Szolnok Megyei Néplap, 1972. február (23. évfolyam, 26-50. szám)

1972-02-20 / 43. szám

4 SZOLNqR MEG VEI NÉPLAP 1972. február 20. Sorompó Semmiség az egész. Tegnap reggel több mint húsz per­cig lezárták a Mártírok útján át vezető sorompót. Mind­két oldalán vagy száz-száz ember bosszankodott. Állt két autóbusz, megszámlál­hatatlan teher- és személy­autó. A teherpályaudvariak meg csak vontattak. Szép lassan, kényelmesen két sín­páron is egyszerre. Viccesen hatott ami+ az egyik kettes autóbusz utasa mondott: „dehát azt mond­ják, tíz percnél tovább nem lehet a forgalmat feltartani.” Dehogynem lehet, a teg­napi sorompó példa rá. Min­dent lehet, lassan, megfon­toltan. Még vontatni is, so­rompót lezárni húsz percig. Amikor felnyílt végre a fcár huszonhat kerékpárost számoltam meg, akik a vá­ros felöl Jöttek, gázpalackok­kal Szabad szombatos em­berek lehettek. És a buszokon, autókban Időre igyekvő emberek. Bősz. szúsan. nag,v adag méreg­gel kezdték a szombatot Egyszer már azok is mér­gelődhetnének. akiknek e* semmiség. Sorompó kellene a mások Idejét fecsérlőknek. Azoknak Igazán! — tó — Négyszáznegyven fiatal! várnak a mezőgazdasági szakmunkásképzők e 0 Ösztönzik a iiatalok tanulását A mezőgazdaságban is egyre fontosabb, hogy kép­zet* szakmunkások dobozza­nak. Megyénkben idejeko­rán felismerték ezt a szük­séget. A megye mezőgazda­sági szakmunkásképző is­koláiban ebben a tanévben hétszázötvennyolc fiatal ké­szül a munkáséletre. A szak­munkásképző iskolák Jász­apátiban és Jászberényben A kenderes! szakmunkásképző iskolában Zetor közúti vezetését tanulja Danyi Antal másodéves gépszerelő tanu­ló. Tetszik neki választott szakmája, mert nagy érdek­lődéssel hallgat tanárára. Nagy Bélára Luja emlékezete A Művészet című folyóirat most megje­lent száma hosszabb cikkben méltatja az ősszel elhunyt Mészáros Lajos szolnoki fes­tőművész munkásságát. Ecsery Elemér nekrológnak is szánt emlékezése ismerteti la művész életútját és betekintést ad Mé­száros Lajos szolnoki műtermébe. A bükki rengetegből érkezett az Alföld­be, írja Ecsery Elemér, mellyel hamar életre szóló barátságot kötött, s annyira ' képes volt asszimilálódni, hogy szinte mindenki ős-szolnokinak vélte. Képei ma- i radéktalanul, szinte problémamentesen ; láttatják ezt, hisz a szolnoki táj és embe­rei olyan objektív hitellel formálódtak ^festmény! vásznain, amely még egy „benn­szülött” művésznek is erényül szolgálna. ÍA fejlődésben nem állt meg még akkor ,*em, ha ez nála nehezebben mérhető le, ■ elsősorban nyugodtabb vérmérséklete mi­att Ehhez hozzájárult még az is, hogy lélegzetelállító ugrásokat nem kényszerített magára még útkeresés címén sem. Inkább a maradiság bélyegét vállalta, mint a hazugságot Sem önmagának, sem mások­nak, sem másokról nem tudott hazudni. Becsülettel vitte véghez a reá eső részt amelynek alapja az objektív világ egy darabjának festményi fogalmazása volt Akik megfigyelték az 1971-es Szolnoki Tavaszi Tárlaton kiállított képeit, azoknak látniuk kellett az önmagából kiinduló fes­tői megújhodást, amely emberileg egy lí­raibb ' lelkűiét, stilárisan egy lágyabb, könnyedébb ecsetkezelésű piktúra kibon­takozása felé vezetett. A szolgai natura­lizmust és az üres formalizmust mindvé­gig elutasította magától, ezért volt képes a nemes veretű realista módszer megalkotá­sára. Sok grafikába, rézkarcba, linóba, mono- typiába — is átültette gondolatait, szel­lemiségének rezdüléseit, s végeredmény­ben csak egy álma maradt beteljesületlen. Mindig nagy murális feladatokra vágyott, a mozaikban érezte igazi erejét, de a szűk­markú megbízás csak egy-két próbálko­zást engedett neki. Az erős