Szolnok Megyei Néplap, 1967. április (18. évfolyam, 77-100. szám)
1967-04-03 / 79. szám
8 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1967. április 3. Szakonyi Károly: Fehér rakéták mécsem ckrrok RmeBiHQBfl menni — Akarsz Amerikába Feri átvágott a kertek alatt: Kámperék tehénistállója mögül került az udvarukba. A kerítéseket kidöntötték a tankok, szabadon lehetett járkálni a házak között. Már alkonyo- dott. Feri végigment a ledőlt kőfal mellett, ásóját a kamra ajtajához támasztotta. Megnézte a tenyerét, vizsgálgatta, aztán a kabátujjához dörgölte. Körülnézett. A szekeret kereste. Még mindig ott állt az udvar végén, különös, lapos tákolmány: az ukránok jöttek vele, két napja. Egy öregember, két gyermek és egy asszony. A pajtában háltak a szalmán, lovukat, a kis szőrős gebét, az istállóba kötötték; furcsa jószág volt, amikor jövet megállította az udvarukban, az öregember — prrrrr — megpergette a nyelvét, a lovacska erre a hangra állt meg. Feri mulatott ezen. „Vajon az asszony is benn van most a pajtában?” — nézelődött Feri. Szerette volna, ha láthatja, már két napja arra vár, hogy szólhasson hozzá, vizet húzhasson néki a kútról, vagy efféle. De csak az orosz tisztet látta, ott ült a ház előtt egy széken és cigarettázott. Meleg volt, május eleje. Feri elment a tiszt előtt, amaz mondott neki valamit oroszul, de a fiú nem értette, hogy mit akar. A tiszt legyintett. — Robot, robot — mondta a katonának, s mutatta sáros bakancsát. Aztán felment a lépcsőkön, benyitott a konyhába. Megkerülte a géppuskát, — a szobából hallotta az oroszok hangos beszélgetését, meg egy rádió fülsértő recsegését, sípolását Egyikük hirtelen kitárta az ajtót, Ferire bámult, a fiú megállt. — Nyicsevo, nyicsevo... — mondta gyorsan a katona, s eltűnt az ajtó mögött. Nagyanyó a konyhában, a szokott helyén ült, a sarokban. Imádkozott. Vaskos, öreg ujjaival rózsafüzért morzsolt. — Te vagy? — kérdezte. Feri leült a dikóra, kifűzte sáros bakancsát. Nézte nagyanyót a félhomályban. — Halottakat ástunk ki — mondta csendesen. Nagyanyó hallgatott Alig látszott a sarokban. — Anyád a pékhez ment — szólt később. — Sort áll, kenyérért. — Ajkához emelte a rózsafüzért és megcsókolta. — Már vagy két órája, hogy elment. — Egy csomó halottat — mondta Feri. Szabaddá lett lábujjait mozgatta, fáradt volt. — Egy gödörben hevertek egymáson. Kinn, a régi cukorgyárnál. — Kifélék voltak? — kérdezte nagyanyó. — Akiket a táborban őriztek — mondta Feri. — Mind meztelen volt. — Ar- ráb lökte a bakancsait, kereste apa papucsát a dikó alatt. Amióta apa nem volt itthon, ő viselte a bőrpapucsokat. — Az előbb mostam fel a követ — szólt nagyanyó. — Vidd ki azokat a koszos bakancsokat. A fiú nem mozdult. Belebújt a papucsba, s nézett maga elé. — Mind meztelen volt, és sovány — mondta. A fejükön meg lyuk. — Uram Jézus! — sóhajtott nagyanyó. — Ne beszéld el senkinek. — Miért? — nézett a homályos sarok felé a fiú. — Ott voltak az oroszok is. Egy ezredes fényképezett. Álltunk a gödör szélén, ásókkal. Lefényképezett minket. — Ó, te. még bajba kerülsz! — Á, — mondta Feri, tudják, hogy a németek csinálták. Kicsit hallgatott, aztán hirtelen a szája elé kapta a kezét, öklendezett. — Nagyon büdös volt ott... Kicsit kimegyek. — Vidd ki azokat a koszos bakancsokat — mondta nagyanyó. — Felmostam a konyhát, egész délután hajladoztam. Hallod? A fiú fogta a bakancsokat és kiment. Az ajtóban találkozott az orosz tiszttel, ott állt a lépcsőkön, az eget vizsgálta. Már látszottak a csillagok. — Há? — nézett Ferire — Kák gyélo? — De nem fiiéit rá. Csak úgy szokásból, megveregette a fiú válllát. Feri cseppet elmosolyodott, de aztán megint a pajtát vizsgálgatta, nem jött-e ki az ukrán asszony. Hátra ment a favágító- hoz. Kicsit fülelt a neszekre: megint az autók az országúton. s talán tankok is. Kiválasztott néhány tüsköt; felaprította. Kapkodva felemelt egy újabb tüsköt. Észrevette, hogy az asszony megállt a pajta előtt. Megállt és intett — neki. Mintha csak most fedezte volna fel Ferit. Üjra intett, hívta, fáradtan. A fiú kis görcsöt