Szolnok Megyei Néplap, 1977. január (28. évfolyam, 1-25. szám)

1977-01-20 / 16. szám

SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1977. január 20. A név eredendően arra szolgál, hogy az egyik - embert meg lehessen különböztetni a másiktól. A családnevek jobbára valami egyéni tulajdonság alapján alakultak ki: hová valósi az sága van, mi a mestersége. Az ilyen nevek: Szegedi, Eg­ri, Veszprémi, Budai, s ha­sonlók arra utalnak, hogy melyik helységből szárma­zott a névadó ős. Az ilyen nevek: Kis, Nagy, Széles, Vastag, Hosszú, Magas, Ba­log — emlékeztetnek arra, akit először neveztek testi jellegzetessége alapján e né­ven. Kovács, Varga, Molnár, Szabó, s az ehhez hasonló neveket az ős mesterséges alapján neveztek el így. A Németh, Tóth, Oláh, Rácz eredetét is könnyű kimutat­ni. S azokét a nevekét is, melyek ragadvány- vagy csúfnevekből származnak. Nálunk mindenkinek több­nyire egy utóneve van. így fordul elő, hogy rengeteg azonos nevű ember él az országban. Az azért nem va­lószínű, hogy nálunk két klubcsapat kiáll egymás el­len, akkor mind a huszonkét játékost mondjuk Szabónak hívják, bármilyen gyakori családnév is a Szabó, mely­ről a két évtizedes rádiós családtanfolyamot is elne­vezték. De mivel leggyako­ribb család- és utónévvel száz-, sőt ezerszámra talá­lunk azonos nevű embereket az országban, a név nem teljesíti azt a feladatát, hogy megkülönböztesse az egyik embert a másiktól. Nemré­giben végigböngésztem egy hét rádió- és tévéműsorát. Az egyik nap Kovács István költőt mutatták be, a követ­kező nap egy tévéjátékot ad­tak, melynek főszereplője történetesen szintén Kovács István volt. Látszólag kis ügy ez, már­mint hogy a névnek a meg­különböztetésre kell szolgál­nia, s ezért okvetetlenkedé- sem mintegy kritikájaként hallgattam ezután —, hogy stílusos maradjak — Kovács Kati dalát: Uram, kár a szóért. Bár nem bizonyos, hogy kár a szóért. Az eligazodás szempont­jából hasznos hagyomány, hogy az oroszoknak három nevük van, középen az apai eredetre utalással. Ugyanis két embernek azonos is a család- és az utóneve, az atyai név eligazít: kiről van szó, mert az ritkán azonos. Három elemi sorrendi azo­nossága ritkább mint kettőé. Az angol nyelvű országok­ban is gyakori a két kereszt­név. De nem e külföldi ha­gyományok utánzására gon­dolok. Ladó János utónév szótá­rában kereken kilencszáz férfi és kilencszáz női név található; ezek mind anya- könyveztethetők. Mért vá­lasztanak a szülők mégis mindig a közül a néhány tucat név közül, mely egy- egy korszak múló divatja szerint a legelőkelőbbnek és legtetszetősebbnek látszik? Véleményem szerint az az ésszerű, hogy a leggyakoribb — például Kovács, Szabó, Nagy, Tóth, Molnár stb. — családnevekhez minél rit­kább utónevet keressenek a szülők. (Mint a tévé Csalá­di kör című műsorában: a két Kovács-gyereket Kornél­nak és Rékának hívják.) Ha pedig a családnév ritka, egyedi, akkor az a jó, ha az utónév mindennapos. Ami­lyen nehéz megkülönböztetni az egyik Kovács Erzsébetet a másiktól, ugyanannyira fu­ra, szinte nevetséges, ha va­laki a ritka családnevű gye­reknek nagyon ritka utóne­vet adományoz. A kit nálunk Semmel- brotnak hívnak, jobb, ha leánygyermekét nem Eulália, hanem mond­juk, Erzsébet néven anya­könyvezheti. És talán az se baj, ha kellő hangzási har­móniát teremtünk család- és utónév között. Ezen azt ér­tem, hogy akinek jobbára mélyhangú magánhangzók­kal teli családneve van, ne adjon mélyhangú utónevet