Szolnok Megyei Néplap, 1971. november (22. évfolyam, 258-282. szám)
1971-11-25 / 278. szám
4 SZOLNOK MEGYEI NÉI'LAP 1971. november 25. KÖNYVTÁROS SZEMMEL ROMÁM ARAIN F Um f egyset A román Alíöldön A buzaui néptanács háza 1. Ott, ahol a Déli Kárpátok dombokká szelídült unokái közül a Havasalföld tengerig tárulkozó gazdag síkjára lép a Budza (Buzaui) folyó, található a 71 ezer lakosú Bu- zau városa, az azonos nevű megye székhelye. Nemcsak a megye és a város nagysága, lakóinak száma, hanem a település földrajzi fekvése, termelésszerkezete is nagyon hasonló a mi megyénk- hez, városunkhoz. A megyei kulturális és művészetügyi bizottság rokonszenves elnökének tájékoztatója, meg a város megtekintése csak megerősített az összehasonlításban. Járóműjavító, cukorgyár, drót- huzalgyár, táblaüveg és műanyaggyár szívja fel a város és környéke munkásait. így is jelentős a munkaerőhiány. Maga a város szerencsésen ötvözi a régit az újjal. Püspöki egyházát még 1500-ban alapították. Nyomdája is a XVII. század végéről való, tanítóképzőjének alapjait pedig még Constantin Branco- veanu vetette meg. Most új lakónegyed szép magasházai veszik már körül. Itt jegyzem meg, hogy új épületeik mind a fővárosban, mind ■vidéken sokkal tetszetősebbek, kevésbé uniformizáltak, annak ellenére, hogy itt is jobbára blokkos építkezés folyik. Buzau néptanácsának háza viszont a régebbi román építészeti stílusnak az iskolapéldája. Itt van a város főtere, ide futnak össze a sugárutak. Könyvtára nem nagy, 75 ezer kötete van, de az itt dolgozó tizenegy könyvtáros munkája bizonyítja, hogy a tartalmi munka mércéje nem mindig az alapterület nagysága. Az itteni ősnyomda termékeinek külön gyűjteménye, a zenei részleg, a más épületben lévő gyermekkönyvtár gondozásán kívül színvonalas olvasószolgálati, tájékoztató tevékenység folyik itt. Nyomdai úton előállított könyvtári híradójuk, az eseménynaptárral ellátott új könyveket ajánló bibliográfiájuk tetszetős és figyelemkeltő. Nagyon aktív a könyvtár közművelődési tevékenysége is. író-olvasó találkozóik, könyvtörténeti kiállításuk híre a fővárosba is eljutott. Irodalmi szalonjukban havonta fordulnak meg neves írók, költők. Jó kezdeményezésük a városból elszármazott neves személyiségek rendszeres meghívása is. A délutánt és az estét vidéken töltjük. Mintha a tiszafüredi járásban futna velünk a gépkocsi. Mindenütt kukorica, cukorrépa táblák kísérnek, egy-egy partos folyómeder, szíkesebb legelő szakítja meg csupán az egyformaságot. Romániában a közigazgatási reform után megszűntek a járások, s kialakultak a kb. hat-tízezer lakost és több kisebb falut egyesítő nagyközségek. — Ütünk első állomása, Smeeni 17 kilométer hosszan nyúlik el és kilenc falu központja. Kilencezernyolcszáz lakosra és hatszáznyolcvan olvasóra 8000 kötet könyv, 10 újság és folyóirat jut. A kis könyvtárosnőnek bizony igyekeznie kell az olvasótoborzással, mert veszélyben a függetlenítése. Romániában úgyanis hétszáz beírt olvasóhoz kötött az önálló könyvtárosi állás. Meaógazdasági vidéken erre sem könnyű az olvasók számának szaporítása, pedig Romániában beiratkozási díj sincs. Itt is és a másik meglátogatott faluban, Rusetuban is a művelődési ház ad otthont a könyvtárnak. A hat és félezer lakosú község könyvbeszerzési kerete 4000 lei. Bizony ebből elég gyér állományra telik. Megnézem a polcokat. A magyar irodalom feliratú polcon Mikszáth, Gárdonyi, Móricz, Dobozi, Cseres, Karinthy, Moldova mintegy 20—25 románra fordított könyve sorakozik. Egyébként igencsak e nevekkel találkozhatunk más román könyvtárakban is. — Sókkal több