Szolnok Megyei Néplap, 1974. október (25. évfolyam, 229-255. szám)
1974-10-03 / 231. szám
) 4 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1974. október 3. Az ellentétek EGY FEJEZET AZ NDK-BÓL (1) F F klubja Ezekkel a szavakkal jellemzi Jevgenyii Ruszakov. a Pravda tudósítója Tanaka japán miniszterelnök és Ford amerikai elnök találkozóját. valamint Kimura japán külügyminiszter és Ohi- ra pénzügyminiszter washingtoni látogatását. Ford és Tanaka találkozása során megvitatták a Japánból származó behozatal korlátozásának problémáját, amely súlyosan érinti a japán exportőröket. Válaszul Washington azt indítványozta, hogy Japán kapcsolódjék be abba a kampányba. amelyet az Egyesült Államok folytat a kőolajtermelő országokkal szemben. Ez viszont rendkívül előnytelen helyzetet teremtene Japán számára. Bizonyos politikai feltételeket is támasztottak Japánnal szemben. Az amerikai diplomácia arra törekszik, hogy Japánt az Egyesült Államok ázsiai politikájának aktívabb támogatására kényszerítse. Minden jel szerint Tokió úgy véli. hogy ez az irányvonal ellentmond Japán érdekeinek. Washington, amely Dél-Ko- reában hatalmon tartja Pák Csöng Hi rothadt rezsimiét, mindent elkövet, hogy „ösz- szebékítse” Tokiót és Szöult. Ezek azok a bonyolult ellentétek. amelyeket a japán és az amerikai diplomácia igyekszik valamelyest elsimítani az Egyesült Államok elnökének novemberben Japánban teendő látogatása előtt — írja befejezésül a Pravda tudósítója. A „farkas" vállalja A japán rendőrség szerdán nyilvánosságra hozta azt a dokumentumot, amelyben a „farkas” elnevezésű ultraradikális ifjúsági szervezet vállalja a felelősséget az augusztus végén végrehajtott tokiói bombamerényletért. Mint emlékezetes, ismeretlen személyek nagyerejű bombát robbantottak a mitsubishi Heavy Industries LTD székháza előtt. A merénylet következtében nyolc ember életét vesztette és mintegy háromszáz megsebesült. A radikális szervezet nyilatkozata rámutat, hogy a „gyémánt akció” fedőnév alatt végrehajtott merénylet támadás voit a i.japán imperializmus legagresszívebb szárnyát képező Mitsubishi ellen”. Mi több, újabb merényletekre lehet számítani, ha a monopólium nem számolja fel a délkelet-ázsiai országokban tevékenykedő leányvállalatait és egyéb érdekeltségeit. VJ TALÁLKOZÁS A tenger szüntelen zúg. Pihenőkosarunkat háttal fordítjuk a morajló víznek, hogy jobban védjen a széltől. Még kiterítjük a fehér lepedőt, hogy teljesen tisztán, igazi kényelemben élvezhessük a nyarat, s elnyúlunk a kosárban. A nap az üdülők kedvében jár, melegen tűz, átmelegíti még a puha, finom homokot is. A tenger vizét, hiába fárad, itt a Keleti-tenger partján, Rostock mellett, 18 fokra is csak nagy ritkán langyosítja fel. Mégis mindennap fürdünk. A hullámok hátára fekszünk, tarajukon úszunk és amikor kimászunk az üdítő, dermesztő vízből, mint hősök vonulunk el azok előtt, akik kisujjukat sem merik a jéghideg tengerbe dugni. Magyarok Rostockban Német, orosz, lengyel, cseh, magyar nyelv keveredik egymással. Egyik nap Rostockban jártunk. A Mária templom gótikus íveit, a napórát, a híres keresztelőkutat csodáltuk és vártuk, hogy felcsendüljön Bach, Brahms, Mozart zenéje. Koncertre gyűltek a látogatók. Nagy hajú, farmer-divatos fiú lépett mellénk. Külsejétől kicsit meghőköltünk, de amikor magyarul szólalt meg —mert megfigyelte, hogyan beszélünk —, torzonborz ismerősünknek