Szolnok Megyei Néplap, 1969. március (20. évfolyam, 50-74. szám)
1969-03-30 / 74. szám
I9M. «iärdtas ML SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 9 A Magyar Tanácsköztársaságot kikiáltásakor Moszkvából az OK(b)P éppen akkor ülésező VIII. kongresszusa és Vlagyimir Iljics Lenin üdvözölte. Ugyanakkor egy „iro- dalmi’’ üdvözlet is érkezett Moszkvából; „Maxim Gorkij üdvözli a magyar próletáriá- tustf’ — adta hírül a Vörös Üjság 1919. évi 43. száma. „Szívből üdvözölünk benneteket. Űj élet virrad ránk, példátokat rövidesen az egész világ követni fogja,” — üzente Gorkij. Erre az üzenetre Juhász Gyula válaszolt a szegedi Délmagyarország 1919. április 2-i számában. Vezércikkében költőnk így ír: „Szikratáviratok mennek egyik nép szívétől a másik nép szívéhez: örvendetes és testvéri üdvözletek. A világ proletárjai egyesülnek, hosszú küzdelmek után, győzelmes harcuk pihenőjében üzennek egymásnak. Csepel üzen Moszkvának, a kapitalizmus muníciójának egykori szállítója a moszkovita cárizmus egykori bástyájának. Itt Lenin élv- társ; üzeni a boldog szikra, amelytől forradalmi lángra gyűl millió munkás télek, és piros pünkösdje lesz a proletárvilágnak... a múltkor 'Hendry Barbusse üzent, a nagy francia költő, a lövész- árok pacifistája, „.most pe- dig a forradalmas Oroszország nagy költője, lelki vezére küldött biztató és buzdító üzenetet nekünk, az éj magyar szovjetköztársaságnak. Gorkij Maxim üzent nekünk, aki a háború alatt sebesült magyar katonákat ápolt, ...aki mint Oroszország intetlektuálisainák vezetője nemrégen csatlakozott Leninhez, szolidaritást vállalva « forradalommal... Gorkij lelkes és örvendetes üzenete a magyar szellemi munkásoknak új erőt ad a további küzdelemre a proletariátus végső diadaláért." — írja Juhász vezércikkében. Juhász Gyulához hasonlóan A. Ovcsarenkának Gorkij publicisztikájáról írott, nem régen megjelent orosz nyelvű tanulmánya is. jelentős politikai fellépésként értékeli Gorkijnak ezt az üzenetét szólította. Kérte tőle a gombát Zseni csak rázta a fejét Aztán a cirkuszos mégegyszer kérte és Zseni odanyújtotta neki a telt kosarat É* mosolygott, mint mindig, ha megkérdezték tőle, hogy mivel tartoznak. Kínált pénzt a cirkuszos, de Zseni megrémült a pénztől. Végül úgy nyomtak a markába szelíd erőszakkal két cirkuszjegyet, hiszen ötven forintnál is többet ért annyi gomba. Zseni lsedig futott a jegygyei. Cirkuszi emlék volt-e, hogy tudta mj az? Nem tudni. Sorra zörgetett be az ízeket őrző házak kapuján, és dadogó boldogsággal mutatta a kincsét. Mindenütt mosolyogtak, s tréfából csodálták a két jegyet. De a játék kérette is velük a gombát. Hogy vigyen majd nekik is. Adnak érte pénzt, é* pénzért vehet majd cirkuszjegyet. Üj, csodálatos világot fedezett fel Zseni akkor. Sr Aznap este is a kerítésen kívülről hallgatta, hogy odabent játszik a zenekar. A két jegyet egy cserép- korsóba rejtette. És akkortól kezdve mindenütt kérte a pénzt. Forintot kosár gombáért, mert más pénzt A Tanácsköztársaság megdöntése után Anatolij Lunacsarszkij lefordítja oroszra, s kiadja Lékai János három könyvét. Tanulmányt ir Lékai János munkásságáról, s 1921-ben előszót Lékai drámáihoz. (Három egyfelvoná- sos: A rab, Forradalom, Megváltás.) Lunacserszkij nagyon