románra fordított magyar regény is olvasóra találna itt, ahogy az elég silány kiállítású, papírkötésű könyvek elhasználódását látom. De elégedetlenkedni aligha van jogom, ha arra gondolok, vajon hány román regényt, verskötetet találnék magyar fordításban — mondjuk — a jászalsó- szentgyörgyi könyvtárban. Egyáltalán csak előnyére válhatnék mindkét népnek, ha mélyebben megismerhetné egymás kultúráját, alkotó munkájának értékeit, forradalmi és haladó hagyományait. Szurmay Ernő Furcsa pár A jó színpadi művet két veszély fenyegeti, mondta híres aforizmájában egy tekintélyes amerikai kritikus, — a közönség értetlensége és a megfilmesítés. Neil Simon darabját is elérte a második fő veszély, de az általános gyakorlattól eltérően nem vált kárára. Ellenkezőleg. Szellemes, gördülékeny, folyamatosan kacagtató filmvígjáték született. A Furcsa pár rövid idő alatt végigfutott a világ színpadain. Éppen az elmúlt szezonban tűzte műsorára a Vígszínház is. a tavaszi, kitűnő szolnoki előadás pedig még élénken él emlékezetünkben. A század eleji, nyaka tekert helyzetekkel, félreértésekkel teli, ötüetpeíárdás vígjátékok divatával szemben Neil Simon darabja egyszerű szerkezetű, tulajdonképoen egyetlen fonák ötletre épül. Ügy látszik ez a fajta komédia közelebb áll a mai közönséghez. (Gondoljunk például S záhonyi Károly Adáshibá’ának robbanás-szerű sikerére.) Ezekben a darbokban nem a cselekmény bújócskái az igazán érdekesek. Rendszerint egy aprócska életdarabot tanulmányoznak, de azt kimerítő részletességgel. s így a hétköznapi megfigyelő számára újdonságként ható felfedezésekhez jutnak. A Furcsa pár egy házasságtípust helyez nagyítólencse alá. A szorgalmas, örökösen rendezgető, minden garast élére állító és a nagyvonalú, rendetlen, bohém ember együttélését. A darab alapötlete az, hogy nem házasságon belül ábrázolja a témát, hanem két házasság elől menekülő férfi barátságán. A humorfor- rás így megkettőződik, tulajdonképpen egy házasság paródiáját játsszák el. Mindaz, ami egy férfi és nő vi- snonyában tulajdonképpen már megszokott lenne, a két férfi közreműködésével hirtelen rikítóvá, ellenállhatatlanul komikussá válik. Az a mer teli filmváltozat ügyesen birkózott meg a színpad és a filmvászon sok mindenben ellentétes természetével. Erőlködés nélkül tágította ki a darab kereteit -a lakáson kívülre is, mintegy hátteret húzva a nagyvárosi életritmusból a két ember kamarajátéka mögé. Természetesen még így is a lakás a játéktér, s (Folytatjuk) Bélyeggyűjtőknek Bélyegeink az USA-hai. Az Egyesült Államokban a bélyegeket a Scott katalógus alapján értékelik. Az 1972. évi szakkönyv már a 128. kiadás, amely a bélyegek egyre növekvő száma miatt az eddigi kettő helyett most először három kötetben kerül a filatelisták kezébe. A magyar sorozatok a második részben szerepelnek, a múlt évinél gondosabb feldolgozásban, elég jelentős áremeléssel. Az árak növekedése főleg az 1945. utáni kiadásoknál tapasztalható, de a korábbiaknál is sok a magasabb értékelés, pl.: 1933. Repülő 75 (tavaly 60), 1938. Eucharisztikus blokk 8 (5), Szt. István blokk 6 (3.75) dollár. Egy év alatt a felével, sőt ennél többel nőtt számos kiadás ára. így az 1948. I. és II. Lánchíd blokk, az 1950. Terv, 1961. Arany, ezüst, 1968. Francia festők blokk, stb. Az itthon kicsit lebecsült használtak némelyikének értéke ugrásszerűen nőtt: 1953. Népviselet 7,25 (2,75), 1961. Gagarin 2,20 (1,40), Ezüst 2,20 (—,80) dollár. Minden országban a hazai bélyegeket becsülik a legjobban, a Scottot lapozgatva az a vélemény igazolódik, hogy a magyar bélyeg nem próféta