Szolnok Megyei Néplap, 1968. december (19. évfolyam, 282-306. szám)

1968-12-24 / 302. szám

1968. december 24. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 9 Asszonyom ••• ön nem olyan rég, egy társaságban, fe­ketekávét kavargatva, (miközben a csé- tzét fogó bal kezének kisujját éppen úgy tartotta, ahogyan Anna Karenina, amikor Vronszkij őt először megcsodálta), kicsit cinkosan, kicsit dicsekedve, de talán mentegetőzve is ejtett szót a fiáról. A mérnökről. Aki talán másfél éve, ..kint maradt?’ egy kiküldetését követően... Nem tért haza — mondta ön. S az­tán valahogyan így fogalmazott: De a vállalat pénzét, ami nála volt. azt mind, az utolsó fillérig hazaküldte... Korrektül lerendezett mindent... Asszonyom, engedje meg, akkor én ar­ra gondoltam, ön megérdemelné a Pu- litzer- vagy a Gouncort-dijat... Hiszen, aki így tud fogalmazni... Említette ön azt is, hogy a fia nyelve­ket tud. Ezért „feltalálja magát oda­kint”. Már meg is nősült. Aztán meg va­lami olyat mondott a fiáról, hogy ö „so­ha nem hagyta magát befolyásolni”. Nos, erről a befolyásolásról szeretnék néhány szót szólni... Szeretném megkérdezni, tudja-e ön, hogy egyedül Nem Yorkban például ma annyi iráni származású orvos praktizál, mint otthon, Iránban együttvéve? Nem hallotta még? És azt tudja-e, hogy az 1961-ben Görögországban diplomát szer­zett orvosoknak egyharmad része nem otthon, hanem az Egyesült Államokban működik. Vagy Dominikából például több orvos települt át az USÁ-ba, mint ameny- nyi Dominikában van ma összesen? Tény­leg, ezt sem hallotta?.„ És azt hallotta-e valamikor emlegetni, hogy mennyibe kerül egy orvos vagy mérnök kiképzése abban az Egyesült Ál­lamokban? Valahol olvastam egyszer. Hat­vanezer dollárba. Gondolkozott ön már, Asszonyom azon, hogy ha bárhonnan a világból egy mérnököt vagy orvost sze­reznek, akkor a kiképzés költségeit lénye­gében áthárították arra az országra, nép­re, amelyik a kiképzéshez szükséges ja­vakat megtermelte...? Igen, az ön fia túljutott már a kezdő éveken. Itthon jutott túl. A tanuló-éveit is itt töltették le vele. Azután befolyásol­ták az ön „befolyásolhatatlan” fiát. Egy tőkés vállalat, tudja kérem, ho­gyan számlázza” le a maga gyermekét? Az ön fia a vállalat számára „olcsón be­szerzett áru”. Kitermelésének, kinevelésé­nek önköltsége nem az Egyesült Államo­kat terheli. Persze, Így tál leegyszerűsödnek a dol­gok. Tudom, igaza van önnek. Túlontúl prózai számítás is ez. De az ön fia nem sokkal prózaibb számításokat végzett, amikor kivitte, s eladta szellemi képes­ségeit._ Képzelje estik, Asszonyom1 Az Egye­sült Államok tudományos akadémiái tag­jainak közel egyötöde nem az USA-ban szerzett diplomát. S <tz ott élő Nobel-dija­sok közül minden negyedik 107 és 1962 között szerzett amerikai állampolgárságot. Mindez véletlen lenne? Nem hinném, ön viszont lehet, hogy elhiszi? Ahogy most a fiáról beszél... De Dean Rusk, a lelépő amerikai külügyminiszter már nem ilyen gyermetegen naív. Még 1965- ben egyik beszédében ezt mondta; „A mi országunknak (mármint az USÁ-nak) van valami különös vonzása a magasan kép­zett értelmiségiek és tehetségek külföld­ről való idevonzásában.” Nos, eddig e szavak éppen olyan líraiak és sejtelme­sek, mint ahogy ön fogalmaz. De Dean Rusk azután így folytatta: „Éppen ezért ez a fajta bevándorlás, ha jól irányítjuk, (figyeli, AsszonyomJ Irányítják...), akkor nemzeti gazdagságunk egyik legjelentő­sebb forrásává válhat.” Nos, Asszonyom, az ön fia ebbe as „irányítottságba” került bele. A „befolyá­solhatatlan”. Húsz év alatt mi