Szolnok Megyei Néplap, 1976. február (27. évfolyam, 27-51. szám)

1976-02-01 / 27. szám

SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 197«. február X. n IUA EHRENBURG Párizs bukása (RÉSZLET) Ttja Ehrenburg olvasója a megannyi közvetlen élményről és megfigyelésről val­ló, krónika hitelű, riport érdekességei részletnél önkéntelenül is újra meg újra leszögezi magában: a nyolcvanöt évvel ezelőtt született, s 1967-ben elhunyt Eh­renburg korunk cikázó szemtanúja. Az életút állomásai, az életmű darabjai egy­aránt ezt az igazságot támasztják alá lát­ványos példákkal. Ehrenburgot mindig a történelem alakulásának legizgalmasabb pontján találjuk: gimnazista fejjel már az illegális szociáldemokrata szervezetben végez munkát, Párizsban ott van a bolse­vik emigránsok gyűlésein és Picasso törzsasztalánál, az első világháborúban haditudósító a német—francia arcvonalon, a forradalom, a polgárháború már Orosz­országban találja, a fasizmus nyugat-eu­rópai előretörését az Izvesztyija tudósító­jaként éli és elemzi végig, személyes él­ménye az „új gazdasági politika”, vagyis a NÉP, majd az ötéves tervek Szovjet— Oroszországa éppúgy, mint a francia nép­frontmozgalom, a spanyol polgárháti or ú, a németek bevonulása Párizsba, a szovjet hadsereg hősi harca a második világhá- borúban, a háború utáni egész békemoz­galom. És első regényétől, az 1921-ben írt Jiilio Jurentitótól az életművet záró Em­berek évek életem-ig e közvelen benyo­mások szépirodalommá emelésével szüle­tik műveinek sűrű sorozata, közte a Pá­rizs bukása című regény, melyből az itt közölt részlet is való. messziről én Biteden, CinOVINI FERENC RAJZA MAGYARORSZÁG - KÖZTÁRSASÁG Andmé sietett: nx egész várobon végiig (kellett gyalo­golnia. Az autók, lélegzetel­állítóan tülköltek a ziöld, pi­ros, lila fények zűrzavará­ban; ehhez kavargó ember- tömeg is csatlakozott: sétá­lók, újság- és nyaMkendő- áusoik, éjszakai lokálok ku- csébereá. Rekedt hangú ut­calányok gyöngéd szavakat suttogtak a férfiak fülébe, mindig ugyanazokat Egy kis elhagyott utcában hang­szóró bömbölte-: „Legfőbb feladat a fegyverkezés .. André belevegyük, a sűrű, fekete vízhez hasonló tömeg­be. A hídon megállt és hosszasain szemlélődött Lent a fények szétterültek, és má­sodik életüket élték. A Szaj­na ... akár a tinta. Szél ke­rekedett Eső szemerkélt André Jeannette szemére gondolt: micsoda különös nő! A Cherche-Midi utca Bar­bára érve belépett „A pipá­zó kutya ”-ha, hogy egy cso­mag dohányt vásároljon. A terem vakító és lármás volt Gépiesen leült és egy cal- vadost rendelt A 6zesz égette torkát, és André elé­gedetten mosolygott: ki akar­ta tépni magát makacs és zavaros gondolataiból; új­fajta érzéséből, amelyet se­hogy sem tudott megmagya­rázni. Felhajtott három po- hárfcával, és éppen indulni készült amikor egy lebegő köpenyű, szökés, megviselt arcú férfi feltartóztatta: — Bocsásson meg, ha rosszul fejezem ki magam franciául. Sokáig tanakod­tam, megszólítsam-e önt noha mindennap látom: egy háziban lakunk, én a harma­dik emeletem, Coad asszon y- náL Láttam a képeit a tár­laton ; rendkívüli benyo­mást tettek rám, különösen külvárosi vásznai; azök a szürkés tónusok __ A ndié szárazon megkér­dezte: — ön műbíráló? — Nem, ichtiológus va­gyok. Engedje meg, hogy be­mutatkozzam : Eritíh Nie- burg, LübedkbőL André meglepetten ráné­zett: világos, ártatlan szem, rövidre nyírt bajusz, ke- ménygallér. — Nem értem... •— Német vagyok. — Nem erről van szó. Ha­nem amit mondott... az a szó, végén a „lógus”-sal Mivel foglalkozik? — HalakkaL André ezt furcsáinak tar­totta, és elkacagta magát. — Ah, halaikkal! Nézzük csak: ötn tehát szereti A Foautenay- aux-Roses-i