hazájában. Bizonyításul a legutóbbi évek kiadásai is szolgálhatnak; 1968. Kerti virágok 1,52 dollár és a Magyar Bélyegek Árjegyzékében 27 forint, 1970. Festmény blokk 2 dollár és 40 forint, 1970. Fel- szabadulási blokk 2,20 dollár és 30 forint. Kevés bélyeg Ausztriában Az osztrák posta 1972. első félévére csak 25 schilling névértékű bélyeg kiadását tervezi. Januárban Franz Grillparzer költő emlékét 2 schillinges bélyeg örökíti meg. Februárban a műkincsek közül három szép szökőkút képe kerül az albumokba. Áprilisban a postaügyi miniszterek bécsi konferenciája és a gurki püspökség 900 éves jubileuma szolgáltat alkalmat bélyegkiadásra. Júniusban háromérték ú sorozat az elektromos áram termelésének 25 éves, tervszerű fejlesztéséről számol be. Itt említjük fneg, hogy az osztrák posta a kezelés során visszamaradó bélyeges okmányokat (csomagszállító stb.) évtizedek után először Ismét eladja. A várható nagy érdeklődést igyekeznek kihasználni, az anyagot a bécsi Dorotheumban nyilvános árverésre bocsátják. Hírek Nagy sikerrel zajlott le Budapesten a Csehszlovák Kommunista Párt 50 éves fennállása alkalmából rendezett bélyegbemutatás. — A német filatelisták bélyegfelárakból húsz év alatt majdnem 100 millió márkával segítették a jóléti intézmények fenntartását. — A Magyar Bélyeggyűjtők Országos Szövetsége központi irodái már a Vörösmarty u. 65 szám alatti új székházban működnek. A központi csereklub, könyvtárak, gyorscsere, előreláthatólag decemberben költöznek át. — Pieter Brueghel a világhírű flamand festő négy századdal ezelőtt lefestette az akkori gyermekjátékokat. A kép a bécsi Kunsthistorisches Museum falán lóg, innen választotta Suriname (Holland- Guayane) öt bélyegből álló ifjúsági sorozata témáját, mert az egykori játékok (labda, karika, gólyaláb stb.) a mai kicsiknek is sok örömet szereznek. — A rózsakertészek világkonferenciáját Qj-Zéland a nemes virág három legszebb változatának bemutatásával köszönti. A sorozat középső értékén a béke elnevezésű rózsa pompázik. Reméljük, hogy a szép bélyegek után a világ minden részén kivirul a béke rózsája, ahhoz, hogy filmen hosszasan el tudjunk viselni két embert a négy fal között, nagyszerű színészek kellenek. Márpedig Jack Lemmon és Walter Mattheau tényleg nagyszerű színészek, voltaképpen ők a siker legfőbb részesei. Különösen Jack Lemmon Felixe remeik alakítás. Játéka valósággal pszichológiai tanulmány a hisztérikus pedantériáról. Sz.J. Hirdetmény A törökszentmiklósi Városi Tanács Végrehajtó Bizottsága közhírré teszi, hogy a városi tanács 1971. szeptember hó 30. napján tartott ülésén megalkotta az 1971. évi 2. számú — a tanács rendelkezése alatt álló lakások elosztásáról, a lakásigények társadalmi elbírálásáról, továbbá a lakásépítési hozzájárulással és lakáshasználatbavételi díjjal kapcsolatos kedvezményekről szóló — tanácsrendeletét. A tanácsrendelet kihirde- í lése napján lép hatályba és a hivatali idő alatt megtekinthető a városi tanács vb igazgatási osztályán. Városi Tanács V. B. TörökszentiruklüS a wM Belga madárpusztítók A madarak barbár össze- fogdosására Belgiumban is sor kerül — annak ellenére, hogy ez az ország 1902-ben, majd 1950-ben aláírta a madárvédelemről szóló nemzetközi egyezményt. Belgiumban az elmúlt évadban mintegy 20 000 madarász összesen 20 millió énekesmadarat adott el, amelyek különböző formában elkészítve az ínyencek asztalára vagy kalitkába / kerülnek. A közvéleményt és a különböző természetvédő egyelt sületeket e tények rendkívül nyugtalanítják. Teljesen jogosak azok a követelések, hogy véget kell vetni ennek a méltatlan