Szolnok Megyei Néplap, 1975. február (26. évfolyam, 26-50. szám)
1975-02-05 / 29. szám
u SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1975. február SE NyikoláJ Zabelkín. a Szovjetunió Hőse: Magyarországért harcoltunk Roham Budapest 'határában A 1 FJ kkpernvsje ELŐTT A fasiszta német parancsnokság minden ■ áron ki akarta szabadítani a Budapestnél bekerített csapatait. Komárom térségében válogatott páncélos, gyalogos és tüzérségi erőket vont össze. Újévre virradóra nagy ellentámadást kezdett a Szovjet Hadsereg egységei ellen. A hitlerista terv végül is összeomlott. A 3. Ukrán Front csapatai felmorzsolták az összevont fasiszta csapatokat. Az első időben azonban bizonyos sikereket értek el a támadók. Ütegünk a szilveszter éjszakát Szomód községben töltötte. A falu mögött a sima réten álltak Katyusáink, amely szükség esetén tüzelőállásul is szolgálhatott. A legénység a faluszéli két házban helyezkedett el. Vaszilij Koskin törzsőrmester és futárom, 'Vologya Anyiszimov az ezred raktárából vételezett élelmiszerekből egyszerű, mégis ünnepi vacsorát varázsolt. Mindenkinek jó volt a hangulata. Az új év beköszöntése mindig is az egyik legkedvesebb ünnep, de ezúttal különösen az *volt, hiszen pontosan tudtuk: már nincs messze a háború vége. Akárhogy őrjöngtek is a fasiszták, hamarosan eléri őkét a vég. Amíg a vacsora készült, a törzsőrmester előszedte a ki tudja, hol rejtegetett tartalék vodkáját, sőt konyakot is varázsolt. Az egyik szakaszparancsnokkal elindultam, hogy még egyszer ellenőrizzük az őrséget a falu szélén. Csodálatos szilveszter éjszaka volt, enyhe faggyal, s fölöttünk — mint mesebeli óriás karácsonyfa dísze — világított a telihold. Fényében valószínűtlen színt kaptak a házak, a fák, a gépkocsik. Mélységes volt a csend, mintha a világban nem is Az óra megkezdődött. Ebben semmi furcsa nincs. Becsöngettek, s a katowicei 10. számú Aleksander Lawadzki Gimnáziumban csakúgy, mint Európa legtöbb középiskolájában 8 óra után felhangzik a tanári szó. Csakhogy itt nem a pedagógus magyarázata szűrődött ki a folyosóra. Előbb Koncz Zsuzsa énekelt egy számot, majd az Ómega-együttes legfrissebb dalai következtek. Beteljesült volna minden diák leghőbb vágya? Hogy a komoly stúdiumok helyett a gitár, a dob és az énekesek hangjára kell figyelni? Itt, ebben az osztályban és a magyar nyelvi órán részben beteljesült! Lépjünk a terembe!. A tanár, Andzrej Salamon a kávéját kanalazgatja a katedrán. A diákok magnó mellett ülnek, van, aki csendben fel s alá sétál, egy hosszú hajú, romantikusan szép kislány a falnak támaszkodik és lehunyt szemmel követi a melódiát Nyoma sincs az órák lenne háború, hanem nyugalom és boldogság; honolna. Szinte azt vártuk, hogy kigyúlnak a csillagszarók, megszólal a muzsika. Szívesen elábrándozna ilyen pillanatokban az ember... Minden készen várt bennünket, amikor visszatértünk. A törzsőrmester az ünnepi előkészületekre azzal tette fel a koronát, hogy kitöltötte a tábori bögrékbe az „üzemanyagot”. A beszélgetés is csendesedett, az órát néztük, felemeltük „poharainkat”. De azon az éjszakán nem sikerült koccintanunk. .. Váratlanul nyílt az ajtó, és a küszöbön az őr kíséretében megjelent egy kislány. Vastag kendőbe burkolózva reszketett a hidegtől, — vagy az izgalomtól. Még be se lépett a szobába, gyorsan beszélni kezdett. Csak néztünk rá, nem értettük, mit mond, hiszen nem tudtunk magyarul. Végre valaki félbeszakította és megkérdezte, nem tud-e németül? Az ismeretlen leányka energetikusán bólintott, látszott, megörült, hogy végre megértik, és elég jól elismételte németül, amit magyarul elkezdett. Azért küldték, hogy megmondja: a németek titokban friss erőket vontak össze, és éjszaka nagy támadást indítanak, és akik őt küldték, úgy gondolják, hogy az oroszoknak, akik kevesen vannak a faluban, erről tudni ok kell. Mit tegyünk? Vegyük komolyan, amit ez a kislány mondott, vagy koccintsunk az új évre? Úgy döntöttünk, jobb félni, mint megijedni. Óvatosnak kell lennünk. Riadó! Harcosaink pillanatok