táj­képeket, különösen a szürke tónust, és Lübeckben halak­kal foglalkozik. Szép kis egy­veleg, mondhatom! De ül­jön hát le! Egy calvadoet? Egészségére! Coad asszony, úgy tudom, hírhedt pensző- na. Szóval ön emigrációban kénytelen élni ? — Nem. Megbízásból uta­zom. Négy hónapig a Hal- éflettami Intézetben dolgoz­tam, és holnap visszatérek Lübedíbe. Talán kitorísol valamit? — Én? Nekem ugyan mind­egy! Bevallom, nem értek a halakhoz. Vannak szépek köztük, ez igaz; és jóízűek. A többi az ön dolga. Ha Lü­beck tetszik önnek, éljen Lü- beckbesn. Ha Párizst jobban szereti, rendben van, ma­radjon itt... Egyetlen pohár elég volt, hogy a német berúgjon; sze­me csoníkeménnyé mereve­dett. Cigarettát kotort élő, de nem gyújtott rá. Hosszas hallgatás után szótagonként bökte ki a következőket: — Nem arról van szó, hogy mi tetszik az ember­nek, vagy mi nem tetszik. En például imádom Párizst. Talán meg is értem. De másról van szó: a helyről, ahol születtünk, és amelyet nem választhatunk meg, mert kívül esett tudatunkon. Én például Németországban születtem; tehát szeretem a német nyelvet, a német fá­kat, sőt a német virslit is. ön Fran ci aországban szüle­tett, és ön ... — Egy gondolja, hogy sze­retem Franciaországot? Ki tudja? Nálunk senki sem gondol ilyesmire. Természe­tesen az iskolákban tanítják és ünnpélyes alkalmakkor mondogatják: „A mi szép Franciaországunk!”, vagy pe­dig „A haza veszélyben van!" De ettől mi csak ásítunk. Vagy éppen kacagunk. Egye­sek szerint jobb Moszkvá­ban; mások szerint az ön Lübedkjében a jó. De Pá- , rizsről nem mondanak sem­mit — Párizsban élnek. Es az egész. — Hogyan, ön nem szere­ti a hazáját? — (Erre sohasem gondol­tam. A háború alatt csudára becsapták az embereket. Lyukat beszéltek a hasukba, ahogy mondani szokás. Vég­eredményben talán nem is csapták be Sióét olyan ször­nyen ... Nagyapám mesélte, hogy hetvenben nagyban kiabálták: „Éljen Franciaor­szág!” De ez csak azért, volt hogy megfélemlítsék az el­lenséges szuronyokat. A po­roszok akkor már Norman- diábam jártak ... Az előbb éppen a barátaimmal vol­tam együtt; derék fickók, csak szeretnek filozófálni. Ok tömték tele a fejemet ezekkel a dolgokkal; egész este nem beszéltek egyébről, mint a háborúróL Furcsa alakok, erősködnek, hogy ha­marosan kitör. — Ez egész bizonyos. Én már a múlt tavaszra vártam. De kaptunk egyévi haladé­kot. Rosszkor születtünk, ön is, én is: világháború s az­tán most majd egy második háború. A kettő között pe­dig: a mi megnyotnarított életünk. Éppen ezért örülök, hogy Párizst még addig lát­hatom ... — Addig? — Amíg még megvan. André felállt: — ön is furcsa szerzet. Nem bírja a calvadost, máris rémeket lát... Sok szerencsét a ha­laihoz! André tulajdonképpen azért ment el, mert hirtelen eszébe jutott Jeannette. Mintha egyszerre a hangját hallotta volna valahonnan mégoly egyszerű szavának is mély értelmet tulajdoní­tott. Négyesével szökdelt fel a csigalépcsőn, és rögtön a rádióhoz ült. Qnrhangú te­nor íuvolázta: „A Baldaflo- rine-elixir meggyógyítja a migrént és a keóélyteiensé- get!" André leült egy Ms forgó­székre, és tenyerébe hajtot­ta homlokát Sokáig maradt így. Hirtelen megremegett: felismerte Jeannette hangját Szerette volna a nő szemét is látni. De a homályban csak a készülék jelzései vi­lágították: „Leipzig”, „Ro­me”, „Paste Párisién”. A hang azt mondta: „Minél jobhan próbálom rejteni a titkomat, annál jobban ki­tárom szívemet...” Majd kétszer megismételte: „Gye- rekség... gyerekség”. Az­tán rögtön utána egy basz- 6zus követelőzött, hogy: „Ét­kezés előtt igyék egy pohár Martini-vermutot!" Ez olyan váratlanul jött, hogy Andre elnevette magát. Le-fel járt műtermében, és