tehetségesnek tartotta „a kis magyar fiút”, ki Leninnel együtt irt alá egy felhívást a világ ifjúmunkásaihoz. Lunacsarszkij tanulmányt sírt Uitz Béla művészetéről is, valamint lelkes előszót Hidas Antal első orosz nyelvű verseskötetéhez. Nem egyszer adott hasznos tanácsot Zalka Máténak. Amikor pedig Moszkva értelmisége 1928- ban nagygyűlésen tiltakozik Kun Bélának Bécsben történt letartóztatása ellen, ennek a gyűlésnek szónoka is Lunacsarszkij volt Alexander Szerafimovics, a Vasáradat c. regény alkotója is korán, még 1918-ban kapcsolatba került magyar internacionalistákkal. Lelkes hangú levelet írt az izvesztijóba« a magyar internacionalistákkal való találkozásról. Később barátsággal fogadja az emigráns magyar írókat: Gábor Andort, Hidas Antalt, Madarász Emilt. A Magyar Tanácsköztársaság kikiáltásának tizedik évfordulóján, 1929. március 21-én, pedig megjelent a Pravdában Sze- rafimovicsnak Illés Béla „Ég a Tisza” című regényéről írott méltatása. Ezt a műelemzését a szovjet irodalom- történet manapság is említésre méltónak és teljességgel helytállónak tartja. A Pravdában állapítja meg 7. Szelvinszkij is, hogy „a Tisza-ciklus központi problémája a bolsevizmus”. Es hogy Jllés az első nyugati proletáriró, akinek volt bátorsága és képessége ezt a kérdést munkája központjába állítani* a szépirodalomnak ábrázoló eszközeivel s igény évek Leonyid Pervomajszkij ukrán nyelven írta meg a Magyar rapszódia c. versciklust A „V engerszka ja rapnem is ismert. Volt, hogy maréknyi aprót adtak. Került közöttük kétforintos is. Legjobban azokat szerette. Otthon, ha már magára zárta az ajtaját, az asztalra öntötte a fényes pénzeket. Ha kőre ejtette, csengett a kétforintos. Csik- landó gyönyörűség volt az asztalra önteni lassan gyűlő kincseit. Egyforma csuprokba rendezte az egyformám fényeseket. A falu «TŐI semmit sem tudott. Ha idegen érkezett oda, elsőként Zsenivel di- csedektek, mert nem volt hozzá hasonló szorgalmas, szerény és tiszta félkegyelmű hét határban; Borzadva mesélték, hogy megismerni is alig lehetett. Azért sokan elmentek. Megnézték és iszonyodtak, A vizsgálat csak annyit állapított meg, hogy valamit kereshetett a sínek között. Nagyothalló volt különben is. A vonat meg sem állt« Másnap találtak rá. Egy fényes ötforintos is volt a baleset helyén. — A rendőr, aki felvette, véletlenül leejtette a sínre. Csodálatosan szépen csengett a vas és az ezüst. Szebben, mint a kétforintos, ha kőre ejtjük. szógyija” 1848 és 1919 emlékét idézte. Hidas Antal fordította le e ciklust magyarra, s jelent meg az öt vers a magyar emigráció folyóiratának, a Sarló és Kalapácsnak 1936. évi 16. számában. A ciklus első verse a gyásznak éneke. A Tanácsköztársaság megdöntése után Magyarország fölül elszállanaka darvak, csak a keselyű kering a magyar rónák felett A második vers Petőfi emlékét idézi, a lánglelkű forradalmárét. A harmadik vers, az Induló költői látomás; a Magyarországra hazatérő internacionalistákat Petőfi vezeti! „Előre, Lenin katonái! Előre, vörös magyarokT‘ — énekli a költő Petőfi látomását, s a világszabadság vörös zászlaja alatt küzdők harcát idézi a költemény. A magyar forradalomnak s a magyar szabadság ügyének lelkes hirdetője, énekese volt Makar Paszinok is, Petőfi és Ady