Szolnok Megyei Néplap, 1971. április (22. évfolyam, 77-101. szám)

1971-04-25 / 97. szám

A szülői példa ragadós A 7 éves Rosita, Adriano Celentano kislánya arra kéri apját. hogy játszanak együtt: — Én leszek a mama, le­gyél le a gyerekem. — Rendben van — vála­szolja Celentano — én va­gyok a fiad, most jövök ha­za az iskolából és hozzálá­tok a leckém megírásához. Ezzel papírt és ceruzát fog a kezébe, míg a kislány fé- sülködni kezd a tükör előtt. — Anyuka — szólal meg Celentano elváltoztatott han­gon — mennyi hatszor ki­lenc? — Kérdezd meg apádat — válaszol Rosita és tovább fésüli a haját. ÉRDEKLŐDÉS A kórházi ápolónőt tele­fonhoz hívják: — Az iránt érdeklődöm, hogy van M. Morei, aki há­rom hónapja önöknél fek­szik? — Az éjszakát jól töltötte, állapota javul, feleli az ápolónő — Ki érdeklődik? _ Morei személyesen, fe­leli a hang. Nekem az orvo­sok soha nem hajlandók semmit sem mondani. — Amíg a tévét javítják, kénytelen bcérnj pel... a mosógép. Pótszer Rossz nap Megoldás Dialógus — Legyen a feleségem! — És teljesíti a kívánsá­gaimat?' — Mindent és minden­koron — És nálunk lakhat a mama? — Természetesen! — Lakáskulcsot nem kér? — Soha1 A híres futballista rossz napot fogott ki — semmi sem jött lábra. Máskor lel­kes szurkolói komor hangu­latban nézték játékát. A lab­darúgó mindezt sztoikus nyugalommal ■ viselte, de — ahogy később beismerte — valami mégis lehangolta. — Amikor az öltözőbe Egy házaspár hazafelé tart este, színház után, ami­kor felbukkan egy rabló, ke­zében revolver,. és rájuk kiált: — Pénzt vagy életet! A férj odafordul feleségé­hez és így szól: — Menj ezzel az úrral, drágám, tudod, hogy te vagy az életem! VILLANÁSOK Pabi, az ifjú nápolyi fes­tő mondta: Leonardo da Vin­ci 4 vagy 5 „Giocondat” fes­tett, ebből legalább 9 van az Egyesült Államokban. ☆ Korunkban — mondja A. Tieri — optimistának ne­vezzük azt az embert,. aki meg van győződve afelől, hogy néhány éven belül csak kö­vekkel táplálkozunk. Pesszi­mista az, aki meg van győ­ződve arról, hogy ebből sem jut elég mindenkinek. ☆ A történész — mondotta G. B. Shaw — lusta króni­kus: hallomásból ír meg olyan eseményeket, ame­lyeknél nem volt jelen. ☆ A repülőgép az óceán fe­lett halad. A csinos ste­wardess odalép egy idősebb úr mellé és a fülébe súgja! „TJram, most, hogy a fele­sége elszundított, iszik egy pohár whiskyt?’’ Jövő időben A tanító felszólítja a diák­ját: — Henri, hogy mondod jö­vő időben: „Én életben va­gyok”? A diák válasza: — ön meghalt, uram. — Megígéri, hogy nem iszik, nem dohányzik és nem kártyázik? — Megígérem. _ Már megbocsásson, csak nem megyek hozzá egy tök- filkóhoz! mentem, odaugrott hozzám egy kölyök, és egy papírda­rabkát nyomott a kezembe. Ez állt rajta: „Tessék az autogrammod! Visszaadjuk!” Egy szobor körül A Tisza parton újonnan felállí. tottak egy Syobnr- csopor'ot. Sokan állana’- körülötte. Egy i merősöm: — Nem tudod, hogy mit ábrázol ez a szobor? — Dehogynem' Három óvónénit, meg né- bánv gyereket. Hn?» Mnvat, azt nem imlrsm. — h-m p7 iryen. Nem !s tudtam, hogv *■ - írre ér+ed a modern művé­szetet. — A fenét. Lát­tam a fényképét a Néplapban és ott alá is volt írva a szobor címe is. ☆ — No, kis fiam, miért tették ide ezt a szobrot? — kérdezi egv anyu­ka az- elvan „öt forma”'' fiától. — Azért, mert az a má'ik már na evőn öreg. — mtdaloH a gyerpk a Verseghy szo­borra. — Apa! Az óvó- nénit megmintáz­ták- és kitették a parkba. Gyere megmutatom. Elmentünk. Meg­mutatta. A közép­ső figura lenne az. — Ugye látod. Az Ida óvónéni. Láttam. Hát