Szolnok Megyei Néplap, 1974. december (25. évfolyam, 281-304. szám)

1974-12-10 / 288. szám

4 SZOLNOK MPGTEI NFVT.AP 1974. december ft. A három domb városa Plovdivi Népművészeti Múzeum Idegen országban jársz, nem segít rajtad semmi. Sem a könyvek, sem a tör­ténelem, de még az előkészü­letek sem. Láthatsz filmet az országról, olvashatsz útle­írást, az ország egészen más, A valóság mindig meglepe­téseket tartogat. Ha beszél­ned, írnod kell róla, újra kell fogalmaznod mindent. Ki igazítja el ilyenkor az utazót? Az ismeretlent, a ke­veset'tudót? Valami támpont kell, vagy kellene, valamiféle kiinduló hely. Valami olyan jelenség, hogy attól indulva, vagy ar­ra visszanézve, tájékozódni tudjon az utazó, kiismerje magát az ismeretlen világ­ban. Hogy visszatérjen oda, — ha eltévesztené az irányt, — ha mással nem, tekinteté­vel. ' Aljosa, a jelkép Van ilyen kimagasló je­lenség? Plovdivban van: Al- josa! A város közepén emel­kedő Bunardzsik-domb tete­jén áll Ö. Vagyis a szobor. Felmásztam Aljosához, hogy közelről lássam. Fiatal szov­jet katona, fegyverét könnye­dén tartja, csővel a földnek. Békés szobor. Sokáig néztem az arcát, harciasságnak nyo­ma sincs rajta, vonásai a fia­talság reményeit tükrözik. Keletre néz, hazája felé, mondják azért, hogy így fe­jezze ki honvágyát. A felsza­badítók emlékére állították a felszabadítottak, óriási mé­retei ellenére is könnyedén tekint át a városon — nem­csak nézi, de óvja is. És aki őt nézi, az az érzése támad, hogy Aljosa több mint szo­bor. Egy város jelképe, amely a felszabadulás után indult el azon az úton, hogy a ha­gyományos kereskedőváros­ból modern várossá alakul­jon. Minden városnak megvan a maga varázsa. Legfeljebb nem mindenkire hat. Plovdiv mindenkire. Az odakészülőt már eleve biztosítják, legyen nyugodt, jól fogja magát érezni. Hogy miért? Hát er­ről nem beszélnek. Valójában nem is lehet ezt megfogalmazni. Valahol ott kezdődik, hogy Plovdivval nem kell ismerkedni. Aki so­ha nem járt ott, az is úgy ér­zi. hogy valahol már látta ezt a várost, ismeri utcáit. Még szót sem kell váltani senki­vel, a légkör máris bizalmas és barátságos. A szelíd ősz enyhe indulatokat takar és valami van már a levegőben a Dél-Balkán derűjéből, törö- kös-görögös hangulatából, amely azért mégis jellegzete­sen bolgár, sőt plovdivi. Hazai „izek’’ S valljuk be, hazai hason­lóságokat is találunk. Az em­berek öltözködésében, látszó­lagos zárkózottságában, amely átmenet nélkül felol­dódik bármely kisvendéglő­ben, eszpresszóban, a vásár­lók nyüzsgő tömegében, a bu­dai amfiteátrumhoz hasonló római-kori maradványban, a város labdarúgó-csapatának győzelmét ünneplő, klub­zászlókkal felvonuló fiata­lokban. A Magyarországról érkező látogató meg-megáll egy pil­lanatra, körülnéz. Nem ott­hon vagyok? Nem a nyelv Idegen és a „nem” szót olyan fejbólintással kísérik, amely nálunk határozottan „igent!” jelent. Ez azonban senkit nem zavar, s maga a város is már úgy hozzászokott az ide­genforgalomhoz, mint ahogy az idegenek már az első na­pon otthon érzik magukat a városban. S aki csak egy órát Is töltött Plovdivban, az tud­ja, hogy Plovdiv: Trimonti- um. Aljosa dombja mellett ugyanis még két domb áll. Vagyis összesen három. Az ősi római név innen szárma­zik: Trimontium — három domb. De a város múltja még a rómaiaknál is messzebbre nyúlik. Vissza egészen a Trák Időkig. A trák világ emléke­ként lovagol ma is az emblé­mákon és a modern építészet díszeként a trák lovas. Em­léke ott vágtat a 300 ezer la­kosú város nyüzsgő utcáin, a Marica partján, az új negye­dek, a főiskolák, az új gyá­rak és még azon is túl a plovdivi táj gyümölcsösei fö­lött. Szimbóluma