költészetének szerelmese. Bjelorusz foltozóvargából lett Paszinok szovjet poéta. Magyarországi hadifogolytáborban ismerkedett meg a magyar nyelvvel és Petőfi, Ady költészetével. Az októberi forradalom után tért haza Szovjet-Oroszországba. A harmincas években a szovjet—magyar barátság fáradhatatlan propagátora volt Egyik utolsó költeménye talán éppen a felszabadult Budapestet köszöntő ódája. Hi A Magyar Tanácsköztársaságnak emléket állító, s. annak emlékét idéző szovjet irodalmi megnyilatkozások még összegyűjtésre és feldolgozásra várnak. Áttekintésükben — a teljesség igénye nélkül — néhány jelentős, feltétlenül figyelmet érdemlő nagyszerű példájára szerettük volna felhívni, ráirányítani a figyelmet Dr. Horgosi Ödön intézeti tanár Jászberény, Tanítóképző Pletyka is keveredett az ötforintosról. Mindenki tudta, hogy az új tanítónő adta Zseninek. Az még nem tudta a szokást. Haragudtak is rá, mert a tanáriban azt mondta, hogy aljasság így kihasználni egy félkegyelműt Űj ember, mit ért még a faluhoz. A szerencsétlen Zseni se sokra jutott az ötforinttal. A temetés után megtalálták a csuprokat is. Előbb csak több száz, azután már többezer forintról beszéltek. A falu szégyellte magát, hogy a nyomorék így becsapta őket. Pedig isten a tanú, hogy ők tartották, A tanítónő sírt is egy sort, mert a pletykákat neki visszamondták és nem volt, akinek elpanaszolja az igazát. Zseni házat íratlan jogon sem örökölte senki. És gazdátlan már a zsák, a bögre... Kegyetlen táj ez. De fák birkóznak már a homokkal. Inas gyökér öleli, fogja, tartja a földet. Zseni történetét sem mesélik már arra. Az almafák növését vigyázzák, s házaik helyét se a tisztesség jelöli már, ha reményt vet az ember. Bartha Gábor Korabeli újsághír: „Március 22-én szombaton délben megválasztották a vármegye direktóriumát.” * A tanácsterem egy füst volt Harminc ember egész éjszaka egyfolytában rágta a cigarettát. Az irodai segédtisztek percenként hozták be a táviratokat. — _A Kormányzótanácstól — A belügyi népbiztostól... F. Bede hajnalban fáradtan állt fel az asztalion: — Reggelre tehát a bankokat birtokba vesszük. A szocializálást bizottságok végzik: Ecseki István, Tompa Mihály, Weisz Sámuel és Sági Géza biztosok vezetésével. Az üzemek elfoglalása hétfőn ... A tervet ismerik. Most meg pihenjünk le néhány órára... Az utcán K. Bozsó Károly csatlakozott F. Bedéhez. Együtt ballagtak hazafelé. A Laktanya körúton, a péküzlet előtt, már sorban álltak. Egy berlinerkendős asszony odakiabált F. Bedének: — Szépen beszéltél a pártban, Laci! Aztán kenyeret adtok-e? A direktórium elnöke oda- bólintott; — Majdcsak, Mariska nőném. Szótlanul mentek tovább, amíg K. Bozsó el nem ká- romkodta magát — Miből, hát miből? Nem vagyunk isten, hogy teremtsünk. — Nehéz lesz újig. Károly, ezzel számolnunk káli. Végigéheztük a háborút, azóta se megy valami jól. A szomszédasszonyom volt... Az ura odamaradt, négy gyereke van. Neki hiába mondom, hogy reggelre rátesszük a kezünket a tőkére, hogy miénk a bank, miénk lesz a gyár. A gyerekeknek enni kell, kenyeret kérnek. — Okosan kell szerveznünk az elosztást. — Holnap dönt a direktórium a rekvirálásokról. Az üres és a felesleges lakásokra is kiterjesztjük. A fürdőszobákat is ... Te, mit gondolsz, lenne