Szolnok Megyei Néplap, 1978. szeptember (29. évfolyam, 206-231. szám)

1978-09-07 / 211. szám

SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1978. szeptember 7. Magyar—mongol barátsági nagygyűlés Darhanban Befejeződtek a szovjet-görög megbeszélések (Folytatás az 1. oldalról) hoz tért be rövid időre Lá­zár György, s természetesen meg is vendégelték kumisz- szál, juhsajttal. Délben mongol—magyar barátsági nagygyűlést tartot­tak a magyar közreműködés­sel épült és működő darhani húskombinátban. A nagy­ZSAMBIN BATMÖNH: Zsambin Batmönh beveze­tőben a Mongol Népi Forra­dalmi Párt, a Mongol Nép- köztársaság kormánya, az egész mongol nép nevében meleg szeretettel köszöntötte Lázár Györgyöt, majd mél­tatta a Magyar Népközitársa- ság eredményeit. Ezután a magyar—mongol kapcsolatokról szólt. — Az országainknak a szo­cialista internacionalizmus szilárd elvein alapuló test­véri barátsága — mondotta — az 1965-ben megkötött ba­rátsági és együttműködési szerződés szellemében állan­dóan bővül és fejlődik. Meg­elégedéssel állapíthatjuk meg, hogy párt- és állami ve­zetőink találkozói és megbe­szélései jelentős ösztönzést adtak és adnak a pártjaink, országaink és népeink kot zötti szövetség, testvéri együttműködés további fej­lesztésének. Pártjainkat, né­peinket a többi testvéri szo­cialista országgal, elsősorban közös barátunkkal, a Szov­jetunióval az internaciona­lista szövetség és barátság szálai fűzik össze. A továbbiakban hangsú­lyozta : — A mongol népet, a mon­gol kommunistákat nagy hálával tölti el, hogy a Ma­gyar Népköztársaság — a Szovjetunióval és a szocia­lista közösség többi országá­val együtt — értékes műsza­LÁZÁR GYÖRGY: Lázár György bevezetőben tolmácsolta az MSZMP Köz­ponti Bizottsága; a Magyar Népköztársaság kormánya és az egész magyar nép elvtár­si, .baráti üdvözletét. — Azzal a megbízatással jöttünk a Mongol Népköztár­saságba — mondotta ezután —, hogy pártjaink útmutatá­gyűlést a városi pártbizott­ság első titkára nyitotta meg. Majd D. Erdene húsipari munkásnő és Mocsai Pál, a kombinátban dolgozó ma­gyar szakembercsoport ve­zetője üdvözölte a magyar és az ulánbátori vendégeket. Ezután Zsambin Batmönh és Lázár György mondott beszédet. ki-gazdasági segítséget nyújt szocialista építőmunkánk meggyorsításához. — Nem véletlen, hogy most a darhani húskombi­nátban tartjuk barátsági nagygyűlésünket. Ez a kom­binát az egyike az utóbbi néhány évben magyar segít­séggel épült üzemeknek, mint amilyen az ulánbátori ruhagyár, a szonginói bio- kombináit, vagy a harhorini malom. Nemzetközi kérdésekre át­térve a miniszterelnök rámu­tatott: a Szovjetunió és a többi testvéri szocialista or­szág aktív békepolitikája, ki­tartó közös erőfeszítései nyo­mán jelentősen kiszélesedett az enyhülési folyamat. — Nem lehet figyelmen kívül hagyni azt a veszélyt — folytatta —, amelyet a kínai vezetők és a legreak- ciósabb imperilista körök szövetsége jelent a béke és a szocializmus ügyére. A je­lenlegi kínai vezetők, hábo­rús pszichózist keltve, nyíl­tan elleneznek minden olyan lépést, amely a népek bizton­ságának erősítésére irányul, gyengíteni és bomlasztani akarják a szocialista közös­ség, valamint a békéért, a biztonságért, a demokráciá­ért harcoló erők egységét és hatékonyságát. Batmönh befejezésül a magyar kormányfő mongóliai látogatását méltatta. 