nemcsak a múltnak, de a rohanó időnek is. Napjaink mai emblémájá­hoz már nehéz lenne az aján­lás. Mert szerepelhetne ott a város textil- és konfekcióipa­ra éppen úgy, mint az elek­tromos berendezések gyárak, a rhodopei színesfémkombi­nát, a vidék gyümölcs- és zöldségtermesztésén alapuló konzervipar, vagy akár az üvegipar is. És talán — és mindenekelőtt — a mai plov­divi polgár, szorgalmával, ügyességével, ízlésével és kultúrájával. Az ember. A bolgárok ven­dégszeretete közismert. A már említett barátságos és otthonos városkép ezt még külön megerősíti. Falai kö­zött a kedvesség és figyel­messég természetesen árad, mint a langyos déli szél a há­rom domb alján, ahol szerel­mespárok festik egymásnak a jövőt, örök hűséget fogadva. Ilyen hűséges emlékekkel tá­vozik a látogató Plovdivból és ha nem is szerelemmel, de azzal a nagyon jó érzéssel, amellyel a magyarok iránt vi­seltetnek. Az elmondottak ellenére, ha mi magyarok Plovdivról hal­lunk, a vásárváros jut eszünk­be. De ha már ott vagyunk, mégsem az válik általánossá. A jelenben sem ez az uralko­dó a városkép láttán. A régi idők kereskedelmének pati­nája, amely mély pontokat hagyott a városon — napja­inkra történelemmé alakul. A történelem pedig nagy va­rázsló. A régmúlt napok le­gendái, történetei és valósá­gai ma már inkább annak a szellemi arculatnak a voná­saihoz tartoznak, amely Plov­,.Dubnái tartózkodásunk gyümölcsöző volt” — állapí­totta meg az Egyesi tett Nuk­leáris Kutató Intézetben nemrég befejezett munkát értékelve Bobért Clapicb professzor, a Párizs melletti Orchies-ben működő nuk­leáris spektrometriai labora­tórium fizikus és mérnök Először üdültek portugál vendégek a Krím-félszige­ten. A csoport egyik tagja. Carlos Fernandez Venches lisszaboni festőművész el­mondta. hogy honfitársai kö­rében egyre nagyobb a Szovjetunió iránti érdeklő­dés. Számos portugál szeret­ne a kommunizmust építő divot nemcsak városközpont­tá, hanem a bolgár szellemi élet centrumává is teszi. .Romokra épült szórakozóhely És ez ott helyben világosan érzékelhető is. Induljunk ki abból, hogy a régi negyed egykori gazdag kereskedői- nek házait — jó részüket bi­zony alaposan megrágta az idő vasfoga — olyan tehetsé­gesen és ízlésesen újítják meg, hogy látásuk, belső pompájuk, finomságuk, él­ményszámba megy. Mint ide­genforgalmi látványosság is kiállja az összehasonlítást bármely európai ország ha­sonló törekvéseivel. A bolgár reneszánsz rekonstrukciója mellett ott a jelen is. A Pol- din restaurant, ez a római ro­mokra épült szórakozóhely pedig egyenesen a képzelet­beli ókori római luxus-vil­lákra emlékeztet. S mégis va­lóság, Minden romantika nél­kül állítható, hogy egy lan­gyos őszi estén ott található hangulat felér bármely ideg­csillapítóval. Bár a múltról még nagyon sokat lehetne beszélni, de a lényeg mégis az, hogy a meg­újult bolgár reneszánsz mel­lett ott van az új idők mai reneszánsza. Azzal a különb­séggel, hogy az előbb már befejezett mű, az utóbbi most épül és épül egyre. Mai va­lósága bizonyára mélyebb nyomot hagy, mint bármi más, amit elmúlt korokról eddig feljegyezhettek a bol­gár történelemben. csoportjának vezetője. A francia kutatók szovjet kol­légáikkal nagyteljesítményű iongyorsítón végeztek saját tömeg-spektrométerük beik­tatásával kísérleteket. A kí­sérletsorozatok kapcsán gyűj­tött adatokat Dubnában, il­letve Orchies-ben dolgozzák feL országba utazni, hogy meg­ismerkedhessen a szovjet nép gazdasági, kulturális és tudományos vívmányaival. A portugál festőművész képsorozatot szentel a Szov­jetuniónak. amelyet Lissza­bonban szándékozik kiállí­tani* '' Lóds — iparvnron Minden lengyel