ne­kem így megmin­tázva egy kicsit már nem is tet­szik. Inkább úgy natúrban. — cl — — Te vulíál a drága kislány, akivel sétáltam holdSii- tött éjszakán? Europeo í }j «! Szolnok meqyol Néplap szatirikus melléklete 488. csípés A villámzár Szeretem és szívesen is vásárolom a műanyag ipar­cikkeket. Praktikusak, köny- nyen és gyorsan kezelhetőit, kivéve a műanyag zipzárat (magyarosabban: villámzá­rat). Az én eseteimben pél­dául egyáltalán nem vált be. Lehet, hogy azért, mert ép­pen úgy kezelem, mint a hagyományosat. Vettem már szoknyát, pulóvert, amiben műanyag húzóka, azaz vil­lámzár volt, de sajna ne­vüknek megfelelően villám­gyorsan tönkre Is mentek. Át kellett cserélni hagyomá­nyosra. A télen például csiz­mát vettem műanyag zárral. Aztán éppen a tél kellős kö­zepén kellett kicseréltetnem (á. 90 forint) mind a két zá­rat, ha nem akartam fele­más villámzáras lábbelivel járni. Jelenleg egy 350 forin­tos pulóvert kellett félreten­nem, mivel a műanyag zip- zárja ennek is napok alatt tönkrement. Az önmagámmal lebonyo­lított tanakodás közben az a riport járt az eszemben, amit a kormányelnök képviselő választási gyűlésén elhang­zottak után a cipők és a kö­töttáruk minőségéről, annak ellenőrzéséről a televízióban láttam. Valahogy úgy ítél­tem meg, hogy huzavonázni jobban tudnak ipari és ke­reskedelmi szakembereink, mint jó húzókákat készíttetni, mint — ha villámszerűén nem is —. de legalább gyor­san Intézkedni. B. O. Jurij Jacsejhin Híres mondások Az életmentő selejt Világos, holdas éjszaka volt. Las­san, bandukolva mentem hazafelé. Hirtelen egy sa­rok mögül elém ugrott egy bandi­ta. Szeméből taj­tékzó düh őrülete sugárzott. Félem­ber — félállat be­nyomását keltette. Az ilyen fajták­nak elküldeni va­lakit a másvilág­ra — játszi élve­zet. Fel is dobta egvből a hagyo­mányos szöveget: — Pénzt, vagy életet!?! Összerezzentem. A kezeim mintha a zsebembe szo­rultak volna. — Természete­sen pénzt, — vág­tam rá pillanatnyi habozás nélkül. — A baj csak az, hogy alig van ná­lam pár fillér... A rabló, úgy látszik, nem volt hozzászokva a vá­rakozáshoz, mert rám ordított: —t Pofa be! Vic­celj a nénikéddel! — hörögte a fü­lembe és orrom előtt hadonászni kezdett egy nagy késsel. Ebben a pilla­natban tértem magamhoz ijedt­ségemből. — Menj az anyád keservibe, míg szét nem ve­rem a pofádat — ajánlottam meleg baráti hangon a huligánnak. —Tu­dod te egyáltalán, hogy milyen ké*t fogsz a kezedbe? Ezeket a késeket a mi üzemünk gyártja. Még a kenyeret sem fog­ja, nem hogy em­bert! Ezzel félrelök­tem a banditát az utamból és elin­dultam haza. Az igazmondást ille­tően valóban nem volt semmi okom nyugtalanságra, ugyanis hónapról hónapra százszá­zalékos selejttel dolgozunk. — Ezt be fogom írni a panasz- könyvbe? — ordí­totta utánam ira­modva póruljárt támadóm. — írjad. csak íriad’... Láttunk mi már karón var­jún Ford'totta: S í gér Imre Egy jó pásztor törő­dik bárányaival. Soha­sem teszi lóvá őket. (Ausztrália) Mi minden nehézség forrása? A múlt! (India) Az öröm és az aggo­dalom gyakran nagyító­üvegként hat. (Flandria) Ha valaki fel akar mászni egy létrára, a legalsó fokról kell elin­dulnia ... (Hollandia) Soha egyetlen asszony­nak sem sikerült bo­londból bölcset csinálnia. De minden asszony min­den fáradság nélkül bo­londdá tehet egy böl­cset. (Argentína) A férfi a család feje. Az asszony pedig a ka­lap rajta... (Amerika) Oda a vagyon, oda a komaság, elmúlik maga az ember is. A bátor ember híre azonban so­hasem múlik el! (Izlandi

Next

/
Oldalképek
Tartalom