mondogat­ta: „Jó! Martinit iszom. Ki­tárom szívemet. Gyerek­ség ..Eközben a bemon­dó már fenyegető szavakat hallatott: „A német repülő­gépek... A Népszövetség válsága... A légvédelem...” André a nyitott ablakhoz állt. Ezen a márciusi éjsza­kán vihar csapott le a La Manche-csatornára; a hajók vészjeleket adtaik, és a meg­rettent halászok görcsös uj­jakkal tapogatták mentő­övüket. A sós szél egészen Párizsig hatolt. Szinte meg­ingatta a házakat. Az ajka­kat belepte sóvaL Andié a tenger mellett nőtt fel. Ar­rafelé ilyenkor bágyadtan hajladoznak az almiafák, nedvük lassan felszí várog a törzsbe, a szél valósággal megbolomdííja a fát. Milyen lehetetlen este volt! „Ej hu­manizmus”, cserebogarak, felkelés, háború ... Mindez igaz volna? A német azt mondta: „Amíg még Párizs megvan...” És Jannette? Elgázolhatta egy autó, meg­hűlhetett. Mily törékeny is a világ! És ezek eszmékről vitatkoznak! Ezek a „csilla­gászok”, ezek a kőszávűek. Ö csak az almafákat szeret­te, ott Ncrmamdiában, a vi­harok hazájában. Az akna- fákat és Jeannette-eL Harminc évvel gyár történelem egyik jelen­tős, mindaddig megoldatlan vitakérdése dőlt el: a köz- társasági államforma. Nem véletlen, hogy a demokrati­kus Magyarország megterem­téséért folyó harcok oldották meg az évszázados pert — Magyarországot az 1946. évi I. törvény köztársasággá nyilvánította. A társadalomtudományok­ban, a már régebben meg­indult Vita lényege a népi demokratikus fejlődés első időszaka politikai hatalmá­nál: meghatározása körül alakult ki. A politikai ha­talomnak ebben az időszaká­ban hajtottuk végre a földre­formot, államosítottuk a ban­kokat, a bányákat, a legje­lentősebb ipari üzemeket. Ebben az időszakban hoztunk létre olyan társadalmi, álla­mi szervezeti megoldásokat, amelyeken keresztül a nép végre beleszólhatott a hata­lom gyakorlásába. Erre az időszakra jellemző volt a munkásosztály és a szegény­parasztság fokozódó politikai vezető szerepe a társadalom­ban és a munkáspártok az államhatalomnak is jelentős, egyre meghatározóbb ténye­zőivé váltak. Egyre inkább a munkáspártokat és a pa­rasztpártot összefogó Balolda­li Blokk akarata határozta meg a fejlődést. Milyennek kell tehát minő­síteni a fenti tények alapján ennek a kornak politikai ha­talmát. A kérdésre való visszaté­rést ma már nem csak a ma­gyar történelem lezárult sza­kaszának hű értékelésére va­ló törekvés indokolja, hanem azok a viták is, amelyek a kapitalizmusból a szocializ­musba vezető békés átmenet lehetőségét kutatják. A népi demokratikus út a kapitaliz­musból a szocializmusba ve­zető békés út sajátos példája. De minden korszak sajátos, a „szovjet út” is sajátos a népi demokratikus úthoz képest, mert egy más korszak hatá­rozta meg a cselekvés lehető­ségét De minden sajátos út­ban van általános jellemvo­nás, tapasztalat is. A szovjet út általánosítható tapaszta­lata segítette a népi demok­ratikus fejlődés lényegének megértését a népi demokra­tikus út általánosítható ta­pasztalata segítheti a ma forradalmi mozgalmait Ezét is érdemes erről a ma már történelemmé szelídült múlt­ról gondolkodni. Az 1946. évi magyar köz­társasági törvényt is ebben a történeti keretben érdemes szemlélni. Intézkedéseit;,, je­lentőségét ilyen aspektusból érdemes vizsgálni. A törvény az állami beren­dezkedés alapvető szabályait határozta meg. E szabályok adta államszervezeti és jogi lehetőségek keretén belül folyt az az osztályharc, amely végül a munkásmozgalom, az egységes munkáspárt egy­értelmű hatalomra kerülését eredményezte. A tfln/ÜllV szervezeti, jó­iul Will if gi megoldása­it tekintve nem jutott túl a polgári demokratikus állam­szervezeti és jogi kereteken. Minden megoldás