Szolnok Megyei Néplap, 1968. június (19. évfolyam, 127-152. szám)
1968-06-30 / 152. szám
1968. Június 30Szünidei vidámságok Űjbói elmúlt egy iskolai év és megkezdődött a szünidő. Derűs útravalóul nyújtjuk át a vakáció ezernyi élményt jelentő hétköznapjaira az oktatási évadban feljegyzett diák-történeteket, s ráadásul a frissen érkezett szünidei vidámságainkat. SZEMLÉLTETŐ OKTATÁS Wílfred Riskin Sidney-i (Ausztrália) tanító lelkes híve a szemléltető oktatásnak. Gyakorlatban akarta tavasz- szal bebizonyítani kisdiákjainak, hogy a tíz több az egynél, a száz a tíznél, az ezer a száznál és így tovább. — Minthogy egymillió almát — anyagiak miatt nem tudott beszerezni, egymillió gyufaszálat vitetett a gyerekekkel az iskolába. Az islcola előtt állandóan őrködött egy tűzoltókocsi_ OKOS ORBÁN FELELETEIBŐL Tanár: Mit tudsz fiam, a tizenhetedik század nagy vegyészeiről mondani? Okos Orbán: Mind meghaltak. tanár úr kérem... Tanár: Gondolom, emlékszel még Julius Cézárra? Okos Orbán: Igen, tanár úr! Tanár: Akkor mondd el, mi történt vele? Okos Orbán: Julius Cézárt március idusai ölték meg és utána díszes temetést rendeztek számára. Octavianus és Antonius elosztották a birodalmat, Octavianus kapta Nyugatot ás Rómát, Antonius pedig Keletet és Cleopátrát. Octavianus később Augustus néven császár lett. Halálát érezve visszavonult a mauzóleumba. ELSŐS ÁGI A RANYMONDÁSA1 Ági az iskola év végén érdeklődve forog a konyhában édesanyja körül. Csodálkozva nézi, hogy anyja ma másképp tisztítja a burgonyát, mint eddig. — Anyu — kíváncsiskodik , miért így pucolod a krumplit? A mama felvilágosítja: — Azért szivecslíém, mert ez új krumpli. Ági az orrocskája hegyére teszi a mutatóujját, aztán rövid gondolkodás után megkérdezi: — Nem értem. Hát eddig használtat ettünk?... ☆ A kiváló bizonyítványt kapott Ágit szünidőre meghívja falun élő nagynénje. A néni első nap estefelé kiviszi Ágit az istállóba és megmutatja neki n tehénfejést. — Gyere kislányom — invitálja —, próbáld meg te is a fejést. Ági húzódozik: — Olyan nagy ez a tehén. Nem lehetne inkább a bocit? Levegőfésülés Le vegő fés ü 1 ésn ek neveznek egy Amerikában tervezett és megkezdett vállalkozást, amelynek célja a madarak okozta légiszerencsétlenségek megelőzése. A seregélyek, sirályok, keselyűk, albatroszok és más madarak csapatai olykor összeütköznek az utasszálító repülőgépekkel. A gépek gázturbinái be- szivják őket, emiatt felrobbanhatnak, de a madarak más sérüléseket is okozhatnak a gép testén. Ez súlyos katasztrófához vezethet: a sérült gépek lezuhanhatnak vagy kényszerleszállást kell végrehajtaniuk. Az amerikai meteorológiai intézet most már intézményekkel együtt radar-megfigyelőhálózatot épített ki a vonuló madárrajok légi útvonalainak megfigyelésére. A lokátorok ernyőiről rövid időközönként önműködő szerkezettel fény- képfelvételeket készítenek, majd a filmet másodpercenként 24 képkockás sebességgel levetítik. ígv néhány másodperc alatt áttekinthetik a nap „modáreseményeit’' az égbolton és megfelelő prognózisokat készíthetnek a polgári repülőforgalom részére a madarak vonulásáról, de értesíthetik az útban lévő gépeket is a rájuk leselkedő madárveszélyről. K ülönös, merész orra volt. A Szája kissé ferdén futott, mintha régi. mély vágás hasította volna be ezt az arcot. Nem is ajkak válnak ott szét, de egy heges forradás emléke kísért. Mindig erre az arcra kellett gondolnánk. Aznap este már egészen égett volt körülöttük a levegő. Ott ültek kettesben a forró kávé gőzében. Kis örvény kerekedett a süllyedő cukor nyomán a sötét habok közt, azután halk bugybo- rékolás támadt a parányi tengerszemben, — Mondd Eszter... Péter tudja, hogy itt vagyok? — Szóltam neki— — És mit felelt? — Semmit. Felállt. hogy cigarettáért megy. Nem jött vissza. Erezték, hogy a bőrük vékonyabb, mint máskor. — Iszol valamt? Kérdezte az asszony. — Várj, néked is töltők. Sápadt vagy. Eszter kissé előredőlt, rekedten. komolyan mondta: — Ne félts— nyugodt vagyok. Nem.