már nagyon örültünk. Nyomában egész kis csapat; szegedi egyetemisták. Wiesmarban dolgoztak egy hónapig, a sörgyár alkalmazta őket, pénzt kerestek, nyelvet is tanultak, ismerkedtek egy másik országgal, igazi kellemes diákprogramjuk volt. Másik nap Strahlsundban másztuk a torony 364 lépcsőjét. Az egyik kanyarban szusszanni akartunk egy pillanatra, s udvariasan előre engedtük az utánunk érkezőt. A lány, akit engedünk, magyarul szólt oda a párjához: „Nézd, a csaj előreenged, gyere.” — „Szerencséje, hogy nem öreg csajnak nevezett, mert akkor nem engedném magam elé...” — hökkentettem meg magyar válaszommal. S ugyanígy jártunk Sass- n'iss éttermében. A szomszéd asztalnál ülőket németül kértük: vigyáznának egy kissé holminkra. Udvariasan válaszoltak, de magyarul: tessék csak nyugodtan kezet mosni __ Berlinben dolgozn ak csak épp motorral kirándultak a tengerhez. Minden, ami szép Élmények, új és új benyomások kísérik nyaralásunkat. Kutatjuk-keressük ezeket az élményeket. Nevetünk a fiatalokon, hogyan kínlódnak: szovjet fiú udvarol egy német kislánynak. A beszédben a szavakat helyettesíti a kéz, a láb. a nyaralás kínálta ezernyi butaság. A magyar kislánynál cseh fiú próbálkozik — sikerrel. A lengyel lány mindig egy német fiúval jelenik meg a parton. Nem azért figyeljük őket, hogy titkaikat lessük, hallgatózni sem tudunk eny- nyi „nyelven”, csak csendesen megállapítjuk, így van ez jól, így kell lennie. Tavasszal is ezt éreztem Suhlban. A sajtó nádját ünnepeltük, bolgár, szovjet, cseh, szlovák, lengyel és magyar küldöttek. Még Nyugat- Németországból is jöttek elvtársak. Egyik vigasság a másikat érte. Táncoltunk, tapsoltunk a színészekkel, a nontstop műsor minden percét ki akartuk használni. A hangulat magasra rúgott. Ahhoz, hogy meg tudjam értetni széles jókedvünket, valamit el kell mondanom. A háború alatt nemcsak Auschwitzban jártam, hanem Bergen-Belsenben, Aschers- lebenben is. Itt, Türingiában. Itt, ahol most a nagy sűrű, sötét erdőkben a csendet, a nyugalmat élveztük, ahol a legszebb éttermekben et- itünk, ahol a sok nemzetiségű vendégek előtt minden, ami az NDK-ban szép és nevezetes — kitárta kapuit. Akkor féltünk az erdőtől, a bezárt vagonú száguldó vonatoktól. a - leszálló éjjeltől és a virradó naptól. Már azok. akik megérték, mert az éhezés, a kínzás, a robot könnyen a másvilágra segítette a leromlott szervezeteket. Itt, Türingiában, ahol a fasiszták a hitét is elrabolták az embernek, új élet fakadt. örömteli, gazdag, alkotó, teremtő élet. Ezt mondta kollégánk, Harry is, akinek az apja sínylődött a német börtönökben, Vladimír is, aki fogoly volt... És Irma Thälmann. A szovjet c^apatorvos Róla szólni kell. Ott ünnepelt közöttünk Suhlban, a sajtónapon, Ernst Thälmann leánya. S mi ünnepeltük őt, hogy eljött közénk, hogy részesei lehettünk az ő örömének. Harminc évvel ezelőtt (amit olyan jó lenne már elfelejteni, de sehogy sem sikerül), Ernst Thälmann feleségét és leányát is börtönbe, majd koncentrációs táborba hurcolták az SS-ek. Természetesen anyát és leányát különválasztották. Mindkettőjükre a halál várt: az éhezés, a kínzás kikezdte egészségüket. A koncentráLé^iposta blokk Á Magyar Posta október 19-én négy bélyeget magában foglaló blokkal egészíti ki az AEROFILA ’74 elnevezésű nemzetközi légiposta- bélyeg-kiállítás tiszteletére megjelenő sorozatot. Az új blokk az első magyar repülőbélyeg, az 