nagy utat tettünk meg — igen, most valami „szakszerű” kifeje­zéssel élek; a szocialista kulturális forra­dalom országút ját járva... Ön például nem tartozott annak idején a vagyonos s a kifejezetten hatalmon levő osztály tagjai közé. Műveltsége megszerzésében sem volt valami monopolisztikus helyzet­ben. „Középréteg” volt e téren is. Négy polgárit végzett, úgy tudom. Szülei dol­gozó kisemberek voltak, így szokás mon­dani. Ne haragudjon érte, de így volt. S az egyik fia orvos lett, a másik mérnök, ösztöndíjat is kaptak. Képzelje; egy pro­letár államtól, s ráadásul még nincs is ebben semmi különös. Két fia diplomás ember lett, nyelveket tanultak. S önre is hatott valahogyan ez a kulturális forra­dalom. Egyszer — szemöldökét felhúzva, mintha elgondolkozna, mondta kávézás közben, — hallott valamit harangozni az elidegenedésről folyó vitákról meg a szo­cialista humanizmusról... s megtanulta a feketekávés csészét úgy kézben tartani, mint Karenin tanácsos felesége. S most a fiáról azt állítja nekünk, hogy „korrek­tül viselkedett”. Asszonyom, ön édesanyai Nem aka­rom a fiából kiábrándítani. A maga gye­reke. De engedje meg, hogy megmond­jam; nem viselkedett korrektül a fiú. Az ön fia, ha átutalná hazánknak, népünknek azokat a dollárokat, aminek kiadásától mentesítette a legfejlettebb tőkés országot, akkor sem lenne teljesen korrekt az el­járása. De Így? A magyar értelmiség ha­gyományai szerint Eötvös Loránd, Vásár­helyi Pál, Pattanyus Géza, Rózsa Ferenc, Sebestyén Gyula, Jáhn Ferenc, Hetényi Géza etikai szótárában más értelme volt a korrektségnek... Ezt akartam elmondani... A múltkor nem vágtam szavába, amikor a társaság­ban a fia levelét olvasta fel... De bo­csásson meg, míg én beszélek, kihűl a kávéja. Még fel sem kavarta benne a cukrot... Császtvai István Moua Marie Zenés vígjáték a Szigligeti Színházban Adva van egy fiatalember, Blaise d’Ambrieux, aki kü­lönben gróf, francia és állí­tólag festőművész is, de ha túlságosan rosszul áll anya­gilag, akkor felcsap alkal­mi partfis-ügynöknek. Nos, ez a fiatalember rövid időre szerez egy lakást, közel az Eiffel-toronyhoz, de csak köl­csön és nem éppen olcsón. Vendégeket vár, Carlier-t, Carliernét és csúnyácska, naivnak látszó kislányukat, Lauret, akit ha a sors és a számtalan előre nem látható körülmény is úgy hozza: fe­leségül vesz. Az üzlet tiszta képlet: nekik jól jön Blaise, mint gróf, Blaise-nek pedig Carlier pénze, amit hozo­mányként lányával együtt ruház át a fiatalemberre. Ez tehát az alapszituáció, Magnier innen indítja útjá­ra az utánozhatatlanul és természetesen franciásan szellemes, pikáns vígjátékot A magyar variációban csat­lakozik hozzá még a zene­szerző, Nádas Gábor, és a szövegíró Szenes Iván, mind­ketten jó rutinmunkát pro­dukálva, s szerencsére nem zökkentik ki túlságosan és túl sokszor az olajozottan pergő vígjátékot a kacagás fokozódó, majd csendesülő, aztán újra robbanó fergete- géből. Bár az első rész néha meg- megáll, jobban lelassul a kelleténél, akad itt-ott némi üresjárat is, a második azon­ban mindenért kárpótol, és ha ezúttal a néző csupán szórakozni kíván, akkor nincs semmi baj. óévbúcsúz­tatónak, ünnepi hangulat-fo- kozónak, kedvderítőnek iga­zán jó gyógyszer a »Mona Marie mosolya”. Jő dolog, hogy Máriás Jó­zsef, a darab Jászai-díjas rendezője félreérthetetlenül a szórakoztatást választotta a színpadraállítás lényegéül, sikeresen birkózott meg min­den csábító kitérővel, nem bonyolította túl a játékot, viszont az sem mondható el róla, hogy egysíkúvá egysze­rűsítette volna. Máriás