Szolnok Megyei Néplap, 1969. augusztus (20. évfolyam, 176-201. szám)

1969-08-31 / 201. szám

1969. augusztus 31» SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 7 Fejünk felől a tetőt Út a regénytől a drámáig — Beszélgetés 7ákai Annával Az olvasóprobának vége, lassan szétszélednek a színé­szek. Távozás után is a vaskos szerepkönyvet lapoz­gatták. A darabbal ismerked­nek. Az írónővel a színház igaz­gatói irodájában sikerült ta­lálkozni. Néhány évvel ez­előtt még a nevét sem is­mertük. ma befutott író. Elő­ször néhány elbeszélés — a Kortárs-ban. az Űj Írás­ban. az Alföld-ben. a Jelen­kor-ban — azután ez év ja­nuárjában a furcsa című re­gényt 4447. Napok alatt fo­gyott el a könyvesboltokból, s ez lett a sorsa a február­ban megjelent »Kötél nél­kül” című elbeszélés-gyűjte­ménynek is. — Igen, az indulás tényleg jól sikerült A kritikák szin­te kivétel nélkül dicsérték A köznyelvben, írásban és szóban feleslegesen tolakodó a -nál, -nél ragunk. E rag felesleges használata ellen el­sősorban azért szólunk, mert több s nyelvi szerepét jól teljesítő rag szorul háttérbe, s éppen ezért a pontos fogal­mazást, a világos közlést is veszélyezteti.. Természetesen nem mindenkor s minden helyzetben hibás a haszná­lata. Az iskolában megtanultuk, hogy ez a ragunk két fon­tos szerepet tölt be. A hol kérdésre felelő, s a szom­szédos térre utaló helyhatá­rozót fejezzük ki vele, te­hát helyesen funkcionál pél­dául ebben a mondatban: A hajónál várok rád. Ugyan­csak jól teljesíti hivatását hasonlító határozóként is: A leány vörösebb lett a főtt ráknál. Több szólásszerü nyelvi képletben sem hibáztatható: Több a soknál. Hajánál fogva előráncigált ügy. A tizedik­nél állj meg! Az ebédnél majd visszatérünk rá stb. a két kötetet. Én pedig ki­csit megijedtem, — mondja az írónő. — Nem sok ez ne­kem? — kérdeztem magam­tól. Mi lesz ezután? A biza­lom felelősséget is ró az em­berre. Nem szabad csalódást okoznom az idén, jövőre, s azután sem! Ezért vagyok különösen izgatott most, a színpadi bemutatkozás előtt. — Hogyan született a „Fe­jünk felől a tetőt” című darab? —- A 4447 témáját dolgo­zom fel, bár erősen remé­lem, hogy több lesz, mint a regény egyszerű színpadi változata. A születéséről any- nyit, hogy Berényi Gábor­nak, a színház igazgató-fő­rendezőjének biztatására és az ő segítségével fog­tam hozzá « munká­hoz. Olvasta néhány elbeszélésemet, bizonyára tet­szettek is neki, mert felhí­vott, nincs-e véletlenül va­lami darab-ötletem. Darab­ötletem nem volt. viszont el­olvasta a 4447-et kéziratban. Ügy gondolta, érdemes át­írni. Majd a bemutatón el­dől... Nem tudom, remé­lem.­— Van-e lényeges változás a regény és a dráma mon­danivalója között? — Döntő mondanivalóbeli változás nincs, néhány mel­lékfonalat viszont — melyet a regény elbír, a dráma vi­szont már nem — levágtunk. A munka nagyon nehéz volt, a darab több formában is napvilágot látott, míg végre elkészült a színpadkész vál­tozat A „Színház?’ című fo­lyóirat augusztusi számában közölte egyébként az egyik korábbi elképzelésemet — Mik az első szolnoki be­nyomásai. most az olvasó­próba után? — Először is azt szeretném elmondani, nagyon örülök, hogy Szolnokon kerül bemu­tatásra e darab. Nemrégiben a Verseghy Könyvtár meghí­vására író—olvasó találkozón jártam itt Szakonyi Ká­Nyelvművelő szakirodal­munk nem hibáztatja ezeket a nyelvi formákat sem: A száraz avar tüzénél jól meg­pirult a szalonna. Még esz­méleténél volt. A lámpánál olvastam el. A fogva névutó­val szerkesztett nyelvi for­mákban való szereplésének is szabad utat engedhetünk: Származásánál fogva is jo­gos az állásra. Nem engedhetjük meg azonban, hogy nyelvi szere­püket