fizikumú, mo- kány kis embernek nem ízlett a verekedés, a tülekedés — nem is kerülhetett a húsos­fazék közelébe: csak a morzsa jutott neki. Egyedül az maradhatott a vigasza, hogy rajta kívül még jónéhány csendes tehetsé­gest félrelöknek az élni tudó élelmesek. A nép gyermeke volt, a szó legigazibb és legnemesebb értelmében. A társadalom nyújtotta segítség mellett kizárólag tehet­ségével ért el mindent; ezáltal lett mű­vész és mindenek fölött romlatlanságát megőrző ember. Csak tisztán tudott ki tá­rulkozni, nem ismerte az alakoskodást és a képmutatást. A kiismerhetetlenség és a bonyolultság oly távol állt tőle, mint a bolygók egymástól, őszintesége, pedig póztalan, sőt, inkább darabos, rusztikus volt. Nem tartozott a gyorskezű, boszor­kányos ügyességű képgyártók kétes ered­ményeket produkáló néhányához. Nyu­godtan és szinte, titokban dolgozott, de mindig átgondoltan és találékonyan, — állapítja meg a cikk szerzője. Mindenki kedves Lujája volt. A folyóirat Mészáros Lajos Tabán ké­peinek egyikét is közli. növény. és állattenyésztő szakmunkásokat. Kunhegye­sen és Kenderesen növény- termesztő gépészeket képez­nek. "Hazánkban a mező- és élelmiszergazdaság szakem­ber igényeit hat egyetem, három főiskola, öt felsőfok') technikum, negyvennégy szakközépiskola és ötvenhat szakmunkásképző intézet igyekszik kielégíteni Me­gyénkben is van szakközép- iskola s felsőfokú techni­kum is. A mezőgazdasági termelő, szövetkezetek és állami gaz­daságok ösztönzik a falusi fiatalok továbbtanulását. A-* elkövetkező tanévre csak a megyei szakmunkásképzők­be kétszáznyolcvan elsőéves tanulót várnak. Ezenkívül — mivel megyénkben élelmi, szergazdasági szakmunkás- képzés ni'ncg — százhatvan fiatalt ösztöndíjjal is szí­vesen küldenek élelmiszer- gazdasági szakmunkáskép­zőkbe. Természetesen a kol­légiumi elhelyezést is biz­tosítják az otthonuktól tá­vol tanuló gyerekeknek. A mezőgazdasági oktatás szakemberei szerint a kü­lönböző pályák iránti ér­deklődés megoszló. Míg pél­dául kertészet, dísznövény- termesztés iránt különösen sokan és lányok érdeklődnek, addig az állattenyésztő szak. mákhoz több meggyőzés kell. Érthető is ez, hiszen az ál­lattenyésztés — bár jól fi­zető szakma — az egyik leg­több idővel járó foglalkozás. A növénytermesztő gépé­szeket képző két szakmunkás- képző iskola — Kunhegyes és Kenderes tanárai már ősz óta látogatják a környék általános iskoláit, szót vál­tanak a tanárokkal, szülők­kel, gyerekekkel. Az ered­mény nyilván nem is marad el. A jövő tanévben külön­ben a megyei szakmunkás- képzőkbe nemek szerint százötven fiút és százhar­minc lányt vesznek fel első­éves tanulóknak. nyelvművelés) Doppingoló vagy ajzószer? Az elmúlt napokban is ol­vashattunk arról, hogy á XI. Téli Olimpiai Játékokon is eltiltottak egy sportolót, mert meg nem engedett dop­pingszerrel élt. A címben nem véletlenül került egymás mellé a doppingoló és az ajzó nyelvi forma. A sport- nyelvben is gyakori ez a je­lenség, hogy egy fogalom kifejezésére idegen szót, il­letőleg magyar megfelelőjét egyaránt használhatjuk. A sporttal kapcsolatos szakszavak nagyrészét az an­gol nyelvből vettük át. Most csak a legismertebbeket so­rakoztatjuk fel: futball, boxolás, póló, hoki, gól, ofszeid, taccs, korner, szét, center, henc (hands) stb. Az 1930-as években nagy erőre kapott magyar sport­nyelvújítás hatására a felso­rakoztatott angol eredetű sportszavak helyett is jó ma­gyar kifejezések születtek, s kerültek be nyelvhasznála­tunkba. Ezekre a szavakra gondolunk elsősorban: szög­let, sarok, lesállás, Jfezezés, oldalvonal, part, középcsatár stb., stb. Hogy mennyire egészséges volt ez a