Szolnok Megyei Néplap, 1972. július (23. évfolyam, 153-178. szám)

1972-07-09 / 160. szám

4 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1972. július 9. A NAGY TARTALÉK ® Sürgető követelmény a korszerű szervező­képzés Szervezés szervezők nélkül — elképzelhetetlen. Az elő­feltétel: a szakemberképzés. A Kohó- és Gépipari Mi­nisztérium 1970-ben végzett vizsgálata szerint minden 1000 foglalkoztatottra egyet­len szervezési szakember •jutott. Ez az arány, kisebb­' Mint ahogy egy gépgyár­ban. ahol nincsenek kellő számban hozzáértő techno­lógusolt, nem lesz technoló­giai fejlesztés, ugyanúgy an­nál az iparvállalatnál, amelynél nincs megfelelő számú képzett szervező, nem beszélhetünk tervszerű, ha­tékony szervezésről sem. Ugyanakkor feltétlenül szük­ség van egy megfelelő ér­dekeltségi rendszer kidolgo­zására, hogy a gyakorlott, szakképzett szervezők he válasszanak maguknak job­ban dotált, kevésbé nehéz feladatokkal járó munka­kört a szervezői hivatás he­lyett. Olyan szervezéstudomány­oktatásra van szükség, amelyben a túltengő elmé- letieskedés helyett, érvénye­sül a szervezés „alkalma­záscentrikus” jellege. El kell érni — megfelelő didaktikai módszerek alkalmazása ré­vén — hogy a hallgatók a megismert módszerek alkal­mazását begyakorolhassák, s megfelelő alkalmazási kész­ségre tehessenek szert. Ezt a célt szolgálhatja, ha ok­tatási intézményeink olyan laboratóriumokkal rendel­keznek, amelyekben a kü­lönböző ergonómiai, számí­tástechnikai, ügyviteltechni­kai módszerek a gyakorlat­nagyobb eltérésekkel ugyan, de nagyjából általánosítha­tó, és tény, hogy a kelleté­nél jóval kevesebb a szakem­ber, akik még akkor sem végezhetnének komoly mun­kát, ha valóban bizalommal építenének szaktudásukra. Megoldásra vár a meglé­vő szakember-állomány fo­lyamatos továbbképzésének megszervezése is. A szervezéstudomány ok­tatását és a szervezőképzést tervszerűen és országosan egységes rendszerben kell megoldani. Legelső lépés­ként szükség lenne a szer­vező szakember-szükséglet részletes felrlíérésére. amely kiterjedne az ergonómustól a rendszerszervezőig a szer­vezés területén dolgozó szakemberek valamennyi tí­pusára.. Második lépésként meg kell határozni a kép­zési célokat, s azt egy cél­rendszerben összefoglalni. ban is megismerhetők. Cél­szerű lehet a képzé? egy­séges rendszerébe a gyakor­noki szolgálatot beilleszteni, hogy azok a fiatal műszaki és közgazdasági képzettség­gel rendelkező diplomások, akik a szervezői hivatást választották, lehetőséget kap­janak arra, hogy ismeretei­ket készségeikkel összekap­csoljak. A korszerű oktatási anya­gok kidolgozásának igénye is sürgeti az új kutató­bázisok mielőbbi létrehozá­sát. A szervezőképzés alkal­mazáscentrikus jellegének erősítése érdekében az ok­tatási intézményekhez kap­csolódó kutatási bázisok lé­tesítésével biztosítható az oktatás és kutatás egysége, tehát annak a tudomány- politikai követelménynek a kielégítése, amely szerint a legmagasabb szintű oktatás csak akkor lehet megfelelő színvonalú, ha az oktatók nemcsak pedagógusok, vagy egy tudományág lexikális ismerői, hanem egyszemély- ben alkotó tudósok és ku­tatók is. Hí Tataiosan a „helyére teile“ Mindezek jobbára csak igények, követelmények, mert az • igazság az, hogy Magyarországon megoldat­lan a szervezők intézményes oktatása, illetve a már szer­vezési munkakörben dolgo­zók folyamatos továbbkép­zése. Az egész szervezési „szakma” kicsit talajtalan, gyökértelen. nemcsak a szak­mai nomenklatúrában, ha­nem a vállalatok szervezeti felépítésében is- S. többek között ezért