a polgári parlamentarizmus megoldása, egyetlen rendelkezés sem lépi túl az ott megismert szabá­lyokat. De ez politikai okok­ból nem is lehetett más­ként. A köztársasági törvényt megelőzően 1945. novemberé­ben voltak Magyarországon az első nemzetgyűlési vá­lasztások. A választások so­rán .a koalíció jobbszárnyán elhelyezkedő kisgazdapárt (amelynek vezetését 1945 vé­gén a párton belüli jobb szárny vette át) tudatosan vállalta, hogy az illegalitásból alig előlépő és bizonyos mér­tékben ezért elszigetelt mun­kásmozgalommal szemben ősz. szefogjon minden politikai erőt. Ez a választások során jórészt sikerült, hiszen a két munkáspárt és a kisgazdapárt körül polarizálódtak a tár­sadalom erői. (A többi párt összesen 10 % szavazatot sem kapott.) A kisgazdapártot támogató nagyon is sokszínű politikai erőket a szocializmussal szembeni tudatos, vagy nem tudatos állásfoglalás fogta össze. A jobboldal arra tőre- kedett, hogy a kapitalizmus vagy szocializmus kérdésfel­tevésre egyszerűsítse a poli­tikai ellentmondásokat és ez­zel teremtsen egy viszonyla­gosan stabil helyzetet a ma­ga számára. A tulajdonnal rendelkező parasztságot a tulajdonuk elvesztésének ve­szélyét festve próbálta a szo­cializmus, a munkásmozga­lom ellen hangolni. A szoci­alizmus igazi célkitűzéseit nem ismerő széles kispolgári tömegeket a szabadság, a tu­lajdon, az egyéniség, a val­lási hit eszményeinek védel­mezőjeként próbálta maga mellé állítani, állítva, hogy a munkásmozgalom ennek megsemmisítésére tör. A munkásmozgalmat — amelynek nehézségeit a meg­osztottság csak fokozta — az a törekvés vezette, hogy ne absztrakt módon, kapitaliz­must vagy szocializmust hir­dessen, hanem az akkori tár­sadalom valóban égető kérdé­seire adjon valódi választ —- ez volt politikailag a felada­ta. Ezek a kérdések pedig a fasizmus maradványai elle­ni harc, nem a demokrácia általában, hanem a tömegek valódi részvételének megoldá­sa, nem tulajdon általában, hanem a földreform mint égető társadalmi' szükségsze­rűség, a finánctőke megsem­misítése, a bankok államosí­tása és ezek sorában a köz- . társaság megtermetése voltak. Ez a kérdésfeltevés volt képes csak a szocializmus melletti többséget létrehozni, bebizonyítani, hogy az adott társadalom igazi nagy kérdé­seit csak a munkásmozgalom képes megoldani, a polgári politikai tradíciók csak visz- szafelé tudnak lépni. A köztársasági törvény Ilyen politikai feltételek függvénye. A királyság vagy köztársaság kérdésfeltevése a demokrácia erőit a reakcióval állította szembe. Valódi kér­désfeltevés alapján a jobbol­dalt osztotta meg, mert elsza­kította a törvényjavaslatot támogatni kénytelen kisgaz­dapártról a legitimizmus erő. it. A köztársasági törvény a baloldalt erősítette, mert egy­értelműen mutatta, hogy a köztársaság legkövetkezete­sebb híve a munkásmozga­lom. A köztársasági X; egyik példája annak a po. litikai harcnak amely ebben a korban végbement. Jelen­tősége, hogy megvalósította azt a demokratikus átalaku­lást, amelyért a magyar nép legjobbjai évszázadokon át küzdöttek. E demokratikus átalakulás segítségével a társadalom olyan politikai struktúráját teremtette meg, amely lehetővé tette a politi­kai erőviszonyok átrendező- dését, végső soron a szocialis­ta társadalom felépítését. De. Schmidt Pét«« ^ Pardi Anna d... Ha Sietlek: sérülést, edződdel sebeket ölelek benned. Bár mindezt tagadod. Mintha el lehetne kerülni egyetlen kelepcét is: annyi szirénnel zúg, s oly kevés helyen hívnak tengerek. Csak annyit tudsz: harminc éves vagy. Vagy annyi se. Valaki elindult feléd: félarca árnyékban. Árnyékba húzódsz hát te is. De várod. . ""T--------------:—— c

Next

/
Oldalképek
Tartalom