« Mégis hamisan beszélnek- Nyugodtak? Csak elszántak; Milyen fzetlen már ez a helyzet Ízetlenek ők Is— Kezd hínárasodni, rothadni az egész hazug ta- kargatás, mint egy sással lepett zsombék. Nincs más hátra — bele kell lépni, át kell gázolni rajta. Már olyan közönséges részietek vannak, mint Péter asztalán az a névtelen levél— Péter persze mindent tud. Nenn várhatnak tovább... bele kell vágni ebbe a gyulladt hazugságba, késsel belevágni s egészen mélyre hasítani!— György felállt; odalépett az asszonyhoz, átfogta felső- karját, mintha nagyon gyengéden fél akarná segíteni. — Készen vagy? De Eszter hátradőlt, csak az arcával fordult felfelé. Hangtalanul bólintott — ..készen”. Még sohasem volt ilyen az arca: egy skarlá- tos kisgyerek nézett vissza a férfira, forróságot lehelő, elpárásodó bőrrel, égő, száraz szemgolyóval. Amikor György belépett Péterhez, a féri a másik szoba sarkában ült. Nem fordult hátra, a rádiő gombját csavargatta. Tüntető elfoglaltság, kezet sem kell adni. — Szervusz — lépett hozzá György. — Fél órája várunk. — A nyolcórai hírek jobban érdekelnek. Néhány percre mégis megzavarlak-.. A fiatalabb férfi megállt mellette, állt, fejét egy Belöktem „ műhelyajtót. — Csau brigantik. — Senki se válaszolt. — Na mi van, megnémultatok? _ Á lltak a kemencék előtt. — Mj az isten, elkéstem talán? írjátok be a brigádnaplóba, ha az jólesik. — Korsó belenézett a tűztérbe, megfordította az anyagot. Egyik se szólt. — Hé, a szentségit!... — Hallgass, Laci. A Csuka kinyiffant. — Csak így csendben mondta. — Mit csinált a Csuka? Hogy a Csuka? Mikor? — Az éjjel. — Belebőgött a duda. Elindultunk a kalapácsokhoz. Én Kardossal a nagyhoz. Csikót húzott az izzó vas. Cikk-cakkot rajzolt a műhely sötét falára, repült a bakra. Le-fel, le- fel. le-fel, suhogott a kalapács. Szerte-szét fröcskölt a szikra. Csak álltam, reflex- szerűen forgattam az anyagot. — Honnan tudjátok? közeli könyvespolc élének támasztotta-” — Hagyd azt a rádiót, Péter... Mindketten pontosan tudták: most kezdődik. — Ha azt mondom, hogy a hírek jobban érdekelnek, el kell hinned. Ne zavarj, gyere később. A bőrre freccsent kén sav perzsel olyan alattomosan, mint az ostoba fölény; György halántékán gubancba ugrott egy ideg. majd ismét kioldódott: szégyellte, émelyegve szégyellte magát. Milyen egyszerű, tiszta s kegyetlen az ő dolga... Ez a szegény komédiás szánalmasan megjátssza most, hogy nyugodt, nem ad kezet, a rádió gombját csavargatja, ILLÉS ENDRE: Á gyáva pedig csak egy hasán lapuló nyomorult varangy — neki csak néhány szót kell mondania s ez a ripacskodás ösz- szehull... Úristen, hát ilyen nehéz kegyetlennek lenni? — Péter, ne játsszunk. Eszter csomagol. (Hát vállalhatja. hogv már összecsomagolt Már egyedül van!) Eszter csomagol... És én most elviszem. Elváltok. Ezt mégis másképpen kellett volna mondani... Ehhez a váláshoz talán köze van ennek a másiknak is— De már nem javíthatott semmiféle fordulattal... A rádió gombját csavargató férfi hátrarúgta székét, felállt vértelen, sápadt arccal rá- meredt György tudta, hogy ez a maszk hetek óta készül. és mégis megdöbbent tőle. Az idegen jobbkar most alattomosan, ahogy a madarak ívelnek fel, hirtelen alulról fölfelé vágott, de György keze ösztönösen rácsapott az előrelendülő csuklóra és lerántotta a mélybe. Azután a