alatt elfoglalták helyüket. a Katyusák mellett. Igaz, ezek nem géppuskák, nem is alatti feszültségeknek, inkább klubösszejövetelre hasonlít a foglalkozás. A tanár magyarul szól: — Jól figyeljetek meg, milyen hangszereket szólaltatnak meg ebben a számban, miről énekel az énekes. Leülünk a sarokba. Andzrej Salamon finnugor nyelvészetből Magyarországon készítette disszertációját. Talán nem túlzás, ha azt mondjuk: a magyar nyelv szerelmese lett, örömmel beszél erről az újszerű nyelvóráról. — Azt hiszem, ennek a sziléziai „ országrésznek van a legbensősegesebb kapcsolata Magyarországgal, Itt működik a közös HALDEX-vállalat, amely magyar és lengyel összefogással menti ki a meddőhányókból a milliárdokat érő, hasznosítható szenet, emellett iparunk és kereskedelmünk sok-sok szála itt találkozik. Az egyre bővülő kapcsolatok azonban megkövetelik, hogy értsük és beszéljük egymás nyelvét ágyúk, nem lehet velük közeli ellenséget --megsemmisíteni, a Katyusáknak térségre van szükségük, de a falunál'ez nem volt. A Katyusákat úgy helyeztük el, hogy szükség esetén azonnal rá tudjanak fordulni az egyetlen útra, amely a dombok közé ékedődve az erdőbe vezetett. Az út mentén és a domboldalon a géppuskások gyorsan beásták magukat, megkeresték a természetes fedezékeket, amelyeket a domboldal kínált, és felkészültek a védekezésre. Vártunk. Eltelt félóra, egy óra. Teljes a csend. Mind makacsabban tért vissza a gondolat, hátha fölösleges volt az egész riadó. Akkor az erdő felől egyre erősödő motorzúgás hallatszott. Néhány perccel később a holdfénynél géppisztoiyos katonákat szállító teherautókat pillantottunk meg. Amikor az első kocsik már egészen közel voltak hozzánk, egyszerre nyitottak rájuk tüzet a géppuskák, géppisztolyok, röpültek a gránátok, és 2—3 teherautó azonnal lángba borult. A hatás leírhatatlan volt. A lángok fényénél futkosó fasisztákat kaszálták a gáppuskák. Így tartott vagy 15 percig, míg fel nem hangzott a közeledő ellenséges páncélosok dübörgése. El kellett hagynunk a falut. De az ideiglenes visszavonulás okozta keserűséget enyhítette az a nagyszerű érzés, hogy magyar földön mind több barátunk van. Meghatottan gondoltunk a máig ismeretlen magyar kislányra és azokra, akik elküldték, hogy figyelmeztessen bennünket. Azon az éjszakán sokan neki köszönhettük az életünket. (Folytatjuk) Ezért szerveztem meg a magyar nyelvi órát a gimnáziumban. Négy iskolából jelentkeztek a diákok. Három idegen nyelv kötelező, sokan a magyart választották harmadiknak. Vonzó szamukra a magyar tánczene is, amely minden óra kezdetén felhangzik az osztályban. A jó zene egyúttal eszköz is arra. hogy játékosan, szinte szórakozás közben tanuljanak a gyerekek. Lengyel szó jóformán el sem hangzik, csak a legnehezebb nyelvtani problémákat beszéljük meg anyanyelvűnkön. Sohasem az volt a célom, hogy a gyerekek nyelvi lexikális tudását fokozzam. Inkább a megtanult magyar mondatok, kifejezések gyors és pontos felhasználásának képességét tűztem ki célul. Harmadik éve tanulunk együtt. Akadtak, akiknek nehéz volt a nyelv és más nyelvre javasoltam őket. Kellett a hely mások, a tehetségesebbek számára. Nálam ugyanis mindig telt ház van. Nincsen hiányzó. Nagy a vonzereje annak az ígéretnek is, hogy akik egy évet eltöltenek az órákon, azok a nyári szünidőben Magyarországra utazhatnak a csoporttal. Harmadik éve folyik a tanítás, eddig kétszer tártunk Mintalakotelep Borsodban A Miskolc szomszédságában levő Ernőd községben ezer lakásos minta lakótelep kialakítását tervezi a Borsod megyei tanács. Típustervek alapján, környezetbe illő családi-, továbbá egy- és kétemeletes, többlakásos sorházakat építenek OTP kölcsönnel. A közművesítést a helyi tanács a lakosság anyagi hozzájárulásával oldja meg. A telepítési tervek szerint az idén két, egyenként tizenkét lakásos épület kerül tető alá. Az elgondolás szerint az egész lakótelep a következő ötéves tervben készül el. A tapasztalatok felhasználásával más községekben is hasonló építkezéseket terveznek. Fenyőrigók a városban