kitű­nően érzi és végig megnye­rő biztonsággal tartja a ke­zében a játék franciás szelle­mességét, néhol messzebb is elmegy, mint az általában szokás, de csalhatatlanul íz­léssel húzza meg a pikanté­ria határvonalát. A Szigli­geti Színház péntek esti be­mutató előadása ezért válik a hasonló zenés vígjátékok­nál maradandóbb színházi élménnyé, s ha még mindezt kiegészítjük azzal is, hogy Hegedős Györgyi koreográ­fiája ugyanezt a franciás szellemességet, és vitalitás­sal teli pikantériát hangsú­lyozza. akkor a siker igazán érthető. Kár viszont, hogy Török Iván díszlete ugyan megfelelő játékteret biztosít, a sok lótást-futást is zökke­nőmentesen bonyolítja le, or­namentikája azonban túlzsú­folt, s színei sem illeszked­nek jól a játékstílushoz. Feltételezem, hogy a darab szereplői örömmel vállalták feladataikat, komédiázásra, izgalmas jellemraizra sorra lehetőségük van. Persze, le­hetne rosszul is sáfárkodni ezzel, és a komédiázás helyé­be — még ha az sodró len­dületű is — túlhajtott, har­sány burleszket csinálni. Itt nem a sokat emlegetett mér­téktartásról van szó,®hanem a jól körülhatárolható stí­lusról, arról, hogy ez a da­rab fzig-vérig párizsi törté­net, és nem más. A két fő­szereplő, Marie; Baranyai Ibolya, és Blaise; ifjú Üjlaky László telitalálatként játssza ezt a stílust Üjlaky végig re­mekül és fáradhatatlanul fogja össze a cselekmény va­lamennyi szertefutni látszó szálát, Baranyai pedig sok­sok jellemzően bájos és te­hetséges játékkal építi (igen, még zenés vígjátékban is!) a kis Marie figuráját. Ez a fiatal színésznő érzi és érti a színpadot, joggal reméljük, hogy pályáján sokkal na­gyobb sikereket is arat még. Jó értelemben rutinos színé­szi munka Kürtös István Carlier alakja. Könnyen es­hetne a frivolitás hibájába, valóságos kötéltáncos-mu- tatvány, ahogy elkerüli, és színházat iátszik Tetszett Se­bestyén Éva, aki Carliernét alakította, Vaszy Bori Lau- re-ja ügyes és főként ta­láló. Krasznói Klári (Gene- vieve) és Páva Mária (Pepi­ta) a női báj közvetlen szép­ségeivel hatottak, s a tánc az elemük. Feljegyeztük még Galambos Rika nevét is. A zenekar — karmester Nádor László —. könnyed nagyvonalúsággal szólaltatta meg Nádas Gábor muzsiká­ját, ritkán hallani színház­ban ilyen jól összeszokott és a hangulati elemekkel is ha­tásosan élni tudó kisegyüt­test. Így adódik tehát, hogy a Szigligeti Színház legutóbbi premierjét követően a to­vábbi előadásokon a közön­ségsikert megjósolni — nem jelent kockázatot. Sass Ervin Mao személyi diktatúrája a kis piros könyv jegyében A kínai helyzet Az utóbbi években Kína a szélsőséges ellent­mondások országa lett. A kí­nai vezetők a marxizmus ,,csúcsaiként” hirdetik a mao- izmust, amely alapvető kér­désekben eltér a marxi—le­nini eszméktől, megtagadja azokat, harcol ellenük. Pro­letárforradalomról beszélnek, miközben a proletariátus szervezett erői, B munkás- osztály tényleges képviselői távol tartják magukat a fe­lülről szervezett, sokszor er­kölcsi és fizikai erőszakkal kikényszerített megmozdulá­soktól. (Éppen a megosztott kínai munkásosztály jobbik részének elszigetelésére moz­gósították a maoistákat a faluról nemrég felkerült, po­litikailag éretlen, javarészt szakképzetlen munkások tö­megeit). Kulturális forrada­lomnak nevezik azt. ami tör- te-zúzta a kultúra értékeit; A kapitalizmus elleni harcot emlegetik, miközben a fő tü­zet sem bel-, sem külföldön nem a kapitalistákra irányít­ják: Kínában pontosán fize­tik a tőke után járó kama­tokat az egykori kapitalisták­nak, de össztűz zúdul a „ve­zérkarokra”. a