jól teljesítő ragjaink helyére tolakodjék. Veszedel­mes pusztításának útját kell állnunk. Az aratásnál(?) gyakran esett nyelvi képlet­ben sem helyeselhetjük e rag feltűnését. Helyesebb: Az aratáskor gyakran esett A napi sajtóban megjelent cikkekből szemelgettük a kö­vetkező hibás formákat: ,.A faluban egy embernél (!?) az évi alkohol-fogyasztás öt litert tesz ki.” (!?) Helyesen ezt a közlést így fogalmaz­hatjuk meg: A faluban egy ember évi alkohol-fogyasztá­sa öt liter. Nem pontos, nem rollyal. * olyan nagyszerű es­ten vettünk részt az egyik gimnáziumban, hogy napokig emlegettük mindketten. Igazi, pezsgő, vérbő vita volt. Valódi író-olvasó ta­lálkozó. Kellemesek az ol­vasópróba utáni tapasztala­tok is. Ügy érzem, tetszik a színészeknek, a közreműkö­dőknek a darab. Érdekli őket, s ez nagyon fontos. Be­rényi Gábor pedig — aki ez előadás rendezője is lesz — mindent megtesz a bemutató sikeréért. — Tehát bízik? — Igen, bár tudom, hogy ez nem ilyen egyszerű... Mindenesetre nagyon szei'et- ném, ha sikerülne. Annál is inkább, mert a színház Bu­dapesten is bemutatja a da­rabot. Ugyanis hivatalosak a budapesti Művészeti Hetek ünnepi rendezvénysorozatára. — Mik a közeljövő tervei? — Imi szeretnék, mégpe­dig nagyon sokat. Jövőre a Szépirodaalmi Könyvkiadó­nál megjelenik új regényem *Tartozik és követel" cím­mel. Azután ott a család, s az iskola is. Két gyermekem van, egy kisfiú és egy kis­lány. A Jázmin utcai álta­lános iskolában tanítok a felsőtagozatosoknak magyart. Szívesen csinálom, szeretem, bár elismerem, néha nagyon fáraszt. Egy biztos, soha nem fogok arra törekedni, hogy zsupán az Írásaimból éljek meg. Dolgozom, t mellette Írok. Ez így nagyszerű dór log. írógéphez csak akkor ülök. ha úgy érzem, tényleg van mit lmoméi Míg beszélgetünk, kintről érős kovácsolás hallatszik. Valaki mondja: •— Készülnek már a díszle­tek is— h. n. világos a foglamazás a kő­vetkező mondatban sem: „A színház igazgatója visszatért külföldi útjáról, és azonnal megjelent a színháznál (!?)” Miért csak a színháznál? Va­jon miért nem ment be? Egy hivatalos jelentésben olvashattuk: „Az iskolánál (!?) minden rendben.” Nem a külső helyviszonyra akart utalni a jelentés, ezért he­lyesen: Az iskolában min­den rendben. Bizonytalan a mondat tartalma ebben a formában is: „A szolnoki áruház égésénél (?) történt”. Mire utal? A helyre? Az időre? A szövegből az derült ki. hogy a rag az időhatáro­zó helyére tolakodott. A he­lyes mondat tehát ez lett volna: A szolnoki áruház égésekor történt... Végül azokra a hibás nyel­vi képletekre hívjuk fel a figyelmet, amelyek a min­dennapi nyelvhasználatban is feltűnnek: Ennél a cikk­nél (!?) az a probléma. He- lvesen: Ebben a cikkben Ezzel a cikkel... A legé­nyeknél (!?) verekedés kez­dődött. Helyesen: A legé­nyek között... A búcsúzás­nál (!?) megcsókolta. Helye­sen: A búcsúzáskor... A szórakozóhelyek abla­kaiban is gyakran olvasha­tó: A zongoránál (!?) X. Y. Helyesebben: Zongorázik: X. Y. Mivel eléggé pontatlan ha­tározói viszonyokat fejezünk ki a rostára tett raggal, aka­ratlanul is a közlés elködösí- tését énük el vele. De. Bakos József Tiszai Lajost Homokzátony Veri a homokot a szél. Felkapná, elvinné, de az arany­por már megkötött. Nagybokrú, terpeszkedő tőkéik ülnek a düné'k hátán. A szőlősorok most is kénsárga ruhába öltözöttek. Ahogy megírta. A fürtök is mosolyognak, meg az almák is. Az ország egyik leggazdagabb vidékén kutatom Bányai Kornél emlékezetét. Harmincöt évvel ezelőtt, 1934. augusztus 31-én, hajnali négy órakor halt meg... öt évig élt a faluban, az akkori Homokon. Apró házikó­jának itt kell valahol lennie, az almafák és a venyigék között. De