Szolnok Megyei Néplap, 1973. december (24. évfolyam, 281-305. szám)
1973-12-12 / 290. szám
4 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1973. december 12. Magyar kutatok Kubában A kubai gazdasági életben az utóbbi időszakban nagyobb hangsúlyt kapott a húsprogram, a lakosság ellátásának javítása. Ehhez nyújtanak segítséget a magyar szakemberek. A magyar állattenyésztési kutató intézet és a kubai társintézet között Havannában mos! aláírt szerződés éi elmében köz'V kutatási témákat kezdenek. s kicserélik tapasztalataikat. Rövidesen magyar kutatók érkeznek Kubába, akik egy új szarvasmarha-fajta kitenyésztésében nyújtanak tudományos segitséget. A most aláirt egyezmény szerint, s következő két esztendőben tíz fontos témában cserélik ki tapasztalataikat. Lengyel tanácsválasztások Közzétették a vasárnapi lengyel tanácsválasztások hivatalos végeredményét. Eszerint a 23 019 937 választópolgár közül 22 416196 — vagyis 97.38 százalékuk — résztvett a szavazáson. Az érvényes szavazatok száma 22 410 541, az érvényteleneké 5649 volt. A Nemzeti Egységfront jelöltjeire 22 296 677 szavazatot adtak le, vagyis az összes érvényes szavazat 99.44 százalékát December 9-én összesen 135 424 küldöttet választottak meg a különböző szintű — vajdasági, járási, városi, kerületi és nagyközségi — tanácsokba. Thaiföldi köimnt A polgári demokráciával kacérkodó Thaiföld királya. Bhumibol hétfőn rendeleti úton 2346 tagú konventet hívott életre ..A lakosság minden rétegéből”. A konvent azt a feladatot kapja az uralkodótól, hogy saját soraiból válassza meg az ország 299 fős*új parlamentjét. A rendelet egyszersmind iazt jelenti, hogy a még hivatalban levő nemzetgyűlés automatikusan feloszlik. A múlt hónapban megdöntött katonai rendszer a most feloszlatott parlamentbe javarészt katona- és rendőrtiszteket nevezett ki. Az új parlament-választó testületről egyelőre csak azt tudni, hogy tagjai között - vannak katonák, diákok, tanárok. hivatalnokok farmerek. sőt egy taxisofőr is. valamint azt. hogy kérészéletű lesz. Egy héten belül, s egy nap leforgása alatt kell a tagok közül a 299 legérdemesebbet képviselővé emelni. T judocskát pelenkái ko~ rátái ismertem. Kedves, derűs lény volt, akit családja minden elképzelhető, de még inkább elképzelhetetlen bajtól igyekezett megóvni. Csak puha játékokat adtak a kezébe, nehogy megszúrja magát, télen a napos oldalon sérá tak vele, nyáron kizárólag az árnyékban. iskolás éveiben L+udotskc már immunissá vált az é'.et összes bajaival szemben Hízói olag kitűnő tanuló1 kai érintkezett, olyanokkákiknek szülei legalább a Zsiguli szintet megütötték A2 iskola befejezése utón azonnal jelentkezett így szibériai építkezésre, azonban három hónap sem telt el és már a helyi főiskola levelező. majd két hónap múlva esti hallgatója volt s röviddel ezután már a moszkvai egyetem teljes jogú diákja. Ljudocskónak minden sikerült. Csak a férjhezmene- telről hallgatott. Egyszer a tévéjét javítottam. (Ljudocska ugyanis mesterien használta ki a szomszédok képességeit: engem befogott szerelőjének, « / Afrikában jártunk O Sierra Leonéban Látogatás a gyémántbánya osztályozójabaa Néhány országot átrepülve érkeztünk Ghana fővárosából Accrából Sierra Leone Köztársaság fővárosába, Freetownba. A két főváros között 1620 kilométer az út. Freetown nemzetközi repülőtere mocsaras tengeri szigeten épült. Innen komphajó Visz bennünket egy tengeröblön át Freetownba. A főváros fekvése, táji szépsége csodálatos: a tenger és a hegységek kaszorúi övezik. Sierra Leone még nagvon fiatal állam. Parlamentizmust. demokráciát igyekszik megvalósítani, gazdasági függetlenséget teremteni, miközben nemzeti hadseregét is készenlétben tartja. Elnöki Tanácsunk