Szolnok Megyei Néplap, 1967. december (18. évfolyam, 284-308. szám)
1967-12-03 / 286. szám
r. december 3. SZOLNOK MEOTB NÉPLAP 7 FILMhírek KÖNYVESPOLC Jubileumi portrék Aldridge t A% utolsó árnyék Filmszatíra Görögországról. Ugo Gregoretü olasz filmrendező az Unita kritikusának adott nyilatkozatában elmondta, hogy Chaplin Diktátorának mintájára nevetségessé akarja tenni az államcsíny utáni Görögország fasiszta rendszerét Elmondta, hogy filmje bizonyosan sok diplomáciai akadályba ütközik majd. hiszen Patakosz ezredes és Konstantin király mai Görögországáról szól. ☆ A Senki gém akart meghalni főszereplői új filmen. Lajmonasz Norojka litván színész és a népszerű lett színésznő, vija Artmane főszerepet játszik; Albert Hacsaturov Farhad Hőstette című filmjében, amely az üzbég fi’mstúdióban készül. A címszerepet Dzsav- lan Hamrajov üzbég színész játssza a háború idején játszódó filmben. ☆ A Roland-ének filmváltozata. Jean Dolannoj filmre viszi a középkori francia irodalom egyik legértékesebb alkotását, a Ro land-éneket. Nagy Károly szerepére Charlton Hestonl kérte fel * Irodalom őrá — ezen s rímen forgatja Alekszej Korenyev a MOSZF1LM Stúdiójában Tokarjeve Egy hazugság nélküli nap című elbeszélésének filmváltozatát. Egy fiatal tanítóról szól a film, főszereplői: Sztyeblov. Jevgenyij Leonov, inna Makarov* é* Viktoria Fjodorova. * Az Algíri csata rendezőjének új filmje. Gillo Pon- tecorvo az Egyesült Államokban forgatja a Karib- tenger vidékén játszódó látványos történelmi filmjét, amely abban az időbér Játszódik, amikor az angolok a négereket lázadásra biztatták a spanyol birodalom ellen, a két főszerepet Burt Lancaster ée Sidney Poitier alakítja. ☆ Francisco Goya — Bop- darcsuk. A DEFA és a MOSZFILM koprodukciói filmet tervez a nasv fes*ő Goya éltéről. Rendező: Konrad Welf, a főszerepet Szergej Bondarcsuk alakítaná. Ez a hallatlanul izgalmas riportregény a második világháború valamennyi jelentős frontján végigvezeti az olvasót Wolfe, a könyv főszereplője egy előkelő angol lap tulajdonosának a fia, maga is újságíró, emellett ez angol hadsereg tisztje. Sorsa, sőt megbízatása mindig olyan helyekre veti, ahol forró a talaj, ahol a legkeményebb harcok folynak. Ott van a spanyol polgárháborúban, az orosz— finn háború idején Finnországban, Norvégiában, — majd amikor a németek támadása elkezdődik, részt vesz a sivatagi harcokban, Görögországban. Üj-Guineában, sót Sztálingrádban is jár; tanúja & francia partraszállásnak is. KalandAndrej Martinovics Koszi- rov petrográdi egyetemista volt 1914-ben. A petrográdi egyetemisták élete nagyjából megegyezett a világ bármelyik táján élő flótáink életével: teli voltak vidámsággal, kalanddal, szerelemmel. igazi nagy tettrevá- gyással. Mind meg akarta mutatni, hogy ő az igazi, aki megváltja a világot. De volt valami, amiben a petrográdi diákok élete eltért minden más diák életétől. 1914- ben Pétrográdban már érezhető volt a forradalmi mozgalom hatása, Andrej Martinovics Kosztrov életét kitöltötte az egyetem zűrzavara, ifjúkori szerelmének tüze, a barátok vitái, és az egyetemista életből elmaradhatatlan tanulás. Még nem döntött sorsáról, jövőjéről, hitéről, amikor kitört az első világháború. A regény cselekménye két síkon bonyolódik. Egyrészt Andrejt követjük nyomon a háború forgatagában és a hátroszágban átélt kalandvágy hajtja? Talán az is, de ennél sakkal lényegesebb hajtóerő az a mély, férfias szenvedély, amely kora kérdéseinek megismerésére és tapasztalataival párosulva állásfoglalásra készteti. Wolfe, ez a nyílt eszű, sokat tapasztalt ízig-vérig angol fiatalember sokoldalúan, objektiv tárgyilagossággal nézi az eseményeket. Ez a nézőpont, amely puritán egyszerűséggel, szűkszavúan fejeződik ki a riportregényben, méginkább alátámasztja annak irodalmi sót történelmi hitelességét Aldridge