a gyereknek, s viszont. Az Avala család gyermekét ne hívják Avala Aladárnak, jobb, ha Avala Elemérnek nevezik el. S az is nyilván­való, hogy Nemes Anna jobban hangzik mint Nemes Emese. S beszéljünk arról is: hogy állunk az idegen eredetű családnevekkel. A múlt szá­zad beolvadási hulláma ide­jén mindenki igyekezett megszabadulni német, szlo­vák, vagy szerb családnevé­től. Sokszor keletkeztek ma már idétlennek ható család­nevek. Sajnos, még Petőfi is műnevet vett föl a Petro- vics helyett. Az Aranyvári, Laborfalvi, Reményi, Rózsa­hegyi, Rózsavölgyi, Szomory, vagy a Jókai-regényekben meg, mondjuk Szigligeti színműveiben szereplő mű­nevek — példának csak Kecskereyt, Kőcserepyt, Kar- csatájit, Bálvándyt, meg Li- liomfit, Szellemfit és Sze­relemhegyit említem —, azt bizonyítják: milyen túlzá­sokra ragadtatott névmagya- rítókat és nagy képzelőerejű írókat a buzgalom. A szá­zadvég és a századelő diva­tossá tette a kettős család­neveket. Főként a képzőmű­vészek körében terjedt el, hogy folytonosság keletkez­zék fiatalkori művük és ké­sőbbi műveik szignálása kö­zött. így íródtak be kettős névvel a művészettörténetbe olyanok, mint — csak né­hány példa — Iványi Grün- wald, Rippl-Rónai, Csontvá- ry Kosztka, Körösfői-Krisch, Aba-Novák. Az volt a rit­kább, ha valaki megtartotta idegen hangzású nevét, mint Kernstok Károly, vagy Glatz Oszkár, Az irodalom­ban és a színművészetben egyenest kötelező volt a névmagyarosítás; a köztudat el se tudta képzelni, hogy itt, a DunameSencében, hol annyi nép keveredett, vala­kinek, ki a nyilvánosság fényszórójába lép, ne legyen magyar neve. Ez ma már a múlté — az irodalom kivéte­lével — minden közszerep­lést nyújtó pályán. Csak ka­pásból sorolom föl, néhány színművész nevét annak bi­zonyságául, hogy elmúlt a Liliomfik és Szellemfik mű­magyar, külsődleges névma- gyarosítási korszaka: Sinko • vits, Latinovits, Balázsovits, Tomanek, Psota, Törőcsik, Horesnyi, Schütz,' Paudits, Marsek, Gyabronka, Safra- nek. Magyar művészt jelöl­nek nemzetközi hangver­seny-pódiumon ilyen nevek: Ferencsik, Fischer, Schiff. A filmes világban is találko­zunk ilyen nevekkel: Rei- senbüchler, Lohinszky, Ro­ckenbauer. A tévé? Annyi idegen nevű közreműködő van, hogy fölsorolhatatlan. A sportolók idegen hang­zású neve se csökken­ti a szurkolók hazafiúi buzgalmát; játsszék csak jól az az Ebedli, Törőcsik, Ma­yer, Gujdár, győzze le a volt sakk-világbajnokokat Por- tisch, fusson jól Zemen, ök­lözzön kiválóan Glück, a szurkolókat nem érdekli, mért nem változtatták ide­jében Ebesire, Törőre, Ma­gyarra, Gulácsira, Poórra, Zemplénire és Szerencsésre a nevüket. Magam is úgy vé­lem: nem a név tesz ma­gyarrá senkit. Még azokat se, akik a művészet, a sport vagy az irodalom pástján szerzik hazánknak a babé­rokat. Nemes György Január 1-től a Mechanikai Művek vette át a hazai telefongyártást. 1977-ben Abony- ban^ 83 ezer darab CB—667-es típusú távbeszélő készüléket készítenek a posta igényei szerint. Ugyonakkor Törökbálinton a központi gyáregységben ugyancsak a posta részére megkezdték a pénzbedobós automata telefonkészülékek gyártását. Ezek a készülékek vala­mennyi városban felszerelhetek, ahol crosbar rendszerű telefonközpont van. Képünkön szerelőszalagon a pénzbedobós automata telefonkészülék. Egy-egy ilyen készülék ára mintegy 23 ezer forint. Ebben az évben ezer darabot rendelt a posta. Textilipari múzeum létesül Budapesten Most még tarka szőttes készül rajta, de