6adnák és népeink akaratá­nak megfelelően tovább erő­sítsük, bővítsük országaink kapcsolatait, megtárgyaljuk a közös érdekű ügyeket és új lehetőségeket tárjunk fel együttműködésünk fejleszté­séhez. Az elvégzett munka alapján nagy megelégedéssel szólhatok arról, hogy megbí­zatásunknak sikeresen eleget tettünk. A Mongol Népköz- társaság vezetőivel elvtársi szellemben, hasznos és ered­ményes eszmecseréket foly­tattunk a soros és a további együttműködés előkészítését szolgáló közös feladatokról. Barátságunk tovább erősö­dött, megállapodásaink jól szolgálják országaink nemze­ti érdekeit és egyben hozzá­járulnak a szocialista orszá­gok közös ügyének előrevdte- léhez is. —- A magyar dolgozók nagy érdeklődéssel és mély rokon- szén wel kísérik figyelemmel a Mongol Népköztársaság szocialista építőmunkáját. Mostani látogatásunk során is őszinte örömmel tapasztal­hattuk, hogy Mongólia dol­gozó népe, a Mongol Népi Forradalmi Párt vezetésével, sikeresen váltja valóra a XVII. kongresszus határoza­tait, ennek nyomán fejlődik a gazdaság, a tudomány és a kultúra, emelkedik a nép életszínvonala. Lázár György ezután a Ma­gyar Népköztársaság helyze­téről, az MSZMP vezetésével a fejlett szocialista társada­lom építésében elért eredmé­nyeinkről s megoldandó fel­adatainkról tájékoztatta a nagygyűlés résztvevőit, majd részletesen foglalkozott a magyar—mongol kapcsola­tokkal. — A Magyar Népköztársa­ságnak csakúgy, mint a Mon­gol Népköztársaságnak — folytatta Lázár György — alapvető létérdeke a sokolda­lú együttműködés a Szovjet­unióval, a szocialista orszá­gokkal. A proletár nemzetkö­ziség eszméje által vezérelt kapcsolatainkat a célok azo­nossága, a testvéri viszony, a kölcsönös egyenjogúság jel­lemzi és teszi nélkülözhetet­len erőforrássá népeink szá­mára. Lázár György befejezésül kifejezte meggyőződését: a mostani látogatás tovább erősítette a két ország népei­nek proletár internacionalista kapcsolatait, testvéri együtt­működését. A nagy tapssal fogadott be­szédek, a lelkes hangulatú nagygyűlés után a város ve­zetői díszebédet adtak a ma­gyar kormányfő tiszteletére. Lázár György és kísérete, a társaságában lévő mongol vezetőkkel együtt tegnap délután különvonattal vissza­utazott Darhanból Ulánbá­torba. A darhani úttal befejező­dött Lázár György mongóliai hivatalos baráti látogatásá­nak programja. A Miniszter­tanács elnöke ma délelőtt in­dul vissza Ulánbátorból Bu­dapestre. A látogatásról kö­zös közleményt adnak ki. MOSZKVA Aliekszej Koszigin, az SZKP KB Politikai Bizottságának tagja, a Szovjetunió Minisz­tertanácsa elnöke, tegnap fo­gadta a japán parlament küldöttségét, amely a képvi­selőház költségvetési bizott­sága elnökének, N. Sziraha- manak vezetésével tartózko­dik a Szovjetunióban hiva­talos látogatáson, a Szovjet­unió Legfelsőbb Tanácsának meghívására. ALMA-ATA Leonyid Brezsnyev, az SZKP KB főtitkára, a Szov­jetunió Legfelsőbb Tanácsa Elnökségének elnöke üdvö­zölte az egészségügyi alapel­látással foglalkozó világkon­ferenciát, amely tegnap nyílt meg Alma-Atában. A szovjet párt és államfő üdvözletét Dinmuhamed Kunajev, az SZKP KB Politikai Bizott­ságának tagja, a Kazah Kommunista Párt KB első titkára olvasta fel. BANGKOK Pham Van Dong, a Vietna­mi Szocialista Köztársaság miniszterelnöke tegnap öt­napos hivatalos látogatásra a thaiföldi fővárosba érkezett. A vietnami kormányfőt a repülőtéren Kriangszak Csa- manand thaiföldi miniszter- elnök és Uppadit Pancsari- jangkhun külügyminiszter fogadta. ÜJDELHI Észak-Indiában újabb négy falut söpörtek Cl a hetek óta zuhogó monszunesők miatt megáradt és medrükből ki­lépett folyók. Himachal Pra­desh területén kilenc méter magasságú vízfal zúdult egy településre. Víz alatt állnak az indiai főváros egyes ke­rületei is. MADRID I. János Károly spanyol ki­rály tegnap fogadta Giulio Andreotti olasz miniszterel­nököt, aki kétnapos hivatalos látogatáson tartózkodik Spa­nyolországban. TEHERÁN Fegyveresek támadták meg tegnap Teheránban egy rendőrőrsöt. A PARS iráni hírügynökség szerint a lövői dözésben egy rendőr életét vesztette. BONN A NATO katonai vezetése és az egyes tagországok közt' nézeteltérések árnyékában tegnap hivatalosan is meg­nyílt az észak-atlanti tömb szokásos „Autumn Forge” fe­dőnevű hadgyakorlat-soroza­ta. Alexander Haig amerikai Konzuli egyezmény és