nyelv­újítómozgalom, bizonyítja az is, hogy nem szolgai módon fordították le,betűről betűre az idegen eredetű szakszó­kat, s nem tükörszavakkal árasztották el a magyar sportnyelvet, hanem valóban eredeti, jó magyar kifejezé­sek vállalták az idegen sza- va^ nyelvi szerepét. Az angol eredetű doppin­gol, doppingoló szakszavait kiiktatására is már az 1930- as években történt kísérlet. A Nemzeti Sport pályázatára beküldött magyar megfelelők között feltűnt az ajzó ma­gyar hangsor is. Azokban az években nem sikerült ezt a magyar megfelelőt megerő­síteni a sportolók, a sport- szakemberek nyelvhasznála­tában. 1939 óta már gyakran együtt szerepel a doppingoló és az ajzó szakszó. Az ajzó­szer összetétel még gyakrab­ban vállalt szerepet a fel- szabadulás óta. Az alábbiakban vázlatosan bemutatjuk, hogy valóban szerencsés nyelvújítói lele­mény az ajzó szó átvétele és sportszakszóként való hasz­nálata. Az idegen és a ma­gyar megfelelő életútja is azt bizonyítja, hogy mind fogal­mi értékük, mind jelentés­változataik révén van közös elem szakszói jellegükben. Az angol doppingol alapje­lentése: lovakat, verseny­lovakat ösztönöz kimagaslí teljesítmények elérésére. Ké­sőbb ez a szó általában és elvontabb jelentéstartalom­mal az ösztökél, a serken£ rokon értelmű szavak sorá­ba illeszkedett bele. Mint sportszakszó a versenyzők izgatószerekkel való élését is megnevezte. Különben az angol szó (dope) alapjelen- tése; narkotikum, serkentő- szer, izgatószer. Az ajzó magyar szó régeb­ben konkrétabb jelentésben szerepelt a régi magyarok nyelvhasználatában. Az ajaz igével fejezték ki azt, hogy az erős szájú ló szájába ajazó-vasat tettek. Az ajaz ige jelentésváltozatai: kife­szít, szétfeszít, fölpeckel. Ké­sőbb az ajaz, fölajaz vállal­ta a következő elvont fogal­mi tartalmak kifejezését is: serkent, ösztökél, nagyobb teljesítményekre alkalmassá tesz. Az ajzó kifejezés mint sportszakszó ezekkel a je­lentésváltozatokkal hozható kapcsolatba, s így igen alkal­mas szóalak az angol eredetű terminológia kiiktatására. Dr. Bakos József Temetési kórus Túrkevén A megye városai és köz­ségei egyre több és egyre nagyobb erőfeszítéseket tesz" nek a családi és társadalmi ünnepek színvonalas meg­rendezésének érdekében. Most Túrkevén sikerült vég­re megoldani egy régóta vajúdó kérdést: a művelő­dési ház szervezésében meg­alakult a társadalmi teme­tési kórus. Jelenleg tizen­négy tagja van. és vezető­jük Szaba’ffv Sándor nyug. iskolaigazgató. Hazafelé »ooooooooooooooooooooooc»oooooooooooooooooooooooooooo<x>oocüoooooooooooo<x>oooooQ(xxm Tekerős magnó Játékosan vibrál a feb­ruári napfény a tízemeletes házak ablaksorán. A sétál­gató nyugdíjasok óvatosan kigombolják télikabátjuk felső gombjait, a szerelme­sek sietős lépte andalgás- ra vált, a gyerekek meg már kifejezetten tavaszt éreznek, szüleik minden ti­lalma ellenére hajadonfőtt, nyitott gallérral kergetik egymást. És ime, egyszerre várat­lan és rejtelmes jelenség tűnik föl a téren. Ütött- kopott, hajdani lakkozás emlékét őrző, tarka ábrák­kal teleragasztott láda, ol­dalából egy forgatókar nyú­lik ki, és az egész alkal­matosság két keréken gör­dül. Gördítője egy őszülő, köpcös férfiú. Öltözete — bizonyára a stílusegység kedvéért — alkalmazkodik a láda viharvertségéhez, ő maga azonban nem nélkü­löz bizonyos méltóságot. Megáll a tér közepén, elé­gedetten szemrevételezi, hogy a sétálók megfordul­tak. Kalapját üdvözlésre lendíti és ihletett mozdu­lattal tekerni kezdi a for­gatókart. Kicsit hörögve, kicsit zihálva, de mégis­csak csilingelni kezd a bé­kebeli Zerkovitz-melódia: „Hogyha ma eljönnél a ká­véházba, beszélnék veled, te szőke gyerek...” Ez