foganatja, ha a jobbmódú falukhoz fordulnánk. hogy fogadjanak Szolnokról gyerekeket nyaralásra? Segítene valamit — Meg kell csinálni, aratásig éhínség lesz. Felnőtt ember még bírja valahogy, de a gyerek... Már K. Bozsó kapuja előtt beszélgettek. — Jóéjszakát, Károly. — Jóéjszakát. Kezetfogtak, F. Bede elindult, majd megállt, nevetett. — Te, Károly, fent van a nap. — Akkor jóreggelt.. I F. Bedét kilenc óra tájt már ébresztették. A pénzügyi biztosok üzenték, hogy a bankokat a proletáriátus nevében birtokba vették. Az Osztrák-Magyar Bank szolnoki fiókjánál 3 277 000 koronát találtak. A biztosok fegyveres őrséget kémek. — Megyek — mondta. Anyám, nem tudja, Mariska néném kapott-e kenyeret? — Már nem jutott nekik, fiam. ■ír A falu főterén fiatalok nevetgéltek. Minden szombat este így volt. Hazajöttek a földekről, ünneplőbe öltöztek, összeálltak trécselni. Nem szólták meg a lányokat, ha itt szóbaálltak a legén vekkel. Sötétedett, amikor lovaskocsisor kanyarodott be a faluba. A katonaruhások megrohanták a községházát. A folyosón lövöldöztek. Egy nemzetőrt lelőttek, a többit a falhoz állították. — Hol a pénztár? A nemzetőrök hallgattak. Oldalukba nyomták a karabélyokat — A, volt főjegyzői irodában. A szuronyok gyorsan végeztek a szekrénnyel. Oda-' kint gajdoltak. — Megjöttek a többiek! A falusiak azt hitték, lakodalmas menet. Kiálltak a kapukba. A kocsiról közéjük lőttek. — Kell a komenizmus? Mink vagyunk a komenisták. Minden a miénk lesz! — kiabálták a részeg karabélyosok. A rablás egész éjszaka tartott. Ahol nem adtak pénzt, ékszert, lelőtték az állatokat. A tanyákig futott a remegés: — Itt vannak a komenisták! Az emberek a fejüket rázták, nem hitték. Nem így hallották ... Reggelre a kocsik megteltek zsákmánnyal. A karabélyosok a főtéren heverésztek. Tápászkodni kezdtek, amikor a 68-asok odaértek. — Fegyvert eldobni! — Először a karabélvosok lőttek. Egy vörössapkarózsás 68-as elvágódott, egy másik feljajdult A szolnoki katonák is tüzet nyitottak. Hörögve zuhantak térdre a lovak. A karabélyosok megadták rrta- gukat Negyednap tizenhatot közülük a temető árkába kísértek a 68-as vöröskatonák. A forradalmi törvényszék tárgyalása után... — Szakasz! A proletárdiktatúra nevében... A falu megnyugodott. A direktórium megalakult, felfegyverezte a főtéren udva- rolgató legényeket. A 68-asok meghagvták a megyei direktórium üzenetét: — Aki beszennyezi a proletárforradalom becsületét, golyót kap! Hr Dr. Guth népjóléti népbiztos az asztalt csapkodta. — Hiába, kérem, a legjobb törvény is csak akkor jó, ha élnek vele. Maidnem négyszáz fürdőszobát sajátítottunk ki. heti két alkalomra, esetenként egy órára. Egy kád, egv helyen két gyerek ... Nem mennek! Nem értem... A szobában rajta kívül még hárman voltak: F. Bede, egy zömök, negyven év körüli férfi. Pálfy Janos és Darvas Ferenc, a régi szociáldemokrata vezér. — Dehogynem érti, Guth elvtárs. Tudja azt maga. hogy a szegény ember mindig is resteilte a nyomorúságát. Különösen a kizsákmánvolói előtt Kiknek Volt itt fürdőszobájuk? Tisztelet a kivételnek, csak azoknak, akik összeharácsolták a rávalót Ezért nem mennek hozzájuk fürödni a gyerekek! F. Bede a saját szegénységére gondolt: — Így van, János. — Akkor mit tegyünk? — kérdezte az