elnöke az érkezés másnapján a parlament ülésére volt hivatalt« az egész magyar küldöttséggel együtt. Losonczi/ Pál egyebek között azt mondta a parlament ülésén: „A jelenlegi helyzet kedvez annak, hogy hazánk egyre több haladó országgal kerüljön minél szorosabb kapcsolatba és a kölcsönös érdekek alapján a kölcsönös előnyök elvét érvényesítse. Egyre gyümölcsözőbb együttműködést kíván kiépíteni a nemrég függetlenné vált országokkal. Ügy véljük, hagy a körülmények minden eddiginél inkább kedveznek annak, hogy országaink szorosabban együttműködjenek”. Sierra Leone parlamentje egyetértett Losonczi Pállal, mint ahogy egyetértés alakult ki a Stevens államelnökkel folytatott tanácskozásain is. A Sierra Leoneri program módot nyújtott arra is. hogy küldöttségünk vidéki tájakra is ellátogasson. A küldöttség útja az ország egyik gyémántbányáiába vezetett. Több £vémántbánvá1a is van Sierra Leonénak, főképpen az ország keleti és déli részén, Konóban, Kenemámásik szomszédot varrónőnek használta, a harmadik egy színésznő, a színházjegyeiről gondoskodott.) Szóval. a tévéjét javítottam, amikor, mintegy a magam számára is, váratlanul megkérdeztem: — Miért nem szerez be I. Levin t HOBBY egy mindenest? Aki szerelne. ellátná, s a szórakozásáról is gondoskodna? — Ha a házasságra céloz, az a véleményem, hogy manapság legalább olyan nehéz egv normális férfit találat, mint egy olyan filmet, amelynek a rendezője ne lenne egyben társszerző Is. — Mit ért normális férfi alatt? — Férfit — hobby nélkül. Mert. ha megfigyelte, mostanában mindenkinek van valami mániája. Az egyik jelvényt gyűjt, a másik tengerészeti térképet, a harmadik vedig, mim vm&& ástban és Tongo város köziében. Nagy devizaforrás Sierra Leonéban a gyémánt, az ország export-bevételeinek körülbelül a 80 százalékát adja. A bányákat nemrég még majdnem teljesen angliai, nyugat-európai társasagok aknázták ki saját hasznukra. Ma azonban a bányarészvényeknek jelentékeny része (51 százaléka) már a fiatal köztársaság kesében. van. Küldöttségünk tagjai és a magyar szakértők két repülőgéppel utaztak el egyik, jelentékeny bányavidékre. Az egyik gép a Sier* ra-Leone-i légitársaság, a másik a gyémántbánya tulajdona. (Ez utóbbit egy angol gentleman vezette. Nem hivatásos repülő.) A gyéhobby’oól szerel és barkácsol. a negyedik horgászik, érdekes gyökerekből kiállítást rendez, vagy az antikváriumokat bújja, természet- barát. megszállott színházlátogató. gyufacímke után lohol... és akkor még nem beszéltem a kártya és a dominó megszállottjairól. Én viszont azt akarom, hogy a férjemnek én legyek az egyetlen szenvedélye. Ezért várok, keresek. És megtalálta. Nem gyűjtött semmit, nem barkácsolt, semmi után nem kutatott, semmi után nem mászkált. Jó fizetése volt. jó megjelenése. és még szerette is Ljudocskát Az esküvő után egy évre egy másik városba szólított munkám. Visszatérve, L judocskát anyaként láttam viszont. de már nem feleségként. — Mi történt? —- kérdeztem meg rökönyödve. — Csak nem derült ki, hogy mégis van hobbyja? — De igen — mondta könnyes szemmel Ljudocska — imád nősülni. Én voltam a he teáik... fordította, Barabás Pete? mántbányákban kemény munka folyik. Mindenütt érthetően nagy a fegyelem és szigorúság. Ahol napvilágra kerül a gyémánt, ahol osztályozzák, tárolják, szállítják, gumikesztyűkben, csipeszekkel dolgoznak az emberek. Körülöttük őrök és olyan modem ellenőrző berendezések, amelyek jelzik, ha valaki kézzé] a gyémánthoz ér. A Sierra Leone-i látogatás befejezőével Stevens államelnök és Losonczi Pál meleg barátsággal búcsúzott egymástól. A „viszontlátásra”. ez a köszönés nem csupán egv megszokott formu- n la volt, hiszen elnökünk meghívta a Sierra Leone-i elnököt Magyarországra, s