hol? Valahol itt, Tiszaföldváron. Kopogtatok az ajtón. »Igazgatási előadó”. — A Bányai Kornél utcát keresem. Merre van? összenéznek, ketten is a fejüket rázzák. — Ilyen nevű utca nincs a faluban. — De a ház, ahol élt, A Költő háza... — Nincs itt olyan! A községi tanács vb-elnöke feszélyezetten hallgat: — Jó két éve már, elnök elvtáns, a község egyik fele­lős vezetője ígérte, hogy em­léktáblát helyeznek el Bányai Kornél volt lakóházán. S ut­cát neveznek el róla. A Nagy Októberi Szocialista Forrada­lom és a tiszatáji tanyák egyik költőnagysága volt, — Nem régen vagyok itt. Nem tudok róla. Talán majd a titkár elvtárs. Sűrűn cse­rélődnek a tanácsapparátus­ban az emberek. A jóindulat a vb-titkárnál sem hiányzik, de esetünkben bizony ez kevés... — A Magyar Nemzet 1967; február 26-i számáról beszé­lek, titkár elvtárs. — Sajnos, nem tudok róla. Lehetne pedig emléktáblát csináltatni, meg utcanév vál­tozást is. Ki nyilatkozta? Megmondom a nevét. — Tudom. Nincs már az apparátusban. Nem került be a vb elé a javaslat. SS 1 Kimegyek a régi Ho­mokra, az Üj-ldncsem szőlő­be. Permetező nénikét szólí­tok meg. — Néni, melyik házban la­kott a Költő, Bányai Kornél. — Nem, lelkem, nem is­mertem. Pedig itt vagyok már kilencszázöt óta. Nagvobbacska gyerekkel próbálkozom. — Nem tudod pajtás, hogy melyik Bányai Kornél háza? A gyerek körbepislog. visz- szakérdez. — Azé, aki a szeszfőzdét volt? Láthatja rajtam, hogy rossz nyomon jár; — Akkor, másikat nem tu­dok. Szomorú zavartsággal rug­dosom tovább a dűlő homok­ját. Bányai Kornél volt lakó­háza előtt. A nevét említem minden arrajáró öregnek, fia­talnak. Az idősebbek hátha még személyesen ismerték, a fiatalok hátha hallottak róla valamit az iskolában. Még talán most is ott áll- nék a kapu előtt, ha a költő egv tisztelője be nem vitt volna a szemrevaló kis há­zacskába. Egy szoba, konyha, kamra és egy kis veranda­szerű oldalszoba. „Ennél az ablaknál volt az asztala, itt írta a Tanyák-at, a Délibáb­ot, a Tiszá-t. az Alföld nyi­tott, enében-t...” A házban tudnak róla: — Jó ember volt, azt mondták róla. Az Isten nyu­gosztalja. A kertben barackfa. Ez lenne az...: ..Temess el, szép Harackvi.rág tavaszi fák havazása, s múljak nyom nélkül, mint a hó a föld ízes porába” & — Szűkösen éltek. Tanárkodott. meg a Kovács­féle borászatnál volt könyve­lő. Amikor idejöttek. 1929- ben, egv vaságy volt minden vagyonuk. Méltósággal visel­te a nincstelenséget. Hallga­tag. csendes ember volt. Kü­löncnek is tartottuk, mert az evőeszközeihez, személyes holmijaihoz nem engedett ám hozzányúlni senkit. Aztán tudtuk meg, a tüdeje miatt... Itt írta a legszebb verseil, de nem adták ki. Ebben ® tudatban halt meg. Az udva­ron láttam utoljára. A bot­jára támaszkodott, leste a szőlőtőkéket. Mindene volt a föld. Szép férfi volt, Adyra hasonlított, meséli J, M. I & Menekült Homokra? Nem, forradalmi lírája itt is perzselt. A homok kegyetlen valósá­ga szól tiszatáji versedben: „Láttalak habzsoló homok: sír voltál, a az maradsz örök­ké! Jaj, annak aki rádtipor, élő porában nem mozdul töb­bé.” Petőfi óta alig akadt magyar költő, aki ilyen meg­döbbentően dalolt a sivár, alkáctövises életformáról. A Puszták népé-1 írta meg ver­sekben: „Fehér falvak alusz­nak mélyen, sűrű fekete éj­ben, csontszerűen és mozdu­latlanul”. Vitatkoznom kellett egy önmagát „politikai kérdések­ben jártasnak” vélő emberrel. — Nem volt az kommunis­ta költő. Hallottam én arról. Bekerült ugyan a Szolnokon kiadott Értünk éltek kötetbe is, de egy csöppet sem volt kommunista. Hallottam róla. — Esetünkben nem az az elsődleges, hogy Bányai kom­munista volt-e vagy sem, — mindenképpen jelentős, hala­dó magyar