Szolnok Megyei Néplap, 1974. május (25. évfolyam, 100-125. szám)

1974-05-12 / 109. szám

/ SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1074. május 12. j ropára ment a ká­dunk melegvizes csapja. Nem tar­tozom azok közé a mamlasz pacá­kok közé, akik csak néznek és toporognak ilyenkor. Sőt azonnal kapcso­lok és mindenféle eszembe jut. A plakát a villamoson, buszon — csepegő csap, a cseppek ezüstös forintokká kerekednek; különféle bi­zottságok erőszakos csönge­tése — „Jónapot, csapellen­őrzés!” — és így . tovább. Nem világrengető dolog, ha egy csap tönkremegy. A mi esetünkben pedig nem is cso­da, hogy kikészült, hiszen három társbérlő, összesen tíz személy használja, a menetek éle szép lassan kopik, egyre nehezebben fordul, hetekig akadozik, aztán egyszer csak ,az az egy-két ép él is fuccs, megszakad, s ömlik a víz megállíthatatlanul. SeÄimi vész. Elzártam a csap alatti biztosítót a kom- bináltfogóval, s a blitzfogó- val (van mindenféle szerszá­mom) leszedtem a kimúlt csapot, szerszámokat, min­dent a kád szélén hagytam, gondoltam, beugróm a város­ba _ 4o perc oda, 40 vissza — másfél óra múlva már fel is szerelhettem az új csapot. Mikor az aktatáskámban a csappal — biztonság okáért, mintának vittem magammal, hiszen annyiféle csap van egy igazi nagy csapüzletben — beléptem a Majakovszkij ut­cai Cső- és .Szerelvényszak- üzletbe, a szemközti templom toronyórája éppen fél tízet ütött. Szemben az ajtóval a pult mögött egy feketeköpe­nyes eladó hatalmas ládából pakolt ki éppen valamiféle csöveket vagy szerelvényeket. Egyenesen odamentem hoz­zá, útközben már kikattin­tottam az aktatáskámat, be­lekotortam, kisodrintottam az újságpapírból, s mire a pult­hoz értem, már fel is mutat­tam a szegény kiszolgált csa­pot. — Egy ilyet kérnék! — mondtam. — Ha lehet, itt a forgattyú közepén legyen ez az izé ... betétlapocska piros, mert melegvizes csapról van szó. — Nem szeretem a kö­rülményeskedést, kukacosko­dást, de ha már egyszer új csapról van szó, mért rth le­gyen szép piros az az izéje. — Nincs — mondta az el­adó, de fel sem pillantott, nyúladozott a mély ládába s rakta ki egymás mellé a csö­veket vagy szerelvényeket. Már nem emlékszem ponto­san, vagy mert még sem fi­gyeltem, vagy a sör vissza­menőleg is elködösített ben­nem mindent. De azt hiszem, ez nem is lényeges. — Hát ha nincs, .akkor jó lesz olyan piros izé nélkül is. Az eladó rakosgatta tovább a csőszerelvényeket vagy sze­relvénycsöveket, most sem pillantott fel. — Nincs — mondta újra, higgadtan. — Mondom — mondtam, — hogy nem lényeges a piros szín ott középen. Semilyen szín nem lényeges. Most felpillantott végre az eladó, szemében igazi érdek­lődés csillant meg, lelkes kis­gyerekek pillantása idéződött fel bennem, mikor először ve­tik szemüket gubancos, morc pupostevére vagy pirosfenekű páviánra. — Ember — mond­ta —, nincs csap! Se piros betétes, se kék betétes. Se­milyen betétes. A kád szélén várakozóblitz- fogóra gondoltam. — Hát, akármilyen — mondtam. *— Nem érdekes, ha nem ilyen. Az sem, ha