párt számos kipróbált vezetőjére, nemzet­közi téren — minden átko- zódásuk ellenére — flörtöl­nek a tőkés világgal, de dur­ván támadják a Szovjetuniót és a szocialista világrend- szert. Szocializmusról, kom­munizmusról beszélnek, de megbélyegzik, ha valaki élet- szükségletét a társadalmi ha­ladás. a civilizáció fejlődése adta lehetőségek szintjén kí­vánja kielégíteni. Ezek és hasonló ellentmon­dások kísérték és kísérik azt a folyamatot, amelyet Mao és hívei 1965 novemberében indítottak meg. (Ismeretes, hogy akkor zúdult a bírála­tok első özöne egy íróra és történelmi tárgyú színdarab­jára. akkor kezdődött a tá­madás a pekingi pártbizott­ság ellen, s megindult az ún. proletár kulturális forra­dalom). Ma, három eszten­dő távlatából jól lemérhető, hogy e folyamat ki robban­tásának célja a maoizmus esz­mei egyeduralmának. Mao Ce-tung személyi hatal­mának korlátlan biztosí­tása, ezen keresztül pe­dig n maoista társadalom-, gazdasági és külpolitika aka­dálytalan érvényesítése. A tá­madás kulturális fronton bontakozott ki. de ez — mint bebizonyosodott — csak tak­tika volt. a harc az első pil­lanattól kezdve politikai célo­kért. a korlátlan hatalomért folyt Maonak és híveinek az volt az elképzelése, hogy a kommunista pártot szét­verve (minthogy a pártban nem talált mindenben enge­delmes eszközökre), az állami irányítást megbénítva, óriási tömegdemonstrációkat ren­dezve — s közben éles szov- jetellenességgel operálva — lderőszakolják az osztatlan hatalmat, ennek érdekében létrehozzák az új hatalmi szerveket. majd megkezdik politikájuk végrehajtását. Ezt a politikát. a kínai elgondo­lásokat alaposan és rendsze­resen elemző szovjet szakér­tők — amint arról az MTI moszkvai tudósítója nemré­giben beszámolt — a követ­kezőkben foglalják össze: „Gazdasági téren a kon­cepció lényege: törekvés a történelem lépcsőfokainak ál- ugrására. n. munka militarí- zálása, a legelemibb életszük­ségletek leszorítása. Az anya­gi eszközök összpontosítása az állam katonai erejének foko­zására a nagyhatalmi, hege- monisztikus külpolitika érde­kében. Társadalmi-politikai vonat­kozásban a lényeg a demok­ratizmus tagadása, n. szemé­lyi hatalom diktátori rendsze­rének kiépítése, támaszkodás „ társadalom elmaradott ré­tegeire a Mao kultusz segít­ségével. Ideológiai téren a program: a Mao idézeteket tartalmazó kis piros könyv tartalmának elfogadtatása kizárólagos szel­lemi táplálékként”. A kidolgozott „menetrend” azonban nem vált he, a szél­sőséges tömegmegmozdulá­sok — az előremutató, tö­megek számára érthető, kon­struktív program hiányában — nem bizonyultak hatásos fegyvernek Kiderült, hogy Kína-szerte nagy az ellenál­lás Mao Ce-tung személyi diktatúrájával és politikájá­val szemben, s számos jel mutatott arra, hogy a „kultu­rális forradalom” életfontos­ságú érdekeket keresztez; gondoljunk csak a mezőgaz­dasági termelést fenyegető veszélyeikre. Az első fordu­ló” tehát nem hozta meg a maoisták által kívánt ered­ményeket, de nagy megpró­báltatásokra kényszerítette a kínai népet. Ekkor a kínai vezetésben új taktikai elképzelés szüle­tett A hatalmi harcba be­vetették a hadsereget, ame­lyen belül is növekedtek az ellentétek, s a tömegmegmoz­dulások rendszeres szervezése helyett (mert arról teljesen nem mondtak le) tartomány­ról tartományra, nagy kato­nai segédlettel létrehozták az új hatalmi szerveket, az úgy­nevezett forradalmi bizottsá­gokat. összetételük nagyon jellemző: tagjai a Mao Ce- tung csoportjához tartozó személyek, a hadsereg kép­viselői és a vörösgárdisták küldöttei, összegezve: az or­szág három vezető erejének, a Mao Ce-tung körüli cso­portot n. hadsereget és a nö- rösgárdát tartják — a kom­munista párt nélkül! Ezeket az előzményeket kellett áttekintenünk ahhoz, hogv megértsük a legutóbbi eseményeket. Két hónappal ezelőtt ülésezett ugyanis a Kínai Kommunista Párt Központi Bizottságának 12. plenáris ülése, amelynek ha­tározata a proletár kulturális forradalom győzelmét dekla­rálta. Miként kell érteni ezt a „győzelmet”? A folyamat vizsgálata alapján nyilvánvaló: „győze­lemről” nem politikai érte­lemben. hanem csak a ha­talmi harc egyik szakaszát tekintve beszélhetnek a kínai vezetők. Országszerte — an­tidemokratikus, alkotrnányel- lefnes módon — megalakultak a forradalmi bizottságok, s a pártvezetésből kiszorultak Mao ellenfelei, sőt elérkezett az idő Liu Sao-esi nyilvános és névszerinti bírálatára, le­váltására — ami a hatalmi harcnak kétségkívül figye­lemre méltó állomása. Poli­tikai céljai megvalósításában a kínai vezetés nem tud szá­mottevő eredményeket felmu­tatni. Kína sem bel-, sem külpolitikájában nem tudott kikerülni rendkívül nehéz helyzetéből, sőt újabb ellent­mondások hívják maguk­ra a figyelmet. A legkiáltóbb a párttal kapcsolatos. A Kí­nai Kommunista Párt Köz­ponti Bizottsága 12. plenáris ülésének összehívása több mint kétesztendős szünet után, a KKp IX. kongresszu­sa időszerűségének említése és sok más jel arra mutat, hogy a kínai vezetés a jövő­ben fel akarja használni a pártot hatalma és politikája céljaira. Teszi ezt akkor — s ez a nagy ellentmondás — amikor a pártot a való­ságban megfosztotta az or­szág sorsát irányító funkció­jától, vezető szerepétől, ami­kor számításon kívül hagyta a pártot a forradalmi bizott­ságokban. Szinte úgy tűnik,' mintha ezekből a bizottsá­gokból szeretne kialakítani egy maoista pártot. Mindeb­ből az a következtetés adó­dik, hogy az újjáélesztett Kínai Kommunista Pártnak szánt szerep eltér az egykori marxista—leninista kommu­nista párt funkciójától! m A kínai külpolitika új jelenségei is gondolkodás­ra késztetnek. Amellett, hogy Kína durvábban támadja a Szovjetuniót, mint az impe­rialista Egyesült Államokat, s nem hajlandó a többi szo­cialista országgal összehan­golni a vietnami nép hősi harcának támogatását, leg­újabban a kínai—amerikai megbeszélések varsói felújí­tását kezdeményezte, sőt: két­oldalú megállapodást java­solt Washingonnak a „békés egymás mellett élés öt alap­elvének” elismeréséről. Tévedés ne essék: önma­gában azt a tényt, hogy a Kínai Népköztársaság és az Egyesült Államok közötti vi­szony normalizálódik, csak üdvözölni lehet, minthogy ez az út elvezethetne n kétség­telen realitások, a KNK lé­tének és törvényes jogainak elismeréséhez. Ehhez azonban az szükséges. hogy Kína amerikai és más nyugati kap­csolatait a szocializmus ér­dekeit szem előtt tartva ala­kítsa. A jelek azonban mást mutatnak. . Amennyiben Kí­na ehdelen, a szocializmus érdekeitől idegen kompro­misszumokra lép. amit az Egyesült Államok természe­tesen önző imoerialista cé­lokra siet majd kihasználni, akkor a kapcsolatjavítás nem segíti elő a nemzetközi fe­szültség enyhülését, s nem szolgál 'a Kína igazi érdekeit sem. Csak egy példa: a kínai külkereskedelem helytelen orientációja — a szocialista országokkal folytatott keres­kedelem felgöngyölítésének és a kapitalista országokkal lebonyolított kereskedelem bővítésének tendenciája — miatt fokozódott Kína füg­gősége a tőkés országoktól. A kínai helyzet tehát újabb ellentmondásokkal terhes. — 1969 sem ígér mást. P. T

Next

/
Oldalképek
Tartalom