város sajátos arculatú, külön „egyéniség”. Sandomierz történelmi emlékeiről hí­res; a szinte középkori díszletnek tűnő Torun a világhírű csillagász, Ko­pernikusz szülővárosa; a sziléziai ipari köznont városait ég felé törő gyár- kémények jellemzik. A lengyelek mosolyog­va mondják, hogv Lódz legnagyobb nevezetessége a több kilométeres Petr- kowska, Lengyelország leghosszabb utcáia. A vá­ros azonban elsősorban textiliparáról híres. Lódz a XV. században kanott városi jogokat, de csak mintegy 150 évvel ezelőtt, az első jelentős textil-manufaktúrák ki­alakulásával vált valóban várossá. Ma már az or­szág második legnagyobb ipari központja. A népi hatalom évei alatt a vá­rosban fejlett gépgyártás, elektrotechnikai és vegy­ipar alakult ki. A mai Lódz. a hagyo­mányokat továbbfejleszt­ve, Lengyelország textil­iparának fővárosa. Több mint százezren dolgoz­nak textilkombinátjaiban, amelyek az ország gvao- júszpvet-termelésének. 25 százalékát, a pamutszö­vet- és fonal-, valamint selvemtermelés 40 száza­lékát, a kötöttáruk 25 százaékát adják. Kerti muzsika Tallinn egyik koncert­termében immár a har­madik zenei évadot kezd­te meg a régi zenét nép­szerűsítő kiváló együttes, a Hortus Musicus. Az együttes nem véletlenül választotta ezt a latin ki­fejezést névadójának (ma­gyarul kerti zenének for­díthatnunk). A reperto­árjukban szereplő művek — főleg vokális é$. hang­szeres miniatűrök — a melódiák jellegében, szel­lemében. keresetién tisz­taságukban közel állnak a természethez. Az együt­tes műsorában XII—XV. századi lengyel zene. re­neszánsz kori olasz mu­zsika, XVI. századi nyu­gat-európai tánczene és madrigálok, továbbá a XIV—XVI, századi né­metalföldi iskola zenéje szerepelnek. A fiatal muzsikusok (csaknem valamennyien a konzervatórium növendé­kei) fő feladatukat abban látják, hogv feltárják hallgatóik előtt azt a szellemi forrást, amely Handelt, Bachot, Pergo- lesit és a múlt más nagy zeneszerzőit ihlette. Itt jegyezzük meg, hogy a műveket régi zeneszer­számokon adják elő — blockflőte, piccolo —, amelyeket a tallinni Szín­házi és Zenei Múzeum ad kölcsön az együttes­nek. Trópusi növények Kisinvovkn j 160 növényfajta több mint 80 000 példánya — fák és bokrok — talált otthonra a Moldáviai Tudományos Aka­démia botanikus kertjében Az utóbbi években a trópusi és szubtrópusi flóra mintegy 3000 képviselője kapott he­lyet a hatalmas üvegházak­ban. A gyűjtemény létreho­zásában az OSZSZSZK, Uk­rajna, a Baltikum és a Kau­kázuson túli területek bota­nikus kertjei segítettek. Az új botanikus kert labo­ratóriumaiban a kórszerű biológia számos problémájá­val, többek között ellenálló fajták nemesítésével, agro­technikai módszerek kidol­gozásával. a virágok magter­mésének fokozásával, az il­lóolaj- és gyógynövények produktivitásának növelésé­vel foglalkoznak. A kutatási programban jelentékeny he­lyet kapott a természetvéde­lem. Kerekes Imre * Franciák Dubnában A Krím poi fugái vendegei Automaták a vágányokon Az ágyazat karbantartása fontos feladat a vasutaknál. Ha . nem biztosítják. hogy eső idején a kőáevazat gyor­san áteressze a vizet, a víz megáll a vágány alatt, majd a föld meglazul, és a pálya az áthaladó vonatok súlyá­tól besüpped. Ha tiszta az ágyazat, a víz kétoldalt le­folyik róla. és nem kelet­keznek a forgalmat veszé­lyeztető úgynevezett vaksüp­pedések. A karbantartás feladatát ma már többnyire ágyazat­elosztó és rendező célgéppel végzik, amely zúzott kővel kiegészíti a pálya hiányos­ságait. ahol szükséges vagy felszedi, tartályba gyűjti a felesleges kőmennyiséget. A gép a vágányprofil kialakí­tásáról. szilárdságának biz­tosításáról is gondoskodik, mindössze