bizony verkli. Meg se tudnám mondani, hogy mi­kor láttam utoljára. Nevet­ségesen anakronisztikusnak tűnik, mégis bizonyos meg- illetődöttséggel szemlélem a jó\ öreg népszórakoztató szerszámot. Oldalán régi sztárok megfakult képei, Ramon Novarrót és Bár­sony Rózsit felismerem. Az egyik sarokból valószínűleg leszakadt egy eredeti port­ré, a „mester” Zalatnay Saroltával helyettesítette. — Nem is tudtam, hogy vannak még verklisek — fordulok a masina lelkes kezelőjéhez az első szám után. Egy pillanatra kizökken méltóságából, mert érdek­lődésemet félreérti. Ijedten kapkod a zsebéhez. — Sárközi Menyhért ván­dorzenész, tisztelettel, Azon­nal megmutatom az enge­délyemet. X. őrnagy úr ad­ta, nagyon finom zeneértő ember. Az engedély valahogy nem akar előkerülni, én meg kérem is, hogy hagyja, inkább ismertessen meg a sípládával. — Sípláda, nagyon he­lyesen tetszett mondani, bár ez nem a legpontosabb kifejezés, ugyanis ebben a ládában egyáltalán nincse­nek sípok. Ez a henger a lelke az egésznek. Körül­belül kétezer apró szög van beleverve, ezek pendítik meg a különböző vastagsá­gú acéllemezeket, így ke­letkezik a dallam, és mivel több szög is van egy sor­ban ugyanakkor a kontra is. Végtelenül praktikus. — Hány nótát tud a verkli? — Tizenkettőt, de csak tizenegyet játszhatok. Tud­ja, a tizenkettedik indexen van, a Szép vagy, gyönyö­rű vagy, Magyarország. Pe­dig nagyszerű melódia, csakhát a tartalom nem egészen demokratikus, vagy hogy mondjam. — És hogyan lett verk­lis? r— Régi zenészcsalád a mienk. Még harminchato­dik Rácz Lacival, a cigány­királlyal is rokonságban vagyunk. Én cimbalmos voltam, csakhát nem tud­tam megélni belőle. Mire nagynehezen megszedtem magam vályogvetésből, el­nehezült a kezem. Amire újra beleszoktam a cimbal- mozásba, kezdődött a vá­lyogszezon. így ment ez évekig. Egyszer aztán meg­untam, vettem a cimbalom árán egy verklit — így már meg tudott élni? — őszintén szólva ezt mindig csak másodállásban c^náltam, de volt idő, ami­kor megérte. Főleg a kar­cagi, mezőtúri, kecskeméti vásárokon. Bejártam az egész Alföldet. Amikor meg Pesten a józsefvárosi bér­házakat látogattam, való­sággal dédelgettek a szoba­lányok. — Melyik volt a legsike­resebb dal? — Maga már azt úgy se ismeri. A Szomorú vasár­nap száz fehér virággal. Az volt a sláger uram! A végén a rendőrségnek kel­lett betiltani, mert min­. den öngyilkos azt muzsi­káltatta. Egyszer egy ku­bikoslegény ötször egymás ufán eljátszatta velem a babája ablaka alatt, utána egy Horthy-ötöst • nyomott a markomba. Azt nevezem gavallérnak. Másnap indult kivándorolni Amerikába. — Ma van még közön­sége? — Nem nagyon veszem elő a verklit mostanában, csak ha szép idő van, vagy nagyon jó kedvem van. Söprűkötésből élek. Tálán, ha tudnék szerezni egy új hengert olyan Koncz Zsu­zsa- vagy Zorán-féle szá­mokkal... De nemigen van olyan szakember, aki ezt meg tudná csinálni. Űgy- hogy alighanem kihal ve­lem ez a mesterség,. tisz­telettel. Hát am; azt illeti, talán nem is kár érte. Minden­esetre a verkli különössé­génél fogva még most a sztereofonikus gépzene ko­rában is arat egy pillanat­nyi sikert. Szaporán gyűl­nek a forintok a vándor­zenész varjúrúgdalt kalap­jába, s ha a mai gavallé­ria nem is vetekedhet az egykori kubikoslegényével, látszik rajta, hogy elége­dett pártfogóival. A legtalálóbban egy négy év körüli kislány fogalmaz­ta meg élményét: — Gyere gyorsan anyu! — kiabált föl az erkélyre. — Tekerős magnó! (Bár csak úgy tudnánk már megnevezni minden elavult dolgot, hogy távol­ról hasonlít valamire, ami korszerű.) — Szabó János S8?v ' ' ' •** (Fotó: Nagy Zaj

Next

/
Oldalképek
Tartalom