is nagyjelentő­ségű a Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bi­zottságának 1971. december 1-i határozata a vállalati üzem- és munkaszervezés korszerűsítésérőL A határozat, túl azon, hogy szabályos módszertani útmutatót ad a szervezői munka fejlesztéséhez, hiva­talosan is „helyére tette” ezt a rendkívül fontos, gazda­sági fejlődésünk szempont­jából létkérdésnek számító tudományt és felhívta a fi­gyelmet a szervezési mód­szerek általános* alkalmazá­sára. Vértes Csaba Következik: Népgazdasági célok, vállalati nyelven Idősebbek az élen Most összesítik et elmúlt tanév legfontosabb adatait Szolnokon a Dolgozók Álta­lános Iskolájában. Az eddi­giek szerint sikeresnek mond­ható tanévet fejezett be az iskola. Harminchat tagozaton öt­száztizenhat tanuló vizsgá­zott. A vizsgaeredmények szintén azt bizonyítják, hogy a tanárok és a tanulók egyaránt jó munkát végez­tek. Négyszázhatvannyolcan sikeresen vizsgáztak, hu­szonkilencen javítóvizsgát tehetnek, osztályismétlésre pedig mindössze tizenkilen­cen kényszerülnek. Az át­lagos tanulmányi ered­mény: 3,35. Megjegyzendő. hogy ál­talában az id/ísebbek ér­tek el jobb tanulmányi át­lagot. A sikertelenül vizs- gózottak többsége húsz éven aluli. A felnőttoktatásban a Le­nin Tsz. a Papírgyár, a Víz- és Csatornaművek, a Vo­lán 7. számú vállalata ér­te el a legjobb eredménye­ket. Az iskola az adatok fel­dolgozása után értesíti a vállalatokat, hogy dolgo­zóik közül kik tettek sike­res vizsgát a tanév \égén. Nemzetközi karika­túra kiállítás Tíz európai ország száz művészének 500 művét mu­tatták be az Újvidéken, a közelmúltban rendezett, va­dászati és halászati témájú karikatúra kiállításon. A kiállítás nagy díj át Adolf Bőm csehszlovák karikatu­rista kapta. Újvidék városá­nak díját Vlagyimir Ivanov szovjet karikaturistának ítél­ték oda. Képzés, egységes rendszerben |jj kutató-bázisok kiépítése Sok nemzetiségű állam a Szovjetunió. Népeinek együtt­élése megragadó. A legna­gyobbnak, az orosznak és a legkisebbnek — a legkiseb­bek közé számít a mindössze 1.2 milliós észt köztársaság is — egyenlő jogai vannak. Az észt köztársaságban épp­úgy az észt a hivatalos nyelv, mint történetesem a sokszor­ta nagyobb Grúziában a grúz. Bettiké, Tallinn, egy kedves fiatalasszonya ma­gyarázta ezt, amikor nem győztük csodálni a sajátosan észt jellegű épületeket, mű­vészetet, vagy éppen a di­vatot. — Nálunk — mondta — úgy van, ahogy Lenin mondta: tartalmában szoci­alista, formájában nemzeti minden. Többek között a Dalmező, vagy a Viru szálloda is. A Viru Tallinn legújabb, s ta­lán legésztebb középülete. Finnek építették észt igények alapján. Teljesen más, mint a moszkvai, vagy a kijevi épületek. Még egy ilyen, •csupán külsődlegesnek tűnő dologban is kifejeződik mennyire igaz a Szovjetuni­óban: minden nép joga sa­ját nemzeti szokásai szerint élni. Az is természetes ezek- után, hogy a tallinni barát­sági nagygyűlés két nyelve az észt és a magyar volt. Magyarul írták ki az épül#t homlokzatára az üdvözlő jel­mondatot is: „Istem hozta magyar vendégeinket”. Ezzel a betűhibával még kedvesebbnek is hatott a jel­mondat. A terem székein fordító készülékek, segítsé­gükkel magyarul hallhattuk az észtül elhangzó ünnepi beszédeket. Ezekből tudtuk meg, hogy az észt főváros­ban is megünnepelték a Zal­ka Máté és a Bartók Béla évfordulókat. Johanson, a tallinni városi pártbizottság első titkára és Ivar Kallion, a tallinni városi tanács el­nöke is felszólalt. Kallion elvtárs ezt mondta: — Én nemrég jártam Szol­nok megyében. Még mindig e látogatás hatása alatt