balkézzel ismétlődött a jelenet már bágyadtabban, jóval erőtlenebből. Mintha egymáshoz láncolták volna testüket — a féri iobb- és balkezét iszonyú erővel húzta lefelé a fiatalabb férfi szorítása. De ha egy pillanatra szabadulhatna tőle!... Ezt érezte György is. Ha egy pillanatra szabadon engedné... Milyen erővel vágna az arcába ez a lefogott ember, hogy zúdulna rá a — A munkaügyre telefonált az édesanyja. — Mi történt? Te tudod'? — Tudom, kész, dobhatod. Tegnap két selejtes anyagot adtunk. Vigyázz, Móka! Ugrik a prémium. — Bólintottam és vártam. Folytatta. _ B epiált. Állatiam Ismered milyen Leesett a villamosról Kinyiffant. Ennyi az egész. Nem sok. Csuka leesett a lépcsőről Kinyiffant. Kivert a veríték. Láttam imbolyog- ni. Hatalmas cipőivel, Stefi bohóc hord ilyet a cirkuszban. Állandóan a nagy lábaival hecceltük Lacit. — Egyszer teletette a csukáját az egyik marha meleg forgáccsal ö meg csak röhögött rajta. Semmiért se haragudott. A nagy mélák. Kinyiffant. — Azt mondod a villamos alá esett? — Oda. Dobhatod. Kész. A feleségétől külön élt. Azt se vettük észre, amikor gyűlölet, hogy öklözné és szaggatná... S nem kéne-e megengednie? Lgalább egy ütést — hogy ez a lihegő test lecsillapodjék... O most itt áll, erősebben, fia- talabban. elveszi Esztert, itthagyja ezt az elárult embert — valami kárpótlást mégis illenék adni... Lazítani akarta a fogást — s nem ment! Nem tudta elengedni Péter csuklóját. igen, szereti Esztert! De jobban szereti, mint ez a másik? Honnan tudhatná? Talán csak közelébb tudott lépni hozzá... Valami mégis jár ennek a férfinak, valamiféle elégtétel, igazolás — legalább villanásnyi győzelem, hogy ember maradhasson. ígv sz°Hb is, teljesebb is elvenni tőle az asszonyt-•• De amikor elképzelte, hoavan csattan bőrére az idgen kéz, ez a csontig vágó undor még esztelenebb görcsbe szorította ujjait — — nem. nem megy! Meg kell tagadnia Pétertől ezt az elégtételt is! Érezte, hogy gyáva, ordítani szeretett volna, hogy gyáva, öklendezésig fájt ez az ostoba* nyers fölény — s mégsem ment. Valahogy tisztának, nyíltnak érezte eddig a szerelmüket, s most meglátta az igazi arcot: milyen piszkító és lehúzó érzés ez is, mennyire megalázza a védtelen harmadikat — s mégsem tudta elszánni magát az áldozatra. Azután jött egy perc, amikor már vállalta az ütést, de egyszerre beléhasított a világosság: hazudni akar magának — Péter izmai már ernyődnek... Már elengedheti, nem fog ütni—' Nem ütött. Rángaíózó ajakkal fordította el fejét, valahogy oldalt lépett, egyet, majd mégegyet, szinte eldőlt, úgy zuhant rá a szégyen és a nyálkahártyát kaparó keserű íz, szánalmasan, félig szélütötten billegett egyre messzebb Györgytől, * egyszerre belenyekkent a legtávolabbi óri- ásfotőjbe; „Ha Eszter most bejön, évekig nem fogunk tudni egymáshoz melegedni’5 — gondolta György. Mert egyedül őrizni valamit — még csak lehet Lassan-lassan elássuk. De ha ketten emlékszünk ugyanarra a szégyenre, mindörökre gyanakodva fürkésszük egymás arcát. Eszter nem jött be. — Péter... ne haragudj, Péter — kezdte dadogva György. Azután egyszerre megérezte, hogy ki kell mennie. Szerette volna megütni magát- És azonnal kiment megnősült. Én el se hittem. Mostanában kéthetenként együtt, kéthetenként külön. Amikor az anyjánál lakott mindig vajaskenyeret hozott sajttal tízórira. Nem. Ez lehetetlen. Eszembe jutott a tegnap. Panni, Csuka felesége fenn dolgozik az anyagbeszerzésen. Lejött a műhelybe. — Kinn álltam az ajtó előtt. — Szevasz Móka. — Szevasz Panka. Mi a nyavalya van mögötted1? — Ijedten hátrafordult. — Mi lenne? Semmi. — A forgácsolórsamok neked semmi? — És röhögtem. — De hülye vagy