nem nikkelezett. Csak a menete stimmeljen. Ha meztelen sárgaréz, ha olvan kis alumíniumkerékkel kell elzárni .vagy olyan kis pecekkel, az sem számít, csak zárni és nyitni lehessen, ez a lényeg. Az sem baj, ha nem csap, csak olyasféle mintha csap lenne. Ekkor már ott állt mellet­tünk a boltvezető. — Se ilyen, se másmilyen, semilyen csapunk nincs — mondta. ­Visszagöngyöjtem a csapot az újságpapírba. — Hát akkor mit csinál­jak? — kérdeztem. — Próbálkozzon az Uráni- 1 ával szemben. Próbálkoztam. Délben már Pesterzsébeten ' jártam, ahol miután elsorol­tam, hol merre jártam már csapügyben, megmosolyogtak. Hogy lehet valaki olyan ba­lek, hogy Magyarország leg­nagyobb szaküzletét a „Há­tait” kihagyja. Ott kellett volna kezdeni. Egy órára ott voltam. Nagy hosszú hodály ez a Kátai, mint egy birkaakol, valahol hátul, mélyen benn és balra találtam rá a csaprészlegre. Kezdtem kicsatolni az akta­táskámat, mire az eladó, mint egy lélek — és táskalátó: — Csapunk * nincs — mondta. — Nekem Pesterzsébeten azt mondták, hogy ha valaki­nek van csapja, hát azok önök. — Így születnek a legen­dák — mondta az eladó, s azt tanácsolta, hogy rhaszek lakatossal, vízveze'tékszere­szokásból. — A néni nézte a csapot, én folytattam, mert tekintetéből láttam, ha csap­ra nem is, de együttérzésre számíthatok, s ez már önma­gában véve sem kis dolog. — Üzletben kapni nem lehet. De vagy húsz szerelőnél is jár­tam — hiába. — Hát már csap is ... il­letve csap se — mondta a né­niké. — A fiókból kulcsot vett elő, felállt. — Magának csak a kutyás ember segíthet — mondta határozottan. — Nem látott itt a sarkon, a kocsma előtt egy piros mici- sapkás langaléta embert egy kis sárga kutyával? Mondom, hogy nem emlék­szem.. — Na az nem létezik — RÁKOSI GERGELY: , :" __• n i n lökkel kell megpróbálkozai. A Wesselényi, Dob, Izabella, Hársfa, Csengery utcábán van elég műhely. Halványan emlékszem, hogy ekkor fél kettő lehetett. Körülbelül fél négyig jártam a lakatos és vízvezetékszerelő műhelyeket. A műhelyek — nagyobb­részt pincehelyiségek, kongó falépcsőkkel — egyharmada zárva volt. Némelyik vaspán- tos ajtaján cédula fityegett: RÖGTÖN JÖVÖK, vagy: SZABADSÁG MIATT ZÁR­VA,, vagy valami hasonló fel­irattal. Egyik helyen a sza­badság szót HALÁLESET he­lyettesítette. Volt, ahol egy pókhálós lámpa fényénél egy öregnél öregebb lakatos né­zett rám a szemüvege fö­lött, s miközben íogakopott reszelőjével valami satuba fogott kulcson kínlódott, kö­zölte, hogy csapokkal ' soha életében nem foglalkozott, s különben is a rossz csapot el­dobja az ember, s újat vesz. Volt ahol a hosszú és neon­nal világított helyiség végé­ben, külön fakalickából két, elegánsan öltözött főnöksze­rűség lépett ki, s a csapot megszemlélve kijelentették, hogy „hm, nem is olyan egy­szerű a dolog, mert az em­ber most éppen egy építke­zésen dolgozik” és így tovább. Fél négy felé, valahol a Maiakovszkij utca végén be­mentem egy trafikba, kezem­ben, mint egy fényes ékszer ragyogott a csap a sok fogdo- sástól. Eltettem a doboz Kos­suthot, fizettem. — Tessék nézni, ilyen csap után nyo­mozná: már re«?01 óta — mondtam már csak úgy meg­mondta a trafikos néni. — Jöjjön, megyek magával. Bezárta a trafik ajtaját, s mentünk a csehó felé. A sar­kon ott állt a piros micisap- kás, valószínűtlenül magas férfi, mellette az autók kipuf- fogó gázaitól megsárgult sző­rű helyes kis medveszerű ku­tya. A néni bemutatott egy­másnak bennünket, s miután a kutyával is már egy fülva­karás erejéig összebarátkoz­tam, elbúcsúzott, s köszöne- temre csak legyintve, vissza­ment a trafikjába, — Helyes kutya — mond­tam. — Kutya — felelte a piros micisapkás magasról, mint egy daru. — Miről van szó? Nyitni kezdtem az aktatás­kát, de a kutyás ember meg­fogta a karom. — Csak nem fogunk itt az utcán kirako­dóvásárt rendezni! — mond­ta. — Gyerünk, ledobunk egy pofa sört, jó? — Jó — mondtam. Bementünk, megvettem a két blokkot, aztán a korsó sörök közé kitettem a csapot. Ö fogta a korsót, koccintot­tunk — azt mondják, sörrel nem illik koccintani, de én tisztán megéreztem, hogy ilyen esetekben, mikor a sar­kon egy -kis medveszerű kutya ül ránk várakozva s a sörök között egy beteg csap fekszik, a koccintás nemcsak hogy illő, hanem egyenesen szükségszerű is. A micisapkás egy billentés- sel eltüntette a sört, s mivel láttam, hogy félszemmel fi- * gyei — tudtam, hogy most ez amolyan vizsgaféle —, ha nem is egy billehtésre, de követtem példáját. cv00CO0CO00000CC0CXXO00COCXD00CXXXXXXXXXX)0000000(X)0000000CO000aXXXX>DCO000000CXXX>7 L ___________­— Jó kis sör — mondta a 'kutyás ember, a száját meg­törölve. — Megszomjazik tő­le az ember. — Megfogta a csapot, felemelte, megforgat­ta az ujjai között, aztán mindjárt vissza is tette a l^ét üres korsó közé. — Üzletben persze nem kapható — mond­ta. Nem kérdezte, kijelentet­te, s mint aki a bizonyítá­somra nem is kíváncsi, hozzá­tette: — Maga szereti a sört? — Igen — mondtam. Men­tem s hoztam még két korsó­val. Miután az előbbihez ha­sonló egybillentős módszerrel ezt is eltüntette, s én kissé leszakadva bár, de követtem példáját, egy ujját a csapra helyezve, így szólt hozzám: — Most négy óra van. Fél öt után öt perccél itt lesz Safra- nek. Nem ide jön, hanem Flippingerhez, akinek itt van a második utcában a műhe­lye. Egy ötliteres gázbojler ügyében van alálkozójuk, de Flippinger ebben az életben még soha nem volt pontos, most sem lesz. Safranek a műhelyt zárva találja, s ak­kor bizonyos, hogy betér ide. Lesz csap, fel a fejjel! — Az üres korsókra pillantott, s mindjárt utána rám. Megittuk a harmadik kor­sót is, s mindjárt utána a ne­gyediket is, mert éppen friss csapolás volt, s azt igazán nem lehet kihagyni. Érez­tem, hogy sok lesz, s az ötö­diknél csak neki hoztam, de olyan megvetéssel mért végig, hogy azonnal hoztam magam­nak is. Nem fogom az utolsó percekben eljátszani a bizal­mát egy rohadt korsó sör­rel! Fél öt után öt perccel be­lépett a csehóba Safranek, dühöngött, hogy Flippinger műhelyén kinn a tábla: AZONNAL JÖVÖK! Miután lekezeltünk, men­tem, s hoztam három sört. Megittuk, megmutattam a csapot. — Van ilyen a Flippinger- nek! — mondta Safranek. — Na, isten-isten, ma annyira hajtottunk, hogy egészen ki vagyok száradva. Kihoztam az újabb korsó söröket, s aztán megkérdez­tem. hogy lehet az. hogy Flip- pingernek van ilyen csapja, én meg voltam vagy húsz sze­relőnél, lakatosnál s egyiknek sem volt. Safranek megbökte a ku­tyás embert: — Hallod, apa­fej, jó mi? — A micisapkás hangtalanul nevetett. Safra­nek hozzám fordulva folytat­ta: — Hol él maga, mondja? Mit képzel, bemegy az utcá­ról egy szerelőhöz, s az a nya­kába borul egy olyan csappal, amit se égen se földön kapni nem lehet. Mert a hivatalos árnál drágábban adni — rá­zós dolog. Ugyanannyiért ad­ni, abban meg mi az üzlet? Mert ha kihívja a szerelőt, s kivárja azt az egy-két hetet amíg kimegy, az ugye egé­szen más. Akkor már van egy kis kiszállás, kócozás, olajo­zás, más csapokról is kiderül a lakásban, hogy nem e<?és7“n tökéletesek, ez az, mittudo- mén, szóval ugrik valami. Na de így, hogy ráront vala'~'"<\ felmutat egy csapot... édes Istenem! — A micisapkás egyfolytában nevetett. Én megéreztem Safranek szavai­ban a győzhetetlen igazságot, s szó nélkül hoztam újabb három’ sört. összemelegedtünk, beszél­gettünk, s hét óra tájt mikor elbúcsúztunk, a piros mici­sapkás így okította Safrane- kot: — Aztán az illető haver az unokaöcséd Flippinger előtt. Megnyomod a szót és kész. Kell neki a csap, és ab­ban már benne van a gázboj­ler is. Ami neki kell! Na! Visszafelé Safranek hívott meg egy sörre engem és a kutyás embert. Azután a ku­tyás ember hívott meg mind­kettőnket. Én’ is rendeltem még egy búcsúrundót... Most éjfél van. itt ülök a kád szélén, mór felszereltem a csapot. Prímán működik. Kinyitom, zuhog a víz, elzá­rom, puhán, símán tömít, semmi csepegés, nagyszerű. Most aztán jöhet a KIK-től vagy a VÍZMŰVEK-től az a bizottság, nem tudnak meg­bírságolni ... Kinyitom ... elzárom ... a fejem nehéz, de azért az gyö­nyörű, ha valami jól műkö­dik. Az istenségit, nem világ­rengető dolog, ha egy csap tönkremegy! Weöres Sándor: T avasz-este Tavasz-este lengeteg uszálya húzódik az áttört víz alatt, sodor szél- és szikla-dalokat, ráncot vetve pajták közt halad, ünnepélyes halk zenével várja az okulás kecskék palotája. Erdőn-mezőn baj vívás e nap: rázkódnak a gyökerek bilincsben, és a virágok vonaglanak. Görcsben rángó rügyek ezrivel erőlködnek, így véreznek el. Tücskök harcolnak a föld alatt, s oroszlánná bővült cinegék, részeg megőrült fülemülék fennen rázzák érc-kopjáikat. Csak az öreg rozzant fatorony, e voltyélet, vígan integet, ferde sipkáján csalán-bokor, árnyékával este a habon nyugodt messzeségbe lépeget. OOOOOOOOOOOOOOOOOlpOOOOOQOOOOOÓQOOyoL KÖNYVJELZŐ Szomorú trópusok „Ki nem állhatom az uta­zásokat meg a felfedezőket” — írja utazásokról és felfe­dezésekről szóló műve első fejezetében a szerző, Lévi- Strauss. S valóban nem szok­ványos útleírást ad, a kalan­dorokat, a nehézségeket csak mint az etnográfiai kutatás kénytelen velejáróit említi. A kilenc részre tagolt, s 1954—1955-ben írt