kul­turális-tudományos megálla­podás aláírásával ért véget tegnap Moszkvában Georgisz Rallisz görög külügyminisz­ter megbeszéléseinek soroza­ta. A görög külügyminisztert ismét fogadta Andrej; Gro- miko, az SZKP Politikai Bi­zottságának tagja, a Szovjet­unió külügyminisztere és ba­ráti légkörű megbeszélést folytatott vele a két ország kapcsolatairól, valamint idő­szerű nemzetközi kérdések­ről. James Carter amerikai el­nök először külön-külön ta­nácskozott Camd David-i vendégeivel, Begin izraeli kormányfővel és Szadat egyiptomi elnökkel. Carter kedden este kék-két órát tárgyalt, külön-külön Beginnet illetve Szadattal, míg tegnap délelőtt a három küldöttség miniszteri szin­ten, szakértők bevonásával tanácskozott. Az amerikai sajtó a tel­jes hírzárlat közepette egye­Nem unatkozik a Szal- jut—6 űrállomáson Vlagyi­mir Kovaljonok és Alak- szandr Ivancsenkov: társaik távozása után is bőven akadt tennivalójuk. A sok munka mellett azonban szórakozásra is jut idejük: a kozmovízió segítségével kedden este köz­vetítettek először gitár- és dalestet a világűrből. A két űrhajósnak, akik A nicaraguai nemzeti gár­da minden erőszakos intéz­kedése ellenére a magánszek­torában tovább folytatódik a rezsim elleni tiltakozó sztrájk, amely — a Havan­nába érkezett legfrissebb je­lentések szerint — az ország- gazdasági és kereskedelmi életének mintegy nyolcvan százalékát bénítja meg. A Somoza-rezsim erőszak­szervezete Matagualpa váro­A két államközi megálla­podás, amelyet a két kor­mány nevében Gromiko és Rallisz írt alá, szabályozza a két ország közötti konzuláris jellegű kérdéseket, illetve meghatározza a szovjet—gö­rög kulturális együttműkö­dést. A tárgyalások befejeztével a görög külügyminiszter má­tól rövid körutazást tesz a Szovjetunióban, ellátogat Le- ningrádba és Kijevbe is. lőre még a kombinációkat is feladta és a mértéktartó la­pok általában változatlanul borúlátóak. Carternek az a célja, hogy „új tárgyalási ke­retet” alakítson ki a Közel- Keleten —, de „e kereten be­lül korlátlanok a lehetőségek az egyet nem értésre” — jel­lemezte a helyzetet a Balti­more Sun. A The Christian Science Monitor amerikai szakértőket idézett, akik két- lik, hogy a Camp David-i találkozó sikert hozhatna. már erősen megközelítették Romanyenko és Grecsko 96 napos „űrutazási világre­kordját”, munkájuk 84. nap­ján is az előre meghatáro­zott kísérletsorozat folytatá­sa volt a főfeladata. A többi között megfigyeléseket vé­geztek a Földről, rendezték az eddig vissza nem küldött anyagot és különböző kísér­leteket végeztek. sában véres utcai harcokban letörte az ellenzéki széles front és a Sandinista felsza- badítási front fegyvereseinek ellenállását. Matagualpa jó­szerivel frontvároshoz hason­lít: a nemzeti gárda tagjai házról házra járva fésülik át a települést, elrejtőzött ellen­állóikra vadásznak és őrizet­be veszik az ellenállással ro- konszenvezőket. Testvéri barátságunk állandóan bővül és fejlődik Megállapodásaink jól szolgálják országaink nemzeti érdekeit Camp David-i tanácskozás Teljes hírzárlat Munka és szabad idd a Szaljut 6-on Gitár- és dalest a világűrben Nicaragua Házkutatások, letartóztatások Barátunk, Gencso Haszkovo hangulatos belvá- kétszer itt a sétányon, minden bí­rásában sodródunk a sétá- zonnyal egymásra leltek — mondja lók tömegében. Napközben fiatal barátom, a Haszkovszka Tribu­_____ csendes itt a forgalom, de na munkatársa. a délutáni óraikra hirtelen benépe- Pedig azt hittem, könnyebb egy sülnek a sétányok. tűt megtalálni a kazalban, mint egy — Ha valakivel feltétlenül talál- nyolcvanötezres városban ismerősre kozni akarsz, délután menj végig rálelni. S néhány perc múlva fekete hajú, nyurga fiatalember tűnik fel a sétálók forgatagában. Kezében nyi­tott könyv, arcán a friss nyomdai termés feletti öröm sugárzik. Amikor ráköszönünk, meglepetten