1924. évi Ikarusz 500 koronás címlet, valamint a Szojuz—6—7—8 és az Apollo 15 űrrepülése alkalmából megjelent kiadások képét ismétli meg. Az érdekes megoldású keret a légiposta borítékok feltűnő csí- kozású szegélyét utánozza. Fent a Légipostái Bélyeg- gyűjtők Nemzetközi Szövetsége (FISA), alul a hazai filatelisták jelvénye látható. A blokk postai névértéke 8 forint, de ehhez további 4 forint felárat is meg kell fizetni. Újdonságok Október 2-án megjelent az első karácsonyi bélyeg. Űj- Zéland háromértékű sorozatát egy XIV. századi fla- mand mester. Conrad Witz festménye, egy templomi üvegablak és a karácsonyi liliom virága díszíti. — Románia felszabadulásának 30. évfordulójára bélvegpárt bocsátott ki. — Németországban született. Angliában tanított Max Müller, akiről most Indiában bélyeget adtak ki. Ázsiában soha sem járt, de a védák az ősi indián szent könyvek értelmét, szövegét az európai kultúra részére feltárta. ciós táborok foglyai is tudtak, hogy 1945 tavaszán közelednek a szovjet csapatok, felcsillant a remény, de a nagyon betegek, a nagyon leromlottak azt is tudták, hogy nekik csak napjaik és nem heteik, óráik és nem napjaik, perceik és nem óráik vannak és ki mondhatta volna meg; a felszabadítók órák vagy napok múlva érkeznek-e. Irma Thälmannak akkor legfeljebb' órái lehettek. Mihail Mihajlovics Domov szovjet csapatorvos volt. Akkor már keresték a felszabadított koncentrációs táborokban Ernst Thälmann feleségét és leányát..Mihail Mihajlovics Domov csapata nagynehezen talált a haldokló, végelgyengült lányra és megkezdte a lehetetlent, amely hónapokon át tartott, megmenteni a gyereket az életnek. Megmentette. Irma Thäl- mannt Moszkvába vitték, majd haza, Berlinbe. Amikor teljesen felépült, hiába kutatott orvosa után, már reménye sem maradt, hogy megtalálja. Édesanyja, Rosa Thälmann meg sem érte a boldog találkozást. Tizennyolc évnek kellett eltelnie, mire a Vöröskereszt segítségével ráakadtak M. M. Do- movra, Kaluga város főorvosára. M. M. Domovnak ottjár- tunkkor kormánykitüntetést adtak át a német elvtársak: a Szovjet—Német Barátság Arany Becsületrendjét. M. M. Domov, a valaha fiatal orvos, már megőszült. Nehéz vele érdeméről beszélgetni, zárkózott, szófukar. Más is így tette volna a helyében, csak a kötelességét teljesítette ... Nincs mit mondania. Az emlékek harminc év távlatából is visszatérnek, dé csak azért, hogy jobban örüljünk a mának. Tudjuk, hogy Bochenwald, ahol Ernst Thälmannt megölték, Türingiában van. Türingiában találkozott ez évben Ernst Thälmann lánya, Irma M. M. Domovval. Itt fejezte ki könnyes ölelésük, örömük az együvé tartozást, A Neues Deutschland hosz- szú méltató cikket írt augusztus 18-án Ernst Thäl- mannról. Harminc éve, hógy kivégezték a nagy német pártvezetőt. Emlékére ünnepi Appelt álltak, s a koszorúk százaival tisztelegtek halhatatlansága előtt. Nevét nem feledik annak, aki oly sokat tett a munkáspártok egyesítéséért, kérlelhetetlen harcosa volt a munkásmozgalomnak, tiszta életével küzdött a fasizmus ellen, s már akkor hirdette: a szovjetek példáját követve lehet csak a világ előrehaladását biztosítani. Léleplezte, ki a németek igazi ellensége, és hogyan kell az imperializmust megsemmisíteni. Vidámság: Szép, méltató cikk volt a Neues Deutschland írása, megfogott. De ennél is jobban hatott rám az a kép, ahogyan a nyáron a tenger partján láttam összefogódzva a német, a cseh, a szovjet, a lengyel lányokat, fiúkat. Énekeltek és táncoltak. Sportversenyt rendeztek és kergetőztek. Vagy a suhli barátaink teremtette felejthetetlen sajtónap jut újra eszembe. Az a kép ragadott meg, ahogy a földből kiemelkednek a lakótelepek, ahogyan a gyárakban dolgoznak, ahogyan roskadoznak az áruktól az üzletek. Parkok, éttermek, bárok, ober- hoffi sílesikló, ilmenaui porcelángyár, sonnebergi baba- gyár, játékmúzeum, a szép aratás ... kombájnok ezrei: gyors ütemű fejlődés, félelem nélküli élet... Amiért Ernst Thälmann meghalt, és amiért utódai oly megfeszítve dolgoznak: az eszméért, az emberiség jövőjéért. Sági Ágnes (Következik: Akkor sem havazott.) Kubai export Kuba nemcsak cukráról, dohányáról vagy rumjáról híres, de nevet szerzett magának narancs, graps-fruit, citrom, vagy talán még inkább a limefct exportjával, ahogyan Kubában ezt a kis, zöld, rendkívül lédús és vitaminban gazdag gyümölcsöt nevezik. Rekord dohánytermés Minden remény megvan arra, hogy a világ dohány- termelése az idén rekordszintet ér el. A kimagasló dohánytermés csökkentené azokat az ellátási nehézí Gépek Szibériából Szibériáról alkotott elképzelések rendszerint a gyönyörű erdőségekhez, az olajhoz, a gyémánthoz és más hasznos nyersanyagokhoz fűződtek. Napjainkra az ásványi kincsekben gazdag Szibéria korszerű gépeket, precíziós-elektronikus mérőműszereket, mezőgazdasági gépeket és berendezéseket szállít megrendelőinek. ségeket, amelyek az utóbbi évek sorozatos gyenge terméseredményei miatt már huzamosabb idő óta éreztetik hatásukat a nemzetközi dohánypiacokon. A Szibirjak gabonakombájngyár termékét — állami bizottság vizsgáztatta nehéz körülmények között Kubán, Kazahsztán és a Baltikum termőföldjein. Az eredmény kedvező volt. A nehezen és könnyen csépelhető, egyenlőtlenül beérő növények, valamint a nagy nedvességtartalmú gabonák aratásánál egyaránt bevált. A Szibirjak munka közben Válságban az angol baromfiipar Az angol farmerek szövetségének legutóbbi jelentése szerint a tojás — és a broilertermelés veszteséges. Hasonló a helyzet március óta a sertés és a marhahústermelésben is. A farmerszövetség számításai szerint az egész angol baromfiipar heti vesztesége a tojástermelésben kb. 3 millió font, a broilerhízlalásban pedig 4,5 millió. Merre tart az izraeli mezőgazdaság? Első ízben 1972-ben fedezte Izraelnek a citrusfélék, a citrustermékek, a virágok, a gyapjú, a zöldségfélék és más mezőgazdasági termékek kiviteléből elért bevétele a külföldről vásárolt mezőgazdasági termékek (búza, takarmánygabona, cukor, olajos növények, hús) árát. 1973-ban azonban már felbillent a behozatal és a kivitel egyensúlya, elsősorban az alapvető élelmiszereknél bekövetkezett jelentős áremelkedés következtében. A narancs, a rózsa áremelkedése nem volt elég nagy ahhoz, hogy fedezni tudja a búzánál, a cukornál, a szójababnál és a húsnál bekövetkezett áremelkedést. FIGYELEM! Állami gazdaságok, termelőszövetkezetek, közületek! A BIZOMÁNYI ÁRUHÁZ VÁLLALAT, Szolnok, Kossuth Lajos u. 20. sz. boltjába megérkeztek az olcsó és szép közületi áruk. Vattakabát 220,— Ft Vattanadrág 150,— Ft Munkaruha 150,— Ft Gumicsizma 145,— Ft Bőrcsizma 440,— Ft Bakancs 140,— Ft Munkaköpeny 160,— Ft Vattamellény 1. © CM F t Esőkabát 350,— Ft Sofőrbunda 1800,— Ft Soron kívüli és figyelmes kiszolgálás! Szolnok, Kossuth Lajos u. 20. számú boltunkban.