könyve eszmeileg gazdag, művészi színvonalú írás, amely maradandó irodalmi élményt nyújt az olvasónak. — (Zrínyi Katonai kiadó.) jaiban, másrészt szerelme Tatjana sorsát ismerhetjük meg, aki tragikus haláláig reméli, hogy Andrej újra az övé lesz. S a regénybe beleszövődik egy harmadik szál is: Andrej gyermekkori barátjának, Pjotmak a története. Alekszandr Lebegyenko Sorsok és szerelmek című könyve kitűnő regény. Hömpölygő epikája a klasszikusok stílusát és cselekményszövését idézi fel az olvasóban. Alapos és rendszerező tudása vázolja fel a történelem eseményeit, izgulunk és lelkesedünk, mert története fordulatos, stílusa olvasmányos. Lebegyenko neve nem ismeretlen a magyar olvasók előtt. Műveinek eddigi magyar nyelvű kiadásai sikert arattak. Legutóbb megjelent Szemtől szembe című könyvére bizonyára sokan emlékeznek. Ez a kötet a szerző legjobb munkái közé tartozik. — (Zrínyi Katonai Kiadó.) Alekszandr Lebegyenko i Tegnap került sor a jászberényi Tanítóképző Intézet 50. jubileumi ünnepségére. Ez alkalommal az öregdiákok tömege kereste fel az intézetet Az ünnepségen Andrási Béla igazgatónak és Kopácsi Béla igazgatóhelyettesnek a Munkaérdemrend ezüst fokozatát, Tóth Gyulának, Szombathy Miklósnak és Baráth Györgynének „Az oktatásügy kiváló dolgozója” kitüntető jelvényt nyújtották át Az ünnepség után beszélgettünk néhány öregdiákkal, tanárral és a „pedellussal”. — Hogy miről? Erről: A véndiák — Azok közül, akikkel 1917- ben a jászberényi tanítóképzőben kezdtem tanulmányaimat, tizenhatan élünk. Egyik volt társunk s múlt szerdán halt meg. Nagyon készült pedig erre a találkozóra — emlékezett Kádár Ágoston. — Heten itt vagyunk a régiek közül. Hatvanegy óta — akkor tartottuk a 40. találkozót — minden év július első szombatján összejövünk Budapesten, a Kéményseprő vendéglőben. S nemcsak mi, hanem az utánunk következő két évfolyam hallgatói is. Pinkert Zsigmond. az intézet első igazgatója is részt vett minden találkozónkon. Sajnos, néhány hónán ja elragadta közülünk a halál. Tamai Antalné, első osztályfőnökünk felesége is meg szokott jelenni. Férje a 40. találkozónk előtt halt meg. Tanár — 52 évig — A Zeneművészeti Főiskolán 1961-ben kaptam aranydiplomát. 1971-ben kapom meg a gyémántdiplomát. Berzáczy László nyolcvankét évet nyugalmazott tanár csupa derű. ötvenkét évi tanítóképzői tanári pálya után ment Jászberényben nyugdíjba 1962-ben. Volt tanítványai számát 1500—1800 körül becsült. 1918- ban helyezték Székelyföldről Jászberénybe. — Legszívesebben arra emlékszem tússzá, hogy falusi énekkarok szervezésére neveltem a fiatal tanító kát. Még Székelykeresztú- ron voltam, amikor azt mondtam az etédi református kántornak: Idefigyeljen kántor úri fin kiválasztom magának az énekkar tagjait, kottát is adok, megtanítom magát vezényelni, csak énekeljenek. A kántor ráállt az alkura. A végén az 6 csoportja lett az első egy hangversenyen. Felfigyeltek rá. előléptették. — A Jászságban kerületi karnagy is voltam. Megtörtént, hogy ezer két száz fős kórust vezényeltem. Fiaim is muzikláis hajlamú emberek, de látták, hogy milyen sziszifuszi munka az énektanári pálya. Ezért egyikük állatorvos, a másik mérnök lett. — A többit majd kikere- kited. Megyek, mert koccintani kell a régi kollegákkal, tanítványokkal. S megy, frissen, fiatalosan, mintha nem 83 éves vtrina, hanem életerős, gyakorló tanár. Turistaként a% alma materbe — 1922-ben Zahorán kezdtem tanítani egy szlovák nyelvű iskolában. Akkoriban egy kukkot se tudtam szlovákul Közben tanultam. Mondta is • tan- felügyelő. hogy ezt a tanítót el kell zavarni Szerencsémre egyházi iskola volt, s a hitközség engem választott tanítónak, nem lehetett elküldeni. — Általában cselédek gyerekei jártak abba az iskolába. Mondtam öreg házvezetőnőmnek, hogy nagy fazékkal főzzön, mert a gyerekek közül is sokan