élek. Olyan kedves vendégszere­tettel fogadtak' bennünket a szolnoki papírgyárban. a MÁV kórházban, a jászfény- szarui kalapgyárban, a kis­újszállási téglagyárban! Éreztük, a Szolnok megyei­ek szeretnek bennünket! Arról is szólt, hogy az év­fordulók iá összekötik a két várost. — Tudjuk, hogy Szolnok a város alapításának 900. évfordulójára készül. Tal- linnt 1100-ban, Szolnokot 1075-ben alapították. Majd­nem egy időben. Szeretnénk együtt ünnepelni Önökkel. Tóth .János a Szolnok me­gyei pártbizottság titkára örömmel vette a kívánsá­got. — Szeretettel várjuk tal­linni barátainkat a jubileu­mi ünnepségekre. Most is egy sor üdvözletét hoztam a Tisza partjáról. A martfűiek a Kommunár cipőgyárnak, a Palotási Állami Gazdaság a zakui kutatóintézetnek, a szolnoki Kassai úti iskola a tallinni 10. számú iskolá­nak küldi jókívánságait. Külsőségekben szerény ün­nepség volt ez, a vázákba virágok. Tallinnban most nyílik még az orgona és a tulipán. Annál pazarabb kon­cert következett utána. Igye­keztek magyar műsort adni. Mati Palm, az észt Opera­ház énekese magyar népdalt adott elő, Tiiu . Heinsalu a tallinni konzervatórium hall­gatója Bartók műveket he­gedűit. A legnagyobb élmény mégis a „Laine” varieté együttes volt, Műsorukról azért nem akarok beszámol­ni, mert /örömmel hallottuk, hogy ősszel Magyarországon turnéznak és elhozzák Szol­nokra is táncaikat, zenéjü­ket, dalaikat. i Tallinnban mindig téma volt a két nép rokonsága. Bettiké könnyen bizonyga­tott. — Én vagyok az élő bizo­nyíték. A kicsinyítő képző az észt nyelven is ugyanaz maradt, mint a magyarban: a ka, ke. (Folytatjuk) Borzák Lajos „Parádi dúsított ásványvíz* „Jászberényi olvasó’' alá­írással kapott levélben két kérdésre hívták fel figyel­münket. Az első kérdést így fogalmazta meg levélírónk: „Helyes-e ez a megnevezés: Parádi dúsított ásványvíz? A másik kérdés: „Miért nem szerepel a megneve­zésben a régebben használt csevice szó?” Levélírónk nagyon érdekes problémára tapintott rá, kérdéseivel. Valóban régeb­ben a parádi természetes, szénsavas savanyú vizet a csevice névvel is emlegették, íróink, köztük elsősorban Jókai és Mikszáth nagyon gyakran írnak a parádi cse- vicéről. Bár a szó nyelvjá­rási változat, népies elneve­zés, ma már szélesebb kör­ben ismert és használt hang­sor. A kellemes, enyhén sa! vanykás ízű savanyúvíz for­rását is csevice forrásnak hívják a parádiak. Maga a csevice hangsor valószínű­leg. e; edetét tekintve egybe­vethető a szlovák, ugyan­csak nyelvjárási jellegű ese­tned névvel. A csevice szónak a ma­gyar nyelvterületen két je­lentése is kialakult. Megne­vezi a savanyúvizet. de ha­zánk égy-egy vidékén a sa­vanyú, a gyenge, a vékony, a hitvány bort is ezzel a névvel illetik. A két jelentésváltozatban van közös mag: a savanyú­ságra utalás. Bár a csevice hangsor megnevezi a vin- kót, a lőrét, sőt a cefrét is egyes vidékeken, általáno­sabb és elterjedtebb az alap­jelentése, s ez mindig a savanyúvízre utal. A „parádi dúsított ásvány­víz” nyelvi formával.- kap­csolatban az a véleményünk, hogy a megnevezés ellen ko­moly kifogásunk nem merül­het fel. Az azonban igaz, hogy mi is kissé „elhivata- losított" nyelvi képletnek érezzük, s megfelelőbb meg­nevezésnek ítéljük az egy­szerűbb, de a lényeget még­iscsak kifejező „parádi sa­vanyúvíz” márkanevet. De a Parádi csevice” név is jól teljesíthetné nyelvi szerepét. Ami a dúsított jelző hasz­nálatát illeti, az a vélemé­nyünk, hogy a dúsít, dúsí­tás, dúsított szavakkal meg­nevezett cselekvést, eljárást eddig inkább a bányákból kiszállított nyers