művét Lé­vi-Strauss több szempontból is összegezőnek szánta. Egy­felől szellemi önéletrajznak tekinthető: leírja, hogy ho­gyan hatott rá ifjú korában a freudizmus, milyen vi­szonyban van a marxizmus­sal, hogyan lett néprajzkuta­tó, hogy került Brazília ősla­kosai közé, hogyan került kapcsolatba a budhizmussal és az ázsiai muzulmán tár­sadalmakkal. Másfelől össze­gezi a harmincas évek máso­dik felében a dél-amerikai őserdőkben tett gyűjtő- és ku­tató útjainak eredményeit, is­merteti a tanulmányozott in­dián törzsek — a kaduveók, a bororók, a nyambikvarák, a tupi-kavahibok — társadal­mának, rokoni kapcsolatai­nak struktúráját, sajátbs gon­dolkodásmódját. , Lévi-Strauss néprajzi ku­tatásaiban alkalmazza a szo­ciológiai és vallástörténet eredményeit és módszereit, segítségükkel a nagy össze­függéseket, az egyetemes mű­velődési folyamat szerkezetét vizsgálja. A marxisták min­denekelőtt azt vetik Lévi- Strauss szemére — írja az utószóban Köpeczi Béla —, hogy elválasztja egymástól a történelmet és az etnológiát; az egyiket a változások, a másikat pedig a struktúrák vizsgálatára' korlátozza. MORIO RITA t f ELOIATEK Ez az elbeszélés a háborút 1 megelőző időről szól, amikor 1 mindenki azt hitte, hogy béke — A távolság háromszáz méter —, mondta a fiú. — Lőjj ... — szólt a férfi. Mindketten tüzelni kezd­tek. Hasmánt feküdtek a zöldségeskert felé vezető ös­vényen, kezükben hosszú bambuszbot. Az ellenség ka­tonái a tölgyfaliget fedezéké­ben kerestek menedéket, , ^ azokra lőttek. t —- Dan-dan-dan, — kiabál- f ta a fiú. — Dan-dan, — ismételte a ^ férfi. A bambuszbot, amelyet oly keményen szorított magához, puska volt a fiú számára és hunyorítva, önfeledten célzott. Elképzeli« az ellenséges golyók süvíté- sét, az aknák dörgését, a földre visszazúduló göröngyö­ket, s mert percről percre új­ra meggyőződött arról, hogy élve maradt, bambuszbotjára hajolva, ismét tüzelni kez­dett. Bizonyos pillanatokban a puska gépfegyverré válto­zott képzeletében, és amikor csövéből kizúdult a tűz, az ellenséges katonák úgy hull­tak, dőltek, akár a bábuk. A fiú hevesen felugrott, fu­tott öt-hat métert, és a követ­kező pillanatban, mivel ke- veselte a halottakat, ismét * meghúzta a ravaszt. — Ta, ta, ta, ta, ta. Ta. ta, ta, ta ... annyi golyót belé­jük, amennyi kell! Csak a nyelvemmel bírjam!. .. A férfi még elképzelni sem tudta az ilyesmit, pedig már látott egyet s mást. Meg aztán a vérrel borított harcmező, amelyet olyan békésen be­aranyozott a napkorong, szá­mára egy nyugodt, gondosan ápolt zöldségeskert volt. Olyan kép, hogy itt gránátok és aknák röpködnek, robban­nak, nem rajzolódott elé. Mégis, futott könnyedén pár métert a bambuszrúddal a kezéjoen. — Akna! Feküdj! — ordí­totta a tiú. A férfi szófogadóan elte­rült a földön. Előrelátó volt, régi, kopott öltö­nyét vette fel, azért nem kár, ha bepiszkolódik. Mivel már átlépte a harmincat, túl fel­nőtt volt ahhoz, hogy a srác­cal együtt hadonásszon és ki­abáljon. Napbarnított, > rán­r PAPI LAJOS: HEMINGWAY

Next

/
Oldalképek
Tartalom