te, Móka — mondta. — Te, Laci nincs bent? A górénak hoztam üzenetet. — És ha bent van? Talán félsz tőle? — Frászt félek. Csak éppen minek találkozzunk megint? — Mehetsz. Tiszta a levegő — mondtam. Aztán megkerestem. Csuka szódavizet hozott. — Rohanj — lihegtem. — Az újságtól várnak. FényDemény Ottó: Sisak és karabély képészek Is. Fésülködj meg te marha, hogy szép légyéi. Csak baj van, öregem. — Mi a fene baj? — Nem tudom, hogyan fér el a csukád a képen? — és röhögtem. — De hülye vagy te. Móka. — És bement a műhelybe. Utána settenkedtem. Kíváncsi voltam mit szólnak? Jó kis móka! Mikor meglátták egymást, idegesen köszöntek. — Szia! — Szia! Mit keresel itt? — A főnököt. Ne félj, nem téged. — Nem félek. Hogy vagy? — Hát.. . elég ciklisen. Tudoti? A millió nő között... De hát maid megszokom. És te’ — Megva»vok Kösz. — Kát. Szia! Én megyek is akkor... Csuka rámnézett. Furcsán. Szomorúan. — Mí var, veled1. Csuka ? — Semmi. — Veszettül dobálta a hetven kilós vas- tömböket. Műszak vénén rohant zubanvozni. Aztán felment az amvanbeszerzérre Pannához. Panni mesélte délután, hogy ez ? Csuka bezsongott. — Panni beszélni szeletnek veled. — Mit akarsz? Nekünk már semmi beszélni valónk nincs egymással. — Panni, gyere haza. — Nem* Nem megyek már. — Panni, gyere haza. — Kérlelte az asszonyt. — Nem, Laci. Értsd meg, bennem már vége van ... — Panni, gyere haza. — Nem. Ne kérj... De hát mi törtért veled? — Panni, délelőtt amikor megláttalak. a műhelyben, tudod, amikor a Móka azt mondta, dehát nem érdekes ... Pannikám, gyere haga. Sírt. Csuka sírt. Negyvenötös cinében ..; Leesett a villamosról.. i Himbálózott előttem a nasv kalaoács. Elejtettem a vasat. Esküszöm ..; nem vettem komolyan ... Az egész házassága olyan iátéknak tűnt. Csak egy jó kis mókát akartam. Én nem hittem, hogy szereti. Regős Istvá* Korosztályokra bontva itt a lista sokezer amerikai Nevada Kansas Texas Colorádó tizenkilenc—húszéves fiai Meghaltak a gyűlölet mezején elsiratta őket az anyjuk Sírjuk fölött sisak és karabély bezárta testűket a vak lyuk Volt köztük sofőr, farmer, beat-zenész, békeharcos és örömkatona De fegyvergyáros egy sem volt közöttük se szenátor se miniszter fia Kitanulták a dzsungelharcot s lószőrbábúkon a kézitusát Nem sikerült mégsem a vizsga: nem hallgatnak több tábori imát Emléküket a Nagy Társadalom majd kőbe vésve felmutatja lm 5k voltak a mi Bárányaink bolond is mind, aki tagadja Tanú rá tízezer falu ami kezük nyomán leégett Tanú minden megmérgezett kút és felpereseit rizsvetések Tanú minden ledobott napalm s a dombok tépett oldala Tanú riadt kegyetlenségük ami nem ér célhoz soha. Csanády Jánost Munkálkodó ■A Nap szép gömbölyűén felkel és megteszi naponta — ha ködök választják is el a földtől. A vékony Hold dagad. A Tenger árad, árad mindenütt, s ostromolja vagy elmossa partjait. A világ habjai ordítanak! Hazámnak nincs tengere, csak ege. csak búza hullámzik a horizont kékbe-vesző, karikás rétjein, s asszonyok térde villan otU hol a föld párolog: „májusi zápor után» — Hát dolgozom. Az ifjúság elzáporoz, s feledhetetlen, buborékok emléke mögül felnő kipattanó magok klorofilLzöídje. Csattoghat aszály, jégverési tornádó törhet valahol a földre « ez itt mindig kibuggyan. A jó tapasztalás; a munka forradalma; a rend nyugalma, a világ rendetlensége közepette; a kenyér megformált, kerek biztonsága; az építés piros téglái vasbeton oszlopok klasszikus keretében. Dolgozom, ahogy majd dolgoznak Ok is szilárd, új vázak rajzos csarnokában; hol a beépített falak átengedik szelíden, szabadon, s elosztják gazdagon: az éj nyugalmát, s az oszthatatlan mindenség fényeit. Negyvenötős cipőben