lehet, hogy nemsokára a múzeumba kerül A múzeumi tudományok legfiatalabb ága, a műszaki, nemcsak a múlt ipari emlé­keinek őrzője, hanem az if­júság politechnikai nevelé­sének fontos eszköze is. Nem véletlen, hogy a Szov­jetunióban "kétszáznál több szakmúzeum és műszaki ki­állítóhely szolgálja az egy­re növekvő érdeklődést. Hazánkban csak a felsza­badulást követő években kezdtek jelentőségének meg­felelően foglalkozni a témá­val. Az utóbbi évek gyors fejlődése következtében azonban sikerült némileg be­hozni a lemaradást, s ma már közel harminc műszaki múzeum és kiállítóhely mű­ködik az országban. Számuk most eggyel növekszik: a Könnyűipari Minisztérium és a Textilipari Kutató In­tézet irányítása alatt Textil és Textilruházati Ipari Mú­zeum születik. Az új múzeum ebben az évben a Hazafi Fésűsfonó és Szövőgyár volt angyalföldi gyáregységének helyén léte­sül. Ez valóban méltó kör­nyezetet teremt az új mű­szaki-kulturális intézmény­nek. A hely kiválasztása azért is szerencsés, mert a jelentős munkásmozgalmi hagyományokat őrző épüle­tet már-már a lebontás ve­szélye fenyegette, miután a körülötte kialakuló modern, új lakótelepen gyárként már nem működhetett. Múzeum­ként azonban nemcsak az épület ipari műemlék jel­lege érvényesülhet, hanem valóságos kultúrcentruma le­het a leendő városrésznek. A hagyományokat őrző fa­lak között természetesen sok dolguk lesz még az építők­nek, hogy az épületet kor­szerű múzeummá alakítsák. Tetszetős, modern kiállító­termeket kell létesíteni, rak­tárakat építeni az értékes gyűjtemény megőrzésére és restauráló helyiségeket kell kialakítani. S amíg az építők dolgoz­nak, serényen folyik a gyűj­tőmunka is. Jelenleg már kétezernél több értékes tárggyal rendelkeznek.' Most a legsürgetőbb feladat, hogy azokat a gépeket és beren­dezéseket megmentsék az utókor és a múzeum részé­re, amelyek a gyáripar nagy­arányú rekonstrukciója ré­vén feleslegessé válnak. De nem késlekedhetnek azok sem, akik az országot járva öreg mesterektől régi szer­számaikat, felszerelési tár­gyaikat, megsárgult iratai­kat gyűjtik — s azokat az elbeszéléseket jegyzik fel, amelyeket az öregek a szö­vés, a fonás, a ruhakeszf- tés mesterségéről, régi Mód­szereiről, feledésbemenő szo­kásairól elbeszélnek. Felkutatják azokat az egy­kori rajzokat és feljegyzése­ket is, amelyek a divat vál­tozásairól adnak számot. De nemcsak az érdeklődő látogatókra gondolnak, ha­nem szakmai utánpótlásra is, mert az a szándék, hogy a múzeum a jövő szakembe­reinek tapasztalatokat nyújt­son a múlt gazdag tárházá­ból. S miután nemcsak a múltra, hanem a jövő felé is tekintenek, a múzeum körül olyan szakmai tanul­mányi központot kívánnak kialakítani, ahol az érdek­lődők választ kaphatnak a nemzetközi műszaki hala­dás eredményeire is. A múlt­ból táplálkozva így válik ez a múzeum a jövőkutatás ott­honává is. A gazdag program megva­lósításának lehetőségei most már adottak. Egyre gyűlik az ország minden részéből napvilágra kerülő értékes anyag — remélik, hogy 1980- ban a Textil és Textilruhá­zati Ipari Múzeumban mind­ezt megmutathatjuk a nagy- közönségnek is. (Kasznár) Korunk Árvácskái „Mama" - egy s«ó, amely a világ csaknem minden nyelvén ugyanazt jelenti. S akik még soha­sem mondhatták senkinek: mama... A Szolnok megyei Tanács Csecsemőotthonában, Fegy- verneken jelenleg százhúsz kisgyermek él. Az otthon ti­zennégy szobájában szebb- nél-szebb kisgyerekek — két-három hetestől két és féléves korúakig — játsza­doznak az Ica nénik, Jutka nénik felügyelete mellett. Mindenütt ragyogó tisztaság, rengeteg játék. Akár egy bölcsődében érezhetnénk ma­gunkat, de mégsem lehet, hi­szen ezeknek az apróságok­nak többségéért sohasem jönnek el szüleik. Sok mamá­ról, papáról még az intézet vezetői sem tudnak semmit. A legutóbbi fogadó napon öt gyerekhez érkezett látogató, s általában mindig csak eny- nyien jönnek. R-né sógornőjével utazott ide megnézni másféléves ik­reit, egy fiút és egy kislányt. Mint mondta most látja őket először, mivel hosszú ideig külön élt férjétől. Röviddel ezelőtt kibékültek, s úgy ha­tároztak a tavasszal maguk­hoz veszik az ikreket az öt­éves testvér mellé. — Egyébként csaknem minden anya fogadkozik élő­szóban, vagy levélben, hogy haza viszi gyermekét. Az el­múlt évben ötvennégy kicsi távozott az otthonból; tizen­egyen szüleikhez kerültek vissza, tizenegyet örökbefo­gadtak, a többségük viszont másik intézetben nevelkedik tovább, — olvassa a statiszti­kából dr. Kovács Hubáné. a Csecsemőotthon megbízott vezetője. — Jelent-e valamilyen tö­rést a gyerekek lelkivilá­gában az intézetből való tá­vozás? — Gyakorlatilag semmilyen émlékkép nem marad a gye­rekekben az itt töltött idő­ről. Azok, akik visszakerül­nek szüleikhez szerencsések, hiszen talán sohasem fogják megtudni, hogy egyszer el­hagyták őket. A legszomo­rúbb sors azokra — a több­ségre — vár, akik nem kel­lenek senkinek sem. Ök so­hasem érzik meg az anyai szeretet melegét. Hiába te­szünk meg mi is és a többi intézet mindent azért, hogy az egyéniségük, az érzelmi életük kibontakozhasson, a családi légkört nem tudjuk pótolni. Édesanyja mindenki­nek csak egy van, még akkor is ha... — Mityen okok miatt ke­rülnek az otthonba a gyere­kek? — A legváltozatosabb oko­kat sorolhatnám fel; elváltak a szülők vagy alkalmi mun­kából élnek, italozás miatt nem megfelelő szociális hely­zetben él a család, s elég sok gondozottunkat lányanyák hozták világra. Az utóbbiak egyike a tizen­öt éves M. K. Alig éri fel az ablakot, amin át szemlél­heti másfél hónapos kislá­nyát. — Én magamnál akartam tartani, de elvették tőlem — mondja dacosan. — S miből tartaná el? — Dolgozom, segédmunkás vagyok. — A szülei befogadnák a gyerekét? —ök azt mondták, hogy ne szüljem meg, én viszont ra­gaszkodtam hozzá. Egyszer úgyis magamhoz veszem, s felnevelem. A szomszédos szoba kis ab­laknál egy negyven évesnél is fiatalabb férfi néz befelé. Kezében narancs, s egy tábla csokoládé. Aki majd mindezt kapja, a kétéves F. István. Előbb persze észre kell ven­nie, hogy a nagyapa ott áll az ajtóban. — Szokatlanul fiatal nagy­apa. — Pistike a nevelt lányom gyereke. Hatéves volt, ami­kor kivettük az állami gon­dozásból. Rám sohasem hall­gatott, hiába neveltem, s ütöttem. — Miért verte? — Mert más nem használt neki. A szép szó nem hatott rá, csak a nadrágszíj. Most összeállt valakivel, úgy tu­dom megint gyereket vár, pe­dig mégcsak 17 éves. — Gyakran látogatja az unokáját? — Elég sokszor voltam már itt, de ez az utolsó, ugyanis magunkhoz vesszük Pistikét. A napokban jövünk érte. — S, hogy fogja nevelni? öt is veréssel? — Nem. őt nem bántom. Nézzen rá, hát miért kéne ütnöm? ígéretek, dacos fogadkozá­sok; felnevelem egyedül is, sohasem emelek rá kezet... Vajon hányán állják majd a szavukat? A kétéves szöszke Pisti megválik társaitól, csa­ládba, a nagyszülőkhöz kerül. Vajon ki jár jobban? ő vagy akik maradnak? T. G.

Next

/
Oldalképek
Tartalom