orvos. — Megváltásra gondoltam. Ha tíz koronát fizetnének havonta, akiknek van mit a tejbe aprítani...? — És? — Az összegyűlt pénzből fürdőjegyeket veszünk, , kiosztatjuk a tanítókkal. — Könnyen rossz vért szülhet ez! — szólt közbe Darvas. Guth dr. megint nagyot csapott az asztalra. — Rossz vért? Kikben? Azokban? Nem érdekel! Kinek van itt joga hánytor- gatni? Orvos vagyok, tudom, hogy a munkásgyerekek fele beteg, látom, hogy milyen erőnlétben, higiéniai helyzetben vannak. Ez eddig senkiben sem szült rossz vért! F. Bede csitította: — A nyaraltatással hogy állunk? — Biztató. Itt vannak a válaszlevelek. Jászjákóhal- ma: „A határ több ízben víz alatt volt, így csak ötven gyereket vállalunk. Ha nem tudnak az elvtársak hova folyamodni, akkor ennek dacára százat. Csőké Ájital..’! Jászapáti kétszázat vállal, Dévaványa harmincat, Rékas negyvenhatot... Nem sorolom fel, összeszámoltam, majd kétezer helyünk yan, A Balatonhoz százötvenet' fogad a Kormányzótanács központi tábora. De... én még mindig visszatérnék erre a für-. dőre. Szocializálni' kell. a Viszlai-féle fürdőt is.. — A rendelet ezt nem teszi lehetővé — mondta Darvas. — Egy rendeletet ismerek, kérem, amit a proletáriátus érdekében az eszem és a szívem diktál. Aki papírrágó, az menjen közülünk! $■ A kukások is bejöttek a földekről, hogv meghaljgas- ság Almádi Jóskát. — Oszt mit tud. nekünk mondani egy magunkfajta? — Ki tudjon, ha nem a magunk kotlóalja..... A tanya szérűSkertjé megtelt emberekkel. Almádi idegességében fennhangon kia, ■***{»#&#< 'A — Elment Károlyi/ Ideadta nekünk a kormányzást A hatalmat. Mink leszünk az urak! A városban már megvan az új világ. Hát ennyi, emberek, ennyi..;" A béresek hümmögték, értették is, meg nem is. Ä gazdatiszt házát', pislogták. — Ha mink leszünk az urak, ki dolgozik? Csak mink? Akkor milyen urak leszünk? Az urak nem dolgoznak. Jóska leintette őket: — Nem úgy, emberek.’ Nem jól értitek. Hanemhogy — hosszú szünetet tartott a gipszet nézte a törött karján, majd nagy levegőt vett — hanemhogy elzavarjuk az uraságot. .... ; v A frontot járt béresek mertek csak belekiabálni a csendbe. — Az! Ügy van! Ahogy odakint. Földet a parasztnak. Akié a határ, az az úr. — Földet! Szóljunk Bagi- hoz, meg Lédererhez is. Az uradalmakba... Az öreg Almádi is előcsoszogott az akácfabotján. — Hegyes Gáborról tik nem hallottatok. Akit lelőttek régen a csendőrök Cihákon. Az is földet akart. Most sokan vagyunk, nem mernek. Mondtam én, jó nyár lesz..} Másnap a Szolnok környéki uradalmak béresei tizenegy batárkocsival bezörögtek a megyei direktóriumhoz. Darvas nem ért rá fogadni a küldöttséget Az emberek lepocskondiőzták Almádi Jóskát, meg az orosz fogságból hazajött katonákat, F. Bede, Pálfy és Tisza Antal ezalatt Gárdos Henrikkel és Velemi Endrével tárgyaltak, lisztet kértek a szolnoki munkásságnak. — Nagyon vigyázzatok elvtársak, a földmívelő néppel való egyensúlyra. Csak any- nyit adjatok, amennyit nem koplaltok meg. Tiszai Lajos i nwwaMiiMMvKnu'inmiiiniiiiiiifiiiHiiiiiiindiiMiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiinuiiiiiiiiiiMiiiiiiiniiiiiiiiiiuiiiiiiiHiKaiiiiitntiiiinaiiiHa Á Magyar Tanácsköztársaság a szovjet irodalom tükrében Százharminchárom meg egy... A második és harmadik napon