ő elfogadta a meghívást. ☆ Hazafelé jövet _ rövid marokkói megállás után — a repülőgépen folytatott eszmecserékben és idehaza Lósonczi Pálnak a repülőtéren adott nyilatkozatában jogosan hangzott el a megállapítás: eredményes volt az út. A barátság és együttműködés. amely hazánk és a most meglátogatott országok között eddig is zavartalan volt. most még mélyebb tartalmat kapott. (Vége) Pozsgai Zoltán Kínait á-lamosít A kuvaiti kormány további lépést tett az ország kő olajiparának államosítása felé. A kormány szóvivője szerint még az év vége előtt növelik az állam részesedéséi, abban a Kuwait Oil Company nevű olajtársaságban, amelyben eddig a British Petroleum és a Gull Oil olaitársaságé volt a vezető s/Mep. A Kuwait, Oil Company tartja kezében a Kuvaiti kőolajtermelés több mint 90 százalékát. Sztrájkba léptek a japán postások Tegnap huszonnégy órás sztrájkba léptek a japán postások. A sztráikolók egyebek között követelik, hogy a kormány javítsa meg a postások mostoha munkakörülményeit. és vonja vissza a tavaszi béroffenzívában részt vett postások ellen foganatosított fegvelmj intézkedéseket. Az eddigi munkalassítási als ciók és sztráikok következtében csaknem harminc millióra emelkedett a kikézbe- sítetlen levelek és egyéb postai küldemények szárast, Falusi férfiak tánca a vendégek tiszteletére gl ?J képernyője ELŐTT Az elmúlt hét műsorát mondhatni két televíziós bemutató fogta keretbe; A burok című tévéfilm, amelyet kedden láthattunk és a Va- nyusin gyermekei, egy alig ismert orosz szerző színdarabjának tévéváltozata a vasárnap esti programban. Az előbbit Zsurzs Éva, az utóbbit Mihályfi Imre rendezte, ami önmagában figyelemre méltó, hisz mindkettőjüket a Televízió kiforrott, egyéni stilusú rendezőegyéniségei között tartjuk számon. „Közreműködésük” általában garancia a megbízható művészi színvonalra. Ha ezúttal az említett televíziós művekkel szemben. mégis lehetnek fenntartásaink, az semmiképpen nem az ő számlájukra tartozik. A bárok Az öregedő férfi és egy Ifjú lány kapcsolata, amikor ez utóbbi úgymond bearanyozza az előbbi életét, amikor az alkonyához közeledő férfiemberre még egyszer rávetődik „a távozó nap sugara”, gyakori témája az irodalomnak, különböző megközelítésben számtalan irodalmi, művészi feldolgozását ismerjük. Akad közöttük nem egy világhírű alkotás is, mint például Hauptmann színpadi remeke, a Naplemente előtt. A Kolozsvári Graftdpierre-változat nem ebbe a kategóriába tartozik. Csupán érdekesen és élvezhető módon beszéli el az ötvenéves főmérnök és a húszas egyetemista lány már- már a limonádé-szerelem határait súroló szerelmi históriáját, sok íiiycsiklandó részlettel fűszerezve, amelyek egy részét el sem bírta volna a képernyő. (Ki is maradtak.) A szerző Ugyan tiltakozik, hogy regényében holmi „pompázó színekben játszó naplementét” akart volná bemutatni, véleménye szerint a szerelem állítólag csak szerepet játszik abban, hogy két, egymástól eltérő életszemlélet, magatartás szembesítes- sék. Való igaz, hogy a regényt olvasva az efféle írói elképzelésnek nagyobb a valószínűsége, mintha csupán valaki a belőle készült tévé- filmet látta. (Egyébként a regényt bárki kézbe veheti és meggyőződhet róla.) A tévéfilmben ugyanis sikerült olymódon megkop- pasztani a regényt, hogy belőle az amúgy is gyengécske társadalmi rajz csaknem eltűnt, és ott maradt csupaszon — számos kérdőjellel — Elemér és Ildi romantikus szerelmi kapcsolata. Van bizonyos életszaga — kétségtelenül — ennek a rendhagyó kapcsolatnak. Sőt emberileg el is képzelhető, de ahogyan elő van adva, abból hiányzik a meggyőző erő, társadalmi értelemben túlságosan is légüres térben mozognak a történet főszereplői, és így cselekedeteik