kapja fel fejét. Elnézésünket kéri a „figyelmet­lenségért”, de úgy beletemetkezett a karcsú kötetbe, hogy egészen elfeled-- kezett a világról. Boldogan mutatja a kötetet, fiatal magyar költők ver­seit tartalmazza bolgár nyelven: Há­rom fiatal magyar költőt mutatott be, s ő fordította bolgárra a verse­ket is. Gencso Hrisztozov a magyar irodalom, a magyar emberek nagy barátja. Több alkalommal járt Ma­gyarországon, s számos klasszikus és ma élő magyar író, költő művét ül­tette át bolgár nyelvre. Sok barátja van Magyarországon, s mint ritka gyöngyöt, úgy őrzi a Nagy Lászlóval!, Kormos Istvánnal való találkozásai emlékét» Egy közeli kerthelyiség árnyas asz­talához telepszünk, kortyolgatunk a kellemesen hűtött Trákia sörből, köz­ben Gencsót arról kérdezem, mi ad­ta az első impulzust, hagy a magyar nyelv rejtelmeit megismerje? — Olykor magamnak is talány, hogy az a hajdani falusi parasztfiú, aki még azt sem tudta, merre van Magyarország, honnan vette a bátor­ságot, hogy ilyen nagy fába vágja a fejszéjét. Azt hiszem, ritka szeren­cse, hogy olyan kiváló egyéniségek­kel találkozhattam a szófiai Magyar Kultúrában, s Magyarországon is ké­sőbb, akik felkeltették érdeklődése­met, s elláttak útravalóval... 1940 szeptemberében született a Rodope tövében, Szuszám nevű kis faluban. Tizenkét éves kora óta ír verseket. A család 1957-ben költözött Haszkovóba, rá egy évre itt érett­ségizett. Már egyetemista volt Szó­fiában, amikor barátaival elment a Magyar Kultúrába. Králné Reményi Mária adott itt nyelvleckéket. — Králné Reményi Mária nagy szeretettel foglalkozott velünk, jó hangulatot teremtett maga körül. 1965-ben jöttem első magyarországi utamra. Szerettem volna, ha debre­ceni nyári egyetemi élményeim nem múlnak el nyomtalanul az életem­ből. 1966-iban fejeztem be egyetemi tanulmányaimat, s szereztem orosz szakos tanári diplomát. 1968-ban a Bolgár írószövetség ösztöndíjasaként négy hónapot töltöttem Magyarorszá­gon. 1969-ibén ismét három hónapot töl­töttem Magyasv.'rszág on, Életemnek gazdag periódusa következett. Mocsár Gábor három novelláját fordítottam bolgárra, s Veress Miklós és Király Zoltán fordításában az én verseim is megjelentek az Alföldben és a Ti- szatájban. 1970-ben Szigligeten sze­reztem sok barátot, ismerőst. Nagy hatással volt rám Bede Anna, Tatay Sándor. Felejthetetlen élmény volt számomra a balatonfüredi kői tő ta­lálkozó. Itt ismertem meg Kiss Be­nedeket, Bella Istvánt, Juhász Fe­rencet, Nagy Lászlót. Sok segítséget kaptam Fábián Zoltántól is. Duna- bogdányban, Cegléden, majd Kőbá­nyán, Tiszaföldváron és Debrecenben rendeztek irodalmi estet, találkozá­sokat magyar olvasóimmal. 1970-ben a Magyar elbeszélések és kisregények című kötetben adtam közre Mocsár Gábor Fecskék és mi- atyánk_ját. 1972-ben fordítottam le Dobozy Imre: Kedd, szerda, csütör­tök című kisregényét, Plovdivban adták ki. Nagy Lajos válogatott no­velláinak bolgár kiadásához öt for­dítással járultam hozzá. Gencso Hrisztozov ma már kap­csolatban áll Bulgária szinte vala­mennyi irodalmi orgánumával. A Szeptemvriben nemrég hat magyar költőt mutatott be, úgyszintén ä Plá- makban is. A Prosztori című várnai folyóiratban -Kosztolányi Dezső, We­öres Sándor, Kormos István, Niklai Ádám, Fodor András, Garai Gábor, Kutassi József, Bari Károly költésze­téből adott ízelítőt. 1979-ben jelenik meg a szófiai Narodna Mladezs ki­adónál a Mai magyar írók antoló­giája, ebben Galambos Lajos, Gaál István, Fábián Zoltán, Kertész Ákos egy-egy noweláját adják közre az ő fordításában. Gencso Hrisztozov 1967 és 1976 kö­zött a Haszkovszka Tribuna belső munkatársa volt. Az újságírást azon­ban felcserélte a .tanári pályával, úgy érzi, így több ideje, energiája jut a műfordításra, a magyar iroda­lom bulgáriai megismertetésére. Hamar Imre VÉGE

Next

/
Oldalképek
Tartalom