állapotnak. Jelenleg Belgiumban az őszi madárvonulás idején minden 16 éven felüli állampolgár kiválthatja 315 belga frankért a helyi hatóságoknál a vadászati engedélyt. Hat hét alatt a madarak összefogásából mintegy 120 000 frank tiszta haszonra lehet szert tenni! Légifelvételek alkalmazása Az elmúlt tíz évben az űrkutatás „melléktermékeként” rendkívül gyors fejlődésnek indult a légifelvételek készítésének technikája (radar nagyérzékenységű optikai berendezések). A legmodernebb készülékekkel repü- lőgépről vagy műbolygóról készített felvételek segítségével nagykiterjedésű területekről viszonylag igen rövid idő alatt szerezhetők adatok, helyzetképek. A FAO szakértői bizottságának tudósai külön részleg felállítását javasolják azzal a céllal, hogy a légi helyzet- feltárást kidolgozzák, megszervezzék és technikai személyzetet képezzenek ki. A légifelvételek alkalmazása a mezőgazdaságban, elsősorban a fejlődő országok mezőgazdaságában igen eredményes lehet. Brazíliában. Mexikóban és Indiában már folytattak kísérleteket arra nézve, hogy a légifelvételek révén szerzett adatok milyen mértékben alkalmazhatók a mezőgazdaságban. Brazíliában pl. légifelvételek segítségével rendkívül gyorsan sikerült megállapítani nagy kiterjedésű kávéültetvényeken a kávérozsda elterjedésének mértékét. Szüret — szívógéppel Érdekes új gépet mutattak be a nyugat-németországi Würzburg mellett egy szőlőgazdaságban. A gép dődhet magának a szőlőnek a beszippantása. A szakemberek nagy várakozással tekintenek a sorozatgyártás külsőleg hatalmas porszívó- .hoz hasonlít, de nem port szív, hanem — szőlőt. Kezeléséhez négy ember szükséges. Először eltávolítja a levélzetet. Ha ez megvan, ki kell üríteni a tartályt és kezeié, mert manapság a szüret a borkészítés egyik legköltségesebb fázisa — nem is beszélve arról, hogy mind nehezebb a szükséges munkaerő előteremtése. Terjed a kávérozsda Brazíliában Üjabb kudarcot szenvedtek Brazília erőfeszítései, hogy megálljt parancsoljanak az országban elterjedő kávé- rozsda-fertőzésnek. Rio de Janeiróban közölték, hogy a legnagyobb kávétermelő vidéken, Észak-Paranában is felütötte fejét a betegség. A brazil kávéintézet elnöke. Mario Penteado rámutatott arra, hogy a sok eső, a párás forróság ideális klimatikus viszonyokat teremtett a kávérozsda elterjedésének. A légi „nyomozások” már régóta arra figyelmeztettek, hogy a fertőzés valószínű eléri a paranai vidéket is, különösebb aggodalomra tehát nincs ok, mert a betegség nem jött váratlanul — hangsúlyozta az intézet elnöke. Kijelentette, hogy a fertőzés innen nem terjed tovább, itt vetnek véget pu^ttHsanak. A román kukoricanemesítés A brit gazdák román kukorica-vetőmagot vásárolhatnak annak a szerződésnek a keretében, amelyet a Sinclair McGill brit cég kötött a román mezőgazdasági akadémiával és az Agroexport román exportvállalattal. Romániában jelentős sikereket Uborkabetakarító A budapesti mezőgazdasági gépgyárban uborkabetakarító gépet szerkesztettek. A null szériából származó első gépeket már útnak is indították a Szovjetunióba, Jugoszláviába, az NDK-ba és Franciaországba. Az uborkaértek el a kukorica nemesítésében: sikerült számos korán érő és fagyálló fajtát kikísérletezniök. Jelenleg húsz olyan kukoricafajta all rendelkezésükre, amelyek legalább két héttel korábban érnek be, mint a Nagy-Bri- tanniában jelenleg termesztett kukoricafajták. gép szedő gép , -.r szabadalom. Ha a gép beválik a Szovjetunióban, ahol óriási területeken termesztenek uborkát, akkor Magyarország 1975-ig összesen 2500 uborkabetakarító gépet exportál a Szovjetunióba^ ’ ’ ''