egyáltalán nem hatnak törvényszerűnek. A kérdőjelek közül számomra talán az egyik legnagyobb kérdőjel Ildi figurája, akiről egyszerűen nem tudom, hogy valójában mit is tartsak. Falusi leány, láthatóan józan, természetes észjárással, szívós akaraterővel, hisz munkája mellett végzi az esti egyetemen a jogot, s ugyanakkor' úgy ismerkedik férfiakkal, akár egy utcalány, a rövid ismeretség után minden további nélkül elfogadja a főmérnök visegrádi nyaralójába szóló meghívást. És a beszéde! Ö nem szerelemre gyulladt, hanem „bekrape- kol”, ha fésülködik, „kiva- kolja a fejét”; „állati klassz, marha szexi” vagyok, — tartja magáról. Ez a lány úgy beszéli a városi jassz spyel- vet, mintha nem is jogra, hanem afféle galeriba járna, hogy elsajátítsa az argónyelv szókincsét. A burok alighanem nyitva- hagyott kérdéseivel érte el, hogy a nézők körében vitát szült. Vannak, akik a főmérnök oldalára állnak, mondván, mégsem helyes, ha valaki egy meglett férfi érzelmeivel csak úgy „játszadozik”, és elitélik a vadóc leányzót. Nyilván az idősebbek vélekednek így, együttérezve az „átvert” Elemérrel. Mások, elsősorban a fiatalok Ildi mellett törnek lándzsát, hiszen mért ne volna joga hozzá, hogy úgy rendezze be életét, ahogyan legjobbnak látja. Vannak persze bölcseb- bek is, akik a korban egymástól távol álló házastársak érzelmi kapcsolatának felbomlását törvénvszerű jelenségnek fogják fel. Vélemények, pro és kontra, talán heves viták, ez mutatja, hogy A burok témája elevenbe vág, mégha kidolgozásában fogyatékosságok is akadnak. Mindenesetre egyet megtanulhatunk ebből az akár operettbe is beillő történetből: a tisztes őszes halánték sem minden nő számára ajándék. (Urbán Erika és Básti Lajos ideálisan oldották meg a rájuk háruló színészi feladatot.) Röviden Ki hinné, hogy még napjainkban is gyártanak malomkövet. Pedig Sárospatakon ez történik. A Televízió is meglátogatta a ritkaság számba menő műhelyt, és így meggyőződhettünk a malomkő-gyártás pataki élő hagyományairól. A magyar könyv félévezredes története elevenedett meg szombat este; nemcsak értékes könvvek és folvóira- tok szólaltak meg, hanem hangot kapott az őket körülvevő, a könyveket szülő kor ás s S2cbaa és muzsikába^ Ettől vált „történelmi utazássá” a magyar könyv múltjában tett televíziós kiruccanás. Károlyi Mihályné András- sy Katinka vallomását hallhattuk ismét csütörtök este. Férjéről, Károlyi politikai el veiről, közéleti szerepéről rendkívül megejtően beszélt a harcostárs feleség. Mintha egvenesen csak nekünk szólott volna. Történelem négy szemközt — a műsor akár ez . a címet is viselhette volna.- -• V*- * >f v*; Ványusin gyermekei Csak dicséret illeti a Televíziót, hogy a nézőnek újabb és újabb irodalmi felfedezésekkel kíván szolgálni a világ kevésbé ismert irodalmi tájaira kalandozva. Most is agy csaknem ismeretlen orosz drámaíró, Gorkij kortársának egyik színpadi művét „lelte meg”. Nagy hozzáértéssel, kitűnően teremtve meg a képernyőn a század- eleji Oroszország hangulatát, rendezte meg a tévéfil- met Mihályfi Imre. A képernyőn az a nyomasztó légkör uralkodott, amely jellemző volt a robbanásig feszült, változásra megérett orosz társadalomra. Egyetlen család széthullásában egész társadalom széthullását tudta megéreztetni, jóllehet a dráma jellemeinek rajzában bizonyos írói sematizmussal is meg kellett birkóznia. Túlságosan egysíkú Najgyonov színpadi világa, a gonoszságot csupa nagykanállal mérik, s a jóból egy csipetnyi sem jut hozzá. A színészek közül elsősorban Solti Bertalan (Vanyu- sin) játékát, a Kosztyát alakító Szaesvay Lászlót, az Aljosát megformáló Tímár Bélát emelhetjük ki, de a többiek is tehetséggel vettek részt az igen korrekt módon megoldott tévéjátékban.