költő volt. Ez már elég ahhoz, hogy tisztelet övezze az emlékét. Különben, ha Bányai világképéről két­ségei vannak, olvassa el a Nagy Októberi Szocialista Forradalom idején írt verseit, újságcikkeit, de legjobb, ha a két évvel ezelőtt kiadott kötetét veszi kézbe. Olvasta? Azt rnég nem. hol lehel azt megtalálni? — Bármelyik könyvtárban, — mondtam, mert így gon­doltam. & A könyvtárakban két hete tart a leltár. Sze­rencsére találok azért vala­kit a tanácsháza melletti könyvtárhelyiségben. — Érdekelne, hogy Bányai Kornél Vasénekű testvéreim című verseskötete hány pél­dányban van meg a falu ta­nácsi könyvtáraiban. Keressük a megfelelő ka­talógusban. — Mi a címe? Vasének? — Nem kérem, Vasénekű testvéreim, Magvető. 1967; — Sajnos nincs meg. — Egyetlen egy példány­ban sem? Sehol? A válasz restellkedő: — Ezek szerint sehol. Ügy írtam le, szószerinti ahogy történt. Megyek a könyvesboltba, A földváriak így mondják, „könyvesbolt”. Pontosabban: papír- és írószerbolt, három könyvespolca van és két tab­lója. A falvédők és a zipp- záros bőröndök között né­hány tucat könyv. Ez a köny­vesbolt. Hogyan elégíti ez ki a tizenháromezer lakosú köz­ség igényeit? Bizományosok is vannak, mondják. Az eladó csörgőket kínál egy kismamának, majd átjön a „könyvesboltba”. — Bányai Kornél verses- kötetét keresem: Bányai, Bányait —' Az a költő, aki itt élt Homokon. — Itt? Nem is hallottam még róla. Hogy hívják? — Bányai. — Nincs olyan könyv, 'Ä vers nemigen megy itt. — Nem is volt meg a kötet? ■— Nem, nem emlékszem rá, nem volt. Nálam van a Vasénekű testvéreim-ből egy kötet. Mu­tatom. — Ja. ez a fekete könyv7% Ahun van belőle egy! — Mennyit adtak el?.j — Hát,... tetszik tudni itt a vers, az nemigen megy— hát egy párat, annyit biztos eladtunk. i Elmentem alkalmi vu zitre a Hajnóczy gimnázium­ba is. Ápol-e az iskola Bá­nyai hagyatékot, az érettsé­giző tiszaföldváriak. mit tud­hatnak a költőről? Sajnálko­zás volt a válasz, — Az érettségi elnök az idén szolnoki volt. az kérdez­getett volna. Nemigen tud­ták... — Á gimnáziumi tananyag sajnos meg sem említi Bá­nyait — mondom. A társaságban lévő magyar ■—irodalom szakos tanárnő nem sajnálkozik ezen. — Jelentéktelen volt, 3 helytörténeti szakkörben eset- lea lehetne valamit... — mondja unottan. Elköszönök, utánam sza-* ladnak. — Ha már erről a Bányai­ról nem is sokat tudtunk,, mondanánk egy érdekes cikk­nek valót: az egyik volt nö­vendékünk Japánból irt le­velet— 9» Nem kopogtattam máshová Bányai Kornél emlékezeté­vel. Pergettem ujjaim között a homokot és azon tűnődtem, hogyan is bánunk szellemi kincsünkkel. Ha valaki gondatlanul kezeli a rábízott nemzeti vagyont,’ vagy a közösségi tulajdont és kárt okoz, a törvény elítéli hűtlen vagyonkezelésért. Nem vagyunk-e mindnyájan vétkesek, akik Költő elv­társunk emlékét elherdáljuk, kik nem őrzünk meg semmit földi valójából, — s tespedtséggel, nemtörődömséggel kár­hoztatjuk feledésre szellemi hagyatékát is. Minden tisztelet Hajnóczynak, de miért nem Bányai Kornél emlékét őriztetjük a tiszaföldvári gimnáziummal? Miért nem viseli nevét a művelődési ház? Nem volna né­hány ezer forintunk egy emléktáblára? Hogyan ápolja a nemes helyi hagyományokat a községi vezetés, ha amagyar Par­nasszusra jutott költőről utcát sem nevez el? Nem jutna a magyar órákon évente 10 perc Bányai számára? Mi vagyunk az örökösök, az utódok. Hogyan is írta? „Vasénekű testvéreim... mire várunk?” Költői beteljesedése Tiszaföldvárhoz köti Bányai Kor­nélt. Legszebb verseit ott irta, az Üj-kincsem szőlő 27 szám alatt. A Muzsikus dűlőben—. A ragokra Í3 vigyáznunk keil 1 Egy feleslegesen tolakodó magyar ragról

Next

/
Oldalképek
Tartalom