Az Európa és Ázsia északi tájain költő fenyőrigók tömegesen jelentek meg a Dél- Alföldön. A hazánkban vendégeskedő szárnyasok előbb csak lakatlan területeken, főleg a Fehér-tói rezervátumban tanyáznak. A rovarokkal táplálkozó madarakat most a havazás bekényszerítette a városokba. Szegeden az utcákon, a tereken százas csapatokban lepték el a madárcseresznye- és más bogyótermő fákat. Tapasztalatok külföldnek Kétfokozatú mérnökképzés Párizsban az UNESCO oktatásügyi szakemberei megtárgyalták azt a tanulmányt, amelyét felkérésükre a veszprémi vegyipari egyetem készített a kétfokozatú mérnökképzés első tapasztalatairól. A tanulmányból kitűnik, hogy hazánkban a kétfokozatú mérnökképzés már az első esztendőkben elismerést szerzett. Több egyetemen az első három esztendő után azok a hallgatók, akik ezt igénylik, üzemmérnöki diplomát kapnak. A tanulmány foglalkozik a kétfokozatú mérnökképzés gazdaságossági vetületével is, amely szerint ez a forma lényegesen kifizetődőbb, mint új iskolák nyitása, fenntartása. A tervek szerint az angol nyelvű tanulmányt más nyelvekre is lefordítják és több országba elküldik. Magyarországon. Jónéhányat közülünk már vártak odaát. Jóbarátok, kedves levelezőtársak. Rendhagyó óráink egyik rendhagyó követelménye, hogy kötelező levelezőtársat keresni. Ellenőrzőm, teljesítik-e diákjaim ezt a feladatot. Következetesen figyelmeztetem őket, ha késlekednek a válasszal. Talán nehéz elhinni, diákjaim már az első tanév végén egészen jól elboldogulnak a magyar nyelvvel. Néhányan — a legjobbak — már tolmácsolnak is. Olykor idegenvezetőként dolgoznak, gyakorolják a nyelvet. Nagy szükség van erre, hiszen nem csupán történelmi múltunk köt össze bennünket, hanem közös jelenünket, közös jövőnket is együtt építjük. Az óra végen az újságirőműfordító tanár kedves meglepetésként könyveket ad a diákoknak. Novelláskötetek, regények, útleírások — magyarul. Frissiben érkezett, a Magyar Kultúra varsói kirendeltsége küldte a csomagot. Máris megszületik a döntés: még az idei tanévben együtt látnak hozzá az egyik novelláskötet lengyelre fordításához. E. L Január utolsó hetének műsorában kétségtelenül a Szörnyeteg volt a sláger, Németh László 1953-ban írott drámájának televíziós bemutatója. A négyíelvonásos színpadi műből Hintsch György rendező kétrészes tévéjátékot készített, maga írta a játék forgatókönyvét is. Valójában alig nyúlt hozzá a dráma eredeti szövegéhez, csupán néhány jelentéktelen dramaturgiai simítást végzett rajta, egy-egy dialógust megrövidített vagy épp megtoldotta az eredeti művet, például a távolodó komp látványával a befejezésben (feleslegesen), de mégsem csak lefényképezte a drámát. Képekben gondolkodva igyekezett expresszíven előadni a gondolatokban rendkívül gazdag művet, megkeresve a „szerelmi történetnek” azokat a hangsúlyait, fordulópontjait, érzelmi felhangjait, amelyek képi ábrázolása erőszak nélkül, természetes módon megoldható. Á Szörnyeteg Hintsch György kitűnő ■ értője Németh László írói világának; a szikár gondolati építmény minden zegzugát ismeri. Most is jól érezte meg, akárcsak az Irgalomban — azt is ő rendezte képernyőre —, hogy Németh László visszatérő s talán legfontosabb témája: az emberi kapcsolatok. Mániákusan, szinte minden jelentős művében arra keresi a választ, hogy miként lehetne gyógyítani vagy elejét venni korunk egyik betegségének, az emberi kapcsolatok sorvadásának. Ez izgatja az Irgalomban, ez foglalkoztatja a Szörnyetegben is. Az ember élete kapcsolatokban lélegzik — mondja Sárkány professzor a drámában. Hozzátehetjük, nemcsak az emberé, a társadalomé is, és ilyenformán egészséges emberi közösség sem képzelhető el igazi emberi kapcsolatok nélkül. Ilyen értelemben Sárkány professzor drámája, a magányos tudós egyéni sorsa társadalomnak szóló tanulságokat hordoz. A tévéjáték, híven az eredeti dráma szelleméhez, jól fogalmazta meg egyrészt azt a fájdalmat, amely azokat tölti el, akikben ott él a természetes igény a barátságra, a szerelemre, de nincs, aki igazán elviselje őket; másrészt azt az éhséget hangsúlyozta, amellyel ráveti magát az ember az életét kiteljesíthető lehetőségre. A környezetétől magat távol tartó, a tolakodó, törtető tanítványoknak csupán tüskéit mutató tudósnak, a Szörnyetegnek titulált professzornak egy tisztalelkű, egészséges gondolkodású lány őszinte rajongása ez a lehetőség. Egy vegyészlány lobbantotta fel benne a reményt, a hitet az emberi kapcsolatokban. A tévéjáték igen szemléletesen ábrázolta, ahogyan a világtól elzárkózott tudósba belekap a remény, majd elhatalmasodik benne, s hatására egymás után hullanak, omlanak le a mesterségesen maga köré épített falak, ahogyan a szörnyeteg mögül előbúvik az ember. Emberileg hiteles képet kapunk Sárkány professzor reményre lobbanásáról, új életre támadásáról. Eddig a tévéjáték Rendkívül nagy szintkülönbségek tapasztalhatók az egyes iskolák között Veszprém megyében. A hegyvidéki kis települések iskoláinak körzetesítésével nem oldhat!ják meg a szakrendszerű oktatást. Az iskolák felszereltségében, a személyi ellátottegységes és meggyőző. A második részben azonban már van valami zavaró. Pontosabban kevésbé erőteljes, mint az említett első rész. Itt valahogyan hiányzik annak meggyőző bemutatása, hogy valójában az ifjú feleség, Márta, aki önfeledten bocsátkozott e lelki-szerelmi „kalandba”, egyszeriben miért is hidegedik el urától, miért nem tud mellette maradni akkor, amikor épp reményeik válnak valóra. Nem derül ki igazán, hogy mi is történt vele időközben. Talán a professzor röptét érezte magasnak? Vagy a tudós nagysága volt túlságosan terhes számára? Avagy a közöttük meglevő korkülönbség jelentett érzelmi és egyéb problémákat? Mi vitte végül is rá, hogy a magányából kicsalt professzort újra odújába kényszerítse? Hogy az oroszi tuszkulánum sarkányodujává válják? Márta döntésének hiányos motiváltsága a végső tanulságon is csorbát ejt. Mindezen az átdolgozás során talán segíteni lehetétt volna. Ez csak javára válhatott volna az egyébként jól felépített tévéjátéknak, amelyben kitűnő színészi teljesítményekre figyelhettünk fel. Nagyszerűen alakította a professzort Mensáros László, és telitalálat Tomanek Nándor államtitkára. Vörös Eszter, ideális jelenség volt külsejében. Hangja, hanghordozása, mesterkélt merevsége azonban kissé elhidegítette Márta figuráját. Dicséret illeti a játék valamennyi szereplőjét. Talán Kalocsay Miklós Lóriját nem képzeltem oly, szeleburdi fickónak, ahogyan ő ábrázolta. Röviden A Munkások, vezetők egymás közt sorozatban ezúttal a kamerák Salgótarjánba, az ottani kohászati üzembe és a Budapesti Csavaráru Gyárba látogattak. Jól kialakult hagyományai vannak már a gyárak dialógusának. Ezeket az adásokat eleven közéletiség, politikus tartalom jellemzi általában. Az egyéni, sajátos problémákban általános kérdések is megfogalmazódnak. Ezúttal azonban a riporterek minden makacssága ellenére sem sikerült a leglényegesebbet megtudnunk, amiért a műsor is született, hogy valójában egy gyári közösség életében mivel több a kommunista munkások helytállása, mint a gyár többi hasznos tagjának tevékenysége. Nem sikerült kézzel fogható módon bizonyítani, hogy a kommunisták példamutatása milyen módon képes hatni erjesztő kovászként egy üzem életében, munkájában. Talán jobban fel kellett volna készíteni a munkásokat is az adott témára, akkor teljesebb dialógus kerekedhetett volna ki a két üzem párbeszédéből. A néprajzi sorozat — Örökség — eddigi legérdekesebb darabját láthattuk szombat este. A szíjgyártásról készített rövidfilmben szakmai és emberi szempontok nemes arányban keveredtek, így a szíjgyártás mesterségéről képet adva megismerhettük a szíjgyártás mestereinek lelkivilágát is. Ságban szintén nagy eltérések tapasztalhatók a megye általános iskoláiban. A Veszprém megyei művelődési helyzet javítására, az oktatás és nevelés intézményének fejlesztésére, a tanácsok és a művelődésügyi szervek intézkedési tervet dolgoztak ki. Magyar óra Katowicében V. M. Intézkedési terv oktatási intézmények fejlesztésére