög külügyminiszter mától rövid körutazást tesz a Szovjetunióban, ellátogat Le- ningrádba és Kijevbe is. lőre még a kombinációkat is feladta és a mértéktartó lapok általában változatlanul borúlátóak. Carternek az a célja, hogy „új tárgyalási keretet” alakítson ki a Közel- Keleten —, de „e kereten belül korlátlanok a lehetőségek az egyet nem értésre” — jellemezte a helyzetet a Baltimore Sun. A The Christian Science Monitor amerikai szakértőket idézett, akik két- lik, hogy a Camp David-i találkozó sikert hozhatna. már erősen megközelítették Romanyenko és Grecsko 96 napos „űrutazási világrekordját”, munkájuk 84. napján is az előre meghatározott kísérletsorozat folytatása volt a főfeladata. A többi között megfigyeléseket végeztek a Földről, rendezték az eddig vissza nem küldött anyagot és különböző kísérleteket végeztek. sában véres utcai harcokban letörte az ellenzéki széles front és a Sandinista felsza- badítási front fegyvereseinek ellenállását. Matagualpa jószerivel frontvároshoz hasonlít: a nemzeti gárda tagjai házról házra járva fésülik át a települést, elrejtőzött ellenállóikra vadásznak és őrizetbe veszik az ellenállással ro- konszenvezőket. Testvéri barátságunk állandóan bővül és fejlődik Megállapodásaink jól szolgálják országaink nemzeti érdekeit Camp David-i tanácskozás Teljes hírzárlat Munka és szabad idd a Szaljut 6-on Gitár- és dalest a világűrben Nicaragua Házkutatások, letartóztatások Barátunk, Gencso Haszkovo hangulatos belvá- kétszer itt a sétányon, minden bírásában sodródunk a sétá- zonnyal egymásra leltek — mondja lók tömegében. Napközben fiatal barátom, a Haszkovszka Tribu_____ csendes itt a forgalom, de na munkatársa. a délutáni óraikra hirtelen benépe- Pedig azt hittem, könnyebb egy sülnek a sétányok. tűt megtalálni a kazalban, mint egy — Ha valakivel feltétlenül talál- nyolcvanötezres városban ismerősre kozni akarsz, délután menj végig rálelni. S néhány perc múlva fekete hajú, nyurga fiatalember tűnik fel a sétálók forgatagában. Kezében nyitott könyv, arcán a friss nyomdai termés feletti öröm sugárzik. Amikor ráköszönünk, meglepetten kapja fel fejét. Elnézésünket kéri a „figyelmetlenségért”, de úgy beletemetkezett a karcsú kötetbe, hogy egészen elfeled-- kezett a világról. Boldogan mutatja a kötetet, fiatal magyar költők verseit tartalmazza bolgár nyelven: Három fiatal magyar költőt mutatott be, s ő fordította bolgárra a verseket is. Gencso Hrisztozov a magyar irodalom, a magyar emberek nagy barátja. Több alkalommal járt Magyarországon, s számos klasszikus és ma élő magyar író, költő művét ültette át bolgár nyelvre. Sok barátja van Magyarországon, s mint ritka gyöngyöt, úgy őrzi a Nagy Lászlóval!, Kormos Istvánnal való találkozásai emlékét» Egy közeli kerthelyiség árnyas asztalához telepszünk, kortyolgatunk a kellemesen hűtött Trákia sörből, közben Gencsót arról kérdezem, mi adta az első impulzust, hagy a magyar nyelv rejtelmeit megismerje? — Olykor magamnak is talány, hogy az a hajdani falusi parasztfiú, aki még azt sem tudta, merre van Magyarország, honnan vette a bátorságot, hogy ilyen nagy fába vágja a fejszéjét. Azt hiszem, ritka szerencse, hogy olyan kiváló egyéniségekkel találkozhattam a szófiai Magyar Kultúrában, s Magyarországon is később, akik felkeltették érdeklődésemet, s elláttak útravalóval... 1940 szeptemberében született a Rodope tövében, Szuszám nevű kis faluban. Tizenkét éves kora óta ír verseket. A család 1957-ben költözött Haszkovóba, rá egy évre itt érettségizett. Már egyetemista volt Szófiában, amikor barátaival elment a Magyar Kultúrába. Králné Reményi Mária adott itt nyelvleckéket. — Králné Reményi Mária nagy szeretettel foglalkozott velünk, jó hangulatot teremtett maga körül. 1965-ben jöttem első magyarországi utamra. Szerettem volna, ha debreceni nyári egyetemi élményeim nem múlnak el nyomtalanul az életemből. 1966-iban fejeztem be egyetemi tanulmányaimat, s szereztem orosz szakos tanári diplomát. 1968-ban a Bolgár írószövetség ösztöndíjasaként négy hónapot töltöttem Magyarországon. 1969-ibén ismét három hónapot töltöttem Magyasv.'rszág on, Életemnek gazdag periódusa következett. Mocsár Gábor három novelláját fordítottam bolgárra, s Veress Miklós és Király Zoltán fordításában az én verseim is megjelentek az Alföldben és a Ti- szatájban. 1970-ben Szigligeten szereztem sok barátot, ismerőst. Nagy hatással volt rám Bede Anna, Tatay Sándor. Felejthetetlen élmény volt számomra a balatonfüredi kői tő találkozó. Itt ismertem meg Kiss Benedeket, Bella Istvánt, Juhász Ferencet, Nagy Lászlót. Sok segítséget kaptam Fábián Zoltántól is. Duna- bogdányban, Cegléden, majd Kőbányán, Tiszaföldváron és Debrecenben rendeztek irodalmi estet, találkozásokat magyar olvasóimmal. 1970-ben a Magyar elbeszélések és kisregények című kötetben adtam közre Mocsár Gábor Fecskék és mi- atyánk_ját. 1972-ben fordítottam le Dobozy Imre: Kedd, szerda, csütörtök című kisregényét, Plovdivban adták ki. Nagy Lajos válogatott novelláinak bolgár kiadásához öt fordítással járultam hozzá. Gencso Hrisztozov ma már kapcsolatban áll Bulgária szinte valamennyi irodalmi orgánumával. A Szeptemvriben nemrég hat magyar költőt mutatott be, úgyszintén ä Plá- makban is. A Prosztori című várnai folyóiratban -Kosztolányi Dezső, Weöres Sándor, Kormos István, Niklai Ádám, Fodor András, Garai Gábor, Kutassi József, Bari Károly költészetéből adott ízelítőt. 1979-ben jelenik meg a szófiai Narodna Mladezs kiadónál a Mai magyar írók antológiája, ebben Galambos Lajos, Gaál István, Fábián Zoltán, Kertész Ákos egy-egy noweláját adják közre az ő fordításában. Gencso Hrisztozov 1967 és 1976 között a Haszkovszka Tribuna belső munkatársa volt. Az újságírást azonban felcserélte a .tanári pályával, úgy érzi, így több ideje, energiája jut a műfordításra, a magyar irodalom bulgáriai megismertetésére. Hamar Imre VÉGE