éhesek, a tanév végére úgy össze barátkoztunk a tanulókkal, hogy sírtak. amiért nyáron nem jöhetnek iskolába. Átmentem a másik helyiségbe és én is sírtam. Így végződött az első tanítási évem. Morovan (Morván Endre azok közül való. akik elsőként kaptak oklevelet a jászberényi képzőben. Most Pozsonyban laWk, onnan érkezett a Jubileumi ünnepségre. — Aztán meg gróf Nyírbakkal gyűlt meg a bajom. Nagyon szeretett vadászni. Hajtónak mindig a gyerekeket hívta, mert azoknak kevesebbet kellett fizetni. fin meg azt mondtam; tél van, otthon ülnek a szülők, hívja azokat a gróf, ne spóroljon gyerekenként három koronát Nem engedtem a tanulókat, hiába küldött prezentbe nyulat a gróf. — Voltam én Csehszlovákiában tanfelügyelő, minisztériumi referens, sőt még halálraítélt is. Partizán koromban Besztercebánya körül fogtak el a németek. A divizióbíróság ki is hirdette. hogy a vasárnapi nagymise után hét társammal együtt felakasztanak. A végén másként intézkedtek, átadtak a Ges- tapőnak. A felszabadító csapatok akkor már nagyon szorongatták a németeket, így menekültem meg. — Most már nyugdíjat vagyok. Két húgom szlovákiai magyar iskolai tanítónő. Az idősebb nem tud szlovákul. A fiatalabb viszont perfektül. Ezért gyakran hívják helyettesíteni szlovák iskolákba is. <5 meg megy. Azt mondja, jól jön az a néhány korona _ A pedellu» — Negyven és fél évet töltöttem ebben az intézetben. Én voltam a főhivatalsegéd. Sok minden megtörtént itt az alatt az idő alatt. Emlékszem, a gyerekek hozzá voltak szokva • földszintes parasztházakhoz. Mikor aztán a helyt méntelep első emeletén kapott szállást az egyik csoport, félálmában kilépett az ablakon egyik növendékünk. Beleesett a pocsojá- ba de nem lett semmi baja. — A többiek azért óvatosabbak voltak. Mikor átköltöztünk ebbe az épületbe, ott az udvar felőli sár- i kon, összekötözött lepedőkön ereszkedtek le esténként. Volt köztük eaV. «* jászteleki Gombos Jancsi. Haj, az de sokat meglógott úgy. Nagyon szeretett udvarolni, meg mulatni. — A cstnytevések miatt sose szóltam az igazgató úrnak. Rendet tettem én magam is- Jobbon féltek tőlem a hallgatók, mint az igazgatótól. — Risal Ernőtől azonban nemcsak féltek, szerették is az intézet növendékei. Muci bácsinak becézték. Sokszor fújták a nótát róla, valahogy így: „Jászberényi képzó tetejébe Ül a Muci bácsi feketébe”. Kérdem tőle, az 6 reszortja volt-e a csöngetés? — Csak a villanyóra beállítása, az csengetett, fin csak a rendkívüli alkalmakkor csengettem. Sajnos elfelejtettem tóle megkérdezni, hogy most, mikor az ötvenedik jubileum ünnepének kezdetét jelezte a csengő, ó ügyködött-e? Simon Béla m> VARGA JÓZSEFi MIBŐL ÉNEKELNEK? A hazáról és a hazaszeretetről. És sokat. Mert nagyon szeretik északi testvéreink a hazájukat. Láttam a tallinni operában egy zenés játékot Raimond Válgse dalaiból, zenéjéből Ülő Raundmüe állította össze. A muzikal tulajdonképpen Valgre életéről szól. Érdekes figura volt. Kihez hasonlítsam? Egy modem, északi Villon ? Vagy a jazzmuzsika Dan- kó Pistája? Kávéházi muzsikus, vagy katonai dalköltő — ezt sem lehet pontosan meghatározni. Soha nem , tanult zeneszerzést. De a dalai ma is élnek, s belőlük mintegy száz állandóan műsorán van a zenekaroknak. Fiatal volt még amikor hányatott élet után a Nagy Honvédő Háború vihara magával sodorta. Hadd mondjam el itt közben — mintegy az észt haza fiság tartalmát is jelezve —, hogy alig állt még fenn az Észt Szocialista Köztársaság, amikor a hitlerista hordák megtámadva a Szovjetuniót, lerohanták. Köztudott, hogy Nyugat felől előrenyomulva gyorsan leigázták a Balti államokat, s Lenln- grádig hatoltak. Mégis nagyon sok észt férfi eljutott a szovjet hadsereghez. Az észt hadosztály részt- vett később hazája felszabadításában. Valgre az észt hadosztályban harcolt Az egykori bohém, kocsmázó zeneköltő leikéből