ércnek a kohósításra alkalmasabb érccé alakítására, dúsabbá, tartalmasabbá tevésére hasz­náltuk. A parádi dúsított ásványvíz elnevezésben te­hát új, átvittebb értelmű nyelvi szerepet kapott a dúsított szóalak. Dr. Bakos József Á 175, évforduló A Keszthelyi Agrártudo­mányi Egyetem ebben az évben, szeptember első nap­jaiban. ünnepli fennállásá­nak 175. évfordulóját. Az ünnepi program már augusz­tus 31-én megkezdődik. Ezen a napon nyitják meg a jubileum tiszteletére beren­dezett mezőgazdasági major- múzeumot. Ezt követően leplezik le, az egyetem kol­légiuma előtti téren Pethe Ferenc és Tessedik Sámuel szobrát. Szeptember elsején, Eu­rópa első önálló mezőgazda- sági felsőoktatási intézmé­nyének jubileuma alkalmá­ból rendezik meg a XIV. Georgikon Napok tudomá­nyos tanácskozását. KERESZTREJTVÉNY Az elet értelme Vízszintes: 1. Azonos magán­hangzók. 4. Vörösmarty írja egyik versében (folyt a függ. 13. szám alatt). 13. Gyakori női név. 14. Materiális. 15. Rag, -re párja. 16. Egyik érzékszerve. 18. Ausztria szövetségi tartománya. 19. Folyadékot tölt. 21. Kikana­lazza. 24. Dalpló szócskák. 25. Testrész. 27. Színművészünk (Er­vin). 29. Az összeadás jele. 30. Község Szabolcs-Szatmár megyé­ben. 32. A levélborítékot kitölti., 34. Molibdén vegyiele. 35. Illem­ből. szokásból kéreti magát. 37. Szűkös viszonyok között él. 38. Z. O. 39. Miskolc hegye. 40. . . . -Bungay (H. G. Wells re­génye). 41. Európa Kupa. 42. Csak becsukott szemmel láthat­juk. 43. Ilyen a fenyőfa. 45. Lásd a 14. számú sort. 47. Lerakja a fundamentumot. 49. Bátorság. 50. L N. L. 52. Pusztító forgóvihar európai neve (Amerikában tor­nádó). £4. Római 102 és snn 55. Lecsűsatatta a torkán a falatot. *57. ... kürt (több euróoai hegy­vidéken használt ősi ielző hang­szer). 59. Az itt lévő. 60. Tevé­kenységi terület. 62. Oktalan, meggondolatlan. 64. Ügyneve­zett. röv. 65. Iráni eredetű lo­vasnomád nép. 67. Valamely ré­gebbi korból szármaró. Függőleges: 1. Nemesfémmel bevonó. 2 Névelő. 3. A főzés kelléke (névelővel). 4. Község Szabolcs-Szatmár megyében. 5. Csésze, bögre. 6. Olasz regény­író ,.A szív” című gyermekregé- nye világhírűvé vált. 7. O. T. 8. Gallium vegyjele. 9. Megelégelt. 10. Régi fegyver. 11. Bekerített fedetlen hely legelő állatok ré­szére. 12. Hatalmas agyagalak. 13. A vízszintes 1. számú sor folytatása. 17. Kocsonyaszerü édesség. 20 A vizek városa Komárom megyében. 22. Béka­porontyok. 23. Erre a helvre ta­szít. 26. Valamely tárgvban vagy elképzelt dologban való babonás hit. 28. Más által értesítem, 31. Nagyon ízlett. 33. Hegység Szlo­vákiában. 36. ... -föld (vidék Afrikában). 40. A lángok közé hajít. 41. Nyugvópontra jutott (kellemetlen ügy). 43. Kúp ala­kúra formált lemez, ame’vből a kalap készül. 44. Az észak-amo- rikai Nagy-tavak ‘ egyike. 46. Veszett fejszének ... 48. Víz­szintes lap a szekrényben. 51. Leharapdál. 53. Hizlalásra fogott fiatal szarvasmarha (névelővel. 56. A mélvben. 58. Köztársaság Elő-Azsiában. 61. Nagy amerikai költő. 63. E. B. É. 66. Hosszmérték röv. 67. Himfy név- le^e. «8. Kiejtett betű. Beküldendő: a vízszintes 4. ég a függőleges 13. számú sorok m e crTp-? f é'-e. július 13-ig. Múltbeti reitvényünk helyes megfejtése: Üi nyár lobbantia lángjait. Ne kérdezzük. hogy há­nyadik. — Könwet nvert: Csu^ hay István. Tiszaszentimre. (A! könwet postán .küldiük el.) SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP REJTVÉNY « JELVÉNYE 1972. július 9. Barátok közt, Barátság vonattal Szolnok megyeiek a Dalmezőn. (Papp Imre felv.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom