Szolnok Megyei Néplap, 1972. január (23. évfolyam, 1-25. szám)

1972-01-09 / 7. szám

BTK — BTK — BTK — BTK — BTK — BTK — BTK — BTK — BTK — BTK — BTK — BTK BTK — BTK — BTK — BTK — BTK — BTK — BTK — BTK I)i<“ **kvés — Engem már az új BTK alapján ítéltek el! Büntetik u részeg kerékpárost — Nn sógor, újév után elmehetünk gyalog-részegesnek.. Törvénytudó asszonyka — Miket beszélsz drágám, nincs már Jogtalan haszná­lat« • • Büntetik a megvesztegetést Ez a „kenőpénz” ez pedig a büntetésre... Újévi interjú Es. őn kinek szurkol az új évben miniszter elvtárs? Dr. Korom Mihály: Természetesen az új BTK-nak... PalágyI Béla rajzai Szolnok megyei Néplap szatirikus melléklete 5C5. csíoés Szöveg nélkül TRABANT Egy piros sportzakós el­álló fülű fiatalember s egy méltóságteljes. őszbajszos, mellényes, óraláncos idő­sebb úr ládát akart betenni egy Trabantba. Meglehetősen nagy láda volt, de a bútor- szállításban jártas emberek tudják, hogy megfelelő fifi- kával, elfordítással, emelin- téssel szinté lehetetlennek látsző feladatokat is meg lehet oldani. Na erről a ket­tőről első látásra kiderült, hogy e területen való jár­tasságuk hagy még kívánni­valókat. S kiderült az is, hogy a Trabant az öregé, mert ahányszor a karosszé­riához verődött a láda, ba­jusza idegesen megremegett. A produkció nézőket is vonzott, mi sem természete­sebb, az utcán mindig akad néző. Izgatottan szurkoltak, a közös élmény kapcsokat te­remtett köztük, a szomszé­dok beszédbe elegyedtek. Már ilyesféleképpen: Ha most a nagyfülű erősen megnyomná. Az öregnek emelnie kellene. Emelni? Ne hülyéskedjen, lejjebb nyom­ni! Fogadjunk, most be­megy. De nem ment. Pedig már próbálták így, próbálták úgy, sarokkal, véggel, másik aj­tón. «A pirosinges- elálló fü­lei kivörösödtek, a bajszos előbb a mellényét vetette le, majd a méltóságát és iszo­nyúan káromkodni kezdett. A közönség mindeddig nem avatkozott bele még csak hangos tanáccsal sem, de most a sorok közül ki­lépett egy elegáns férfi, esernyővel. aktatáskával. Minden szem feléje fordult, a két már-már reményvesz­tett küzdőé is, s az elegáns a közfigyelem kellős közepén intett az esernyőjével, s ha­tározottan így szólt: — Fordítva! Az öregurat elöntötte a pulykaméreg, még tán a ba­jusza is elvörösödött, hogy­isne. hiszen már minden variációt kipróbáltak. Uvöltve “kérdezte: — Hogyan fordítva? Az esernyős fapofával fe­lelt: — A Trabantot tegyék a ládába. Lázár Ervin Szerkesztőségünkbe nap, mint nap érkeznek levelek. Olvasóink írják. Szép szám­mal akad közöttük olyan is, amelyik irodalmi szállít­mánnyal terhes: a boríték tartalma néhány vers. vagy egy-két novella és mellette a szerző ajánlása. ..eligazító” sorai. Olykor örömet sze­reznek a szerkesztőségnek, máskor bosszúságot, esetleg mulatságot. Mutatóban ime egy a „szerzők” levelei kö­zül: „Mélyen tisztelt szerkesz­tőség ! Rendszeres olvasója va­gyok lapuknak, s így Önö­ket keresem fel becses so­raimmal. hogy a már meg­lévő s majdan megszületen­dő szellemi termékeim nyomdafestéket lássanak, s eljussanak az olvasók szé­les rétegei közé. Verseimet csak szűkebb 'sir, erőseim körében ismertettem, s mind a legnagyobb elismeréssel adóztak költészetem iránt. Lapjukat ellátnám időnként verseimmel, ha méltónak ta­lálják a megjelentetésre. Ha nem találják megfelelőnek közlésre a verseimet, min­den mondatom iránt, min­den időben minden jog általam fenntartva. Két ver­semet küldöm, s ha Önöket ér.'-.kli. sok más hasonló té­májú versemet fogom ren­delkezésükre bocsátani. Egy — Nézd, anyuka, egy angyal!.., (A Weltwoche-ből) Bora jobb, mint versei ? kikötésem van, minden ver­sem után írják alá a neve­men kívül a foglalkozásomat — bortermelő kisgazda va­gyok — és városom nevét, így nem tévesztenek össze hasonló nevű egyénnel aki elveheti az elismerés bol­dogító babérjait. Első ver­sem Amerika őslakóihoz szól, nekik írtam mégha a verslábak felépítése kissé döcögős is. Mély tisztelettel: X. Y.” ☆ A szerkesztőség válasza: Igen tisztelt versfaragó ba­rátunk! Ami szellemi termé­kéinek az ismerősök köré­ben gyakorolt hatását illeti, őszinte részvétünk minden ismerősének. Az említett ba­bérokról pedig csak annyit, e téren ne legyenek kétsé­gei. Azt a fát ugyanis, ame­lyiken az ön babérlevelei teremnének, még el sem ültették. Ami pedig bekül­dött versét illeti, azt hiszem, ön eltévesztette a címzést. Nem gondolja, hogy az ős­lakóknak szánt gondolatait inkább az őslakók címére kellett volna elküldenie? Végül ön úgy hallottuk jó bortermelő kisgazda hírében áll. Ha nem veszi rossz né­ven, arra kérjük, legközelebb abból küldjön ízelítőt! VM—

Next

/
Oldalképek
Tartalom