egyszeriben a legszebb hazafias dalok fakadtak. Csodálatos dallamgazdagság, nemes lirai pátosz jellemzi ezeket A szöveget nem értettem. De Valgre dalai elvittek a honvédő háború harctereire és éreztem belőlük, hogy az a nép. amelv ilyen nehéz helyzetben így tud da0 lolni a hazájáról és így tud harcolni annak felszabadulásáért, ‘ soha nem pusztulhat el. Hogyan függ össze a szocialista hazafiság es az internacionalizmus? Az utóbbi években sok vita folyik nálunk ezen. Számomra a kérdés megértéséhez sokat adott az észt nép hazaszeretetének megismerése. Még biztosabban hiszem a marxizmus tanítását: az igazi internacionalizmushoz, más népek megbecsüléséhez, testvéri fogadásához saját hazánk forró, öntudatos és minden áldozatra kész szeretete vezet. Sokfelé jártam Tallinnon kívül. Mindenütt egyformán tapasztaltam, hogy a múlt kultúrkincseit. hagyományait. a történelmi emlékeket nagy szeretettel és büszkén áooliák. Ellentmondana ez talán annak, hogy az észt nép reá mára ■ jelen szocialista hazafi- sága egy soknemzetiségű államon — a Szovjetunión — belül a többi nemzet, nemzetiség és nép kultúr- kincseinek, hagyományainak a tiszteletét is jelenti? Nem. Inkább feltételezi egymást Az emberiség fejlődésének egy új korszaka felé mutat. Igen nagy a finn-ugor testvériség kultusza. Már szóltam valahol arról, hogy bennünket a nagy déli testvémépként emlegetnek. Igen jó kapcsolatokat teremtettek a finnekkel is (talán ennek köszönhető, hogy húsz perces műsorban beszelhettem a Szolnokról, a finnországi nézőknek szóló televízió adásban). De ez a finn-ugor testvériség ugyancsak nem ellenkezik a proletárintemacio- nalizmussal. Igaz ugyan, hogy bizonyos körülmények között lehetne benne nosz- talg'kus nacionalista töltés is. amolyan európai „egyedül vagyunk” érzése. Volt is ilyen az ellenforradalmi Magyarországon ugyanúgy, mint az észt burzsoá köztársaság idején. A tallinni rádió riportere, a városi tanács elnöke, a tartui napilap főszerkesztője és sokas mások megkérdezték, mivel magyarázzuk mi magyarok ennek s nagyon távoli rokonságnak az új és szép felmelegítését? Azt a páratlanul gazdag és példás kapcsolatot, ami Tallinn és Szolnok megye között alakul. Nem vállalkoztam magam a kérdés megválaszolására. Együtt, közösen valahogy így fogalmaztunk: Hármas gyökere van ennek a testvéri kapcsolatnak. Az egyik a valóban létező finn-ugor rokonság. (Lehet, hogy a legújabb kutatások ezt rövidesen megcáfolják, vagy legalább is kimutatják, hogy olyan távoli ez a rokonság, amely szinte már jelentéktelen — de ez már a mai testvéri érzésen mit sem fog változtatni.) A másik fonás a közös történelmi sors. Mi magyarok is, észtek is kis nép vagyunk. Igaz, voltunk már nagyobbak is — de mégis az jellemzi történelmünket, hogy ahogyan mi magyarok a tatár, török, német iga alatt, szinte folyamatos szabadság- harcban éltünk századokon át, s tartottuk fenn nemzetünket, úgy az észtek is a dán. svéd orosz, német elnyomók, gyarmatosítók ellen harcolva maradtak fenn. E történelmi gyökerek predesztinálják a két nép barátságát. De mit sem érnének egy harmadik tényező nélkül. Ez pedig a jelen sorsazonossága. A szabad szocialista társadalmi rendszer. A velünk azonos utón járó népek testvérisége, az a biztos tudat, hogy észtek, magyarok olyan családi közösséghez tartozunk, amelyben minden gyermek egyenrangú, s ahol biztos a védelem minden baj ellen. Ez köt össze bennünket leginkább. Ez teszi lehetővé, hogy barátságunk más vonásai is tisztán, nemesen csillogjanak. ☆ Miről énekelnek? Ezt kerestem a testvéri észt nép hazájában járva. A halászok és motorgyári munkások, egyetemisták és kolhozparasztok, nyelvészek, újságírók, grafikusok között — úgy hiszem — megéreztem valamit dalaikból. Ezt igyekeztem útijegyzetemben mozaikosból kirakott képpé formálni. Sorsok és szerelmek