egy ember irá­nyítása mellett. Nemcsak meglevő vágányok karban­tartásánál, hanem újak fek­tetésénél is jó hasznát ve­szik az ilyen és effajta gé­peknek. Pénzfelismerés — tranzisztorral A múltban a fém-pénz számértékét némi gyakorlás után a vakok is érzékelni tudták (tapintással), a pa­pírpénznek látatlanban való érték megállapítására azon­ban e.ddíg nem volt lehető­ség. Ezen a hátrányon pró­bálnak segíteni egy texasi kutatóintézet orvosai. A kutató csooort mikro­film-lemez alkalmazásával igyekszik megoldani a kér­dést. A papírpénzt egy szer­A „Kereső" keres Nagyon sok idő pocséko­lódik el arra, hogy a vasúti teherpályaudvaron a sok­száz konténer közt megtalál­ják azt, amelyre a vasuta­soknak szüksége van. Vajon nem lehetne-e meggyorsíta­ni a keresést? A „Poiszk—1” (kereső—1) elektronikus rendszer, amelyet az esvik teherpályaudvaron szereltek fel. néhány másodperc alatt kezetbe épített fényforrás alá teszik. Fototranzisztor méri a papírpénznek szerkezeti fényáteresztö képességét, amely a különböző névér­tékű bankjegyeknél más és más. A fény impulzusokat oszcillátor segítségével zaj impulzusokká alakítják ‘át, és az így keletkezett külön­böző hangok, lehetővé teszik vakok számára is a pénz felismerését. megmutatja a vasutasoknak, hol áll a szükséges konténer. A „Kereső” működési elva egyszerű. A darukezelő a vagon kirakásakor rádión közli a diszpécserközponttal a kirakott konténer helyét és számát. A közoontban az adatokat betáplálják az elektronikus gépbe, amely 4 ezer konténer adatait ké­pes „emlékezetében őrizni”. Robbantás nélküli olajkutatás A tenger alatti olaj,- és földgázlelőhelyek hollétét el­áruló szeizmikus hullámokat robbanótöltetekkel szokták létrehozni. E módszernél most sokkal „kíméletesebb” eljárást dolgoztak ki szov­tenek veszélyt a vizek élő­világára, még a halivadékok­ra sem. A Szovjetunió vi­zein megtiltották a robbanó­töltetek segítségével végzett geofizikai kutatást és ennek az új módszernek alkalmazá­jet kutatók. A képen látható berendezés segítségével sű­rített levegővel keltik a geo­fizikai kutatások céljára ugyancsak megfelelő szeiz­mikus hullámokat. Az így keltett hullámok nem jelen­Hangszerek vizsgálata A hangszerek világszerte nagy kultúrértékeket képvi­selnek. Csehszlovákiában a hangszergyártás többszáz éves múltra tekint vissza. Mivel a hangszerek hangtulajdon­ságai iránti igény az utóbbi időben erősen megnőtt, szük­ségessé vált a hangszerek tulajdonságainak tudomá­nyos megismerése és vizsgá­lata. E téren az akusztika és elektronika mellett legújab­ban a lézersugarakat is fel­sál írták elő. A tenger alatti olaj és földgáz utáni kuta­tás egvre nagyobb intenzi­tással folyik világszerte, nem is eredménytelenül. Főként a part menti és .partközeli kontinentális sáv ígér to­vábbi gazdag lelőhelyeket. használják, a holográfikus interferometriai formájában. A lézeres eljárás gyors se­gítségével pontosan észlelhe­tők a fűrészelt hangszer ko­rongok belső feszültségei. Ez a módszer természetesen gaz­dasági megtakarításokat is eredményezett. Ez jelentős szempont, mivel az olyan fa­alapanyagokban, melyekből jó rezonanciáid hangszer ké­szíthető, nagy hiány mutat­kozik. Tisztaság! őrjárat a vizeken . Burját hajóépítők úszó egészségügyi és bakteoroló- gi?‘ laboratóriumot éDÍtettek. A különleges flotilla első da­rabjai a Fekete-tenger me­dencéiének folyóin végeznek őrjáratokat. « A személyzet mintát vesz a oartmenti ta­lajból a Vív M és levegőből, megállapítia a szennyezett­ségük fokát. A haió felszere­lése lehetővé teszi, hogy hosz- szabb ideig folytathassák a vizsgálatokat kikötés nélkül \ í

Next

/
Oldalképek
Tartalom