érzett a hasában, s elfogta a félelem. A nő megint felemelte a kezét, s mondott is valamit. Várt. Feri végre ledobta a fejszét, lassan indult feléje. Amaz bevárta, aztán előre ment a pajtába. Viharlámpás égett odabenn, tompa fénnyel. A két gyermek a szalmán guggolt, kenyeret rágcsáltak. Feri meglátta az öregembert is, ott feküdt a két gyermek mellett az almon, csend volt. A nő lassan letérdelt az öregember mellé. Nézte egy darabig szótlanul, aztán feltekintett Ferire. A fiú megrémült. A mozdulatlan öreg hegyes orra, a kissé kitátott száj sötét ürege, a pajta csendje, az asszony fáradt pillantása megzavarta A nő újra visszahajolt az öreg fölé, megemelte a mozdulatlan kezet, aztán elengedte. Az öregember karja visszahullt a szalmára Feri hátra hőkölt. Egész nap halottakat temetett, most mégis megrendítette, hogy az asszony nem sír, csak leroskad a szalmára, állát a mellére ejti és bámulja a pajta falát. Lassan megfordult és kiment. Az udvaron nekidőlt a lapos, különös szekérnek. Remegett a lába. Tele volt csilaggal az ég. A tiszt ismét az ajtó előtt állt, cigarettázott, és türelmetlenül vizsgálgatta az eget. — Talán szólni kellene neki —, gondolta Feri. De nem ment oda hozzá. — Ekkor a tiszt felkiáltott, s a katonák is mind kifutottak a házból. Fehér rakéta röppent az égre, durranása csak egy pillanat múlva hallatszott. Aztán még egy rakéta, meg még egy. És hirtelen lövöldözés támadt, rakéták, lövedékek szálltak a sötétben. Valahol megszólalt egy hangszóró. Oroszul beszélt, harsogva, lelkendezve. Amikor megszakadt a szöveg, induló dallama reccsent a lövöldözésbe, utána meg egy régi sláger, a Kiskacsa. A tiszt és a katonák leszaladtak a lépcsőn, egyikük felkapta géppisztolyát és belesorozott a levegőbe. Feri döbbenten nézte a zenebonát, nem értette. De a tiszt most észrevette őt. Odaugrott hozzá, felkapta, megpergette, s közben egyre kiáltozott, vidáman nevetett, a többiek meg egyre lövöldöztek. Ekkor jött meg anya. Kenyeret hozott a kosarában, kifulladva sietett be a kapun. — Istenem! — kiáltotta — Feri, Ferikém!. .. Feri végre a földön volt, dühödten ráncigálta helyre a ruházatát. Odament az anyjához és elvette tőle a kosarat. — A háború — lihegte anya — azt mondják, Magyarországon vége a háborúnak. — Vége? — kérdezte Feri. de nagyon kimerült volt, semmit sem fogott fel az egészből. Vitte be a kosarat a házba. — Mi történik itt? — méltatlankodott nagyanyó. — Mama! — lelkendezett anya —, hát látja! Feri ott állt az asztalnál, kivette a kosárból a kenyeret. Jólsütött kenyér volt, a sarkánál kis gyürke, ropogós. Letörte, harapott belőle. Anya csap- dosta a kezeit, sírt és nevetett, és hajtogatta: — hát vége, látja, mama! Nagyanyó az ajkához emelte a rózsafüzért, némán mozgott a szája. Aztán azt mondta: — Az én János fiamat, a te férjedet, Róza, a te édesapádat Ferike, vezéreld haza Jézusom. .. — Meghalt az ukrán a pajtában — mondta csendesen Feri. Senki sem hallgatott rá. Feri visszaült a dikó szélére, rágcsálta a gyürkét. — Az az öregember. Meghalt. Anya ránézett. de nem értette a fiát. — Hát vége. vége, és hazajön apád! — mondogatta sírva. A rakéták fénye bevilágított a konyhaablakon. SZ. LUKÁCS IMRE Akkor még nyár volt. Stukáéknál ültünk az eperíák alatt. A parányi ház előtt két hatalmas fa tartott árnyékot. Az udvart porcsiny fű verte fel. Felmásztunk a fákra. Méz íze lehetett az epernek. Később csak ültünk. Zöid levelek között lógott a lábunk. Délutánra járt. Pihent az utca. Eszti jött. A fa tövéhez kuporodott. Kenyeret tartott a kezében. — Mit hoztál? — kérdezte Stuka. — Semmit. — Láttam. — Láthattad. Nem eszel belőle, csak majd este. Később batyut hozott ki. A fák alá jött egészen. Ledobta a földre. — Jancsi meg várja — sziólt. — Várhatja — fölényeskedett Stuka. — Vidd ki a tanyára. — Ha bolond lennék. A lány visszament a házba. Ügyet sem vetett ránk. A nap melegen sütött. Áttört a leveleken. Szerettünk ülni az eperfán. — A Gödrök közben ilyenkor jó a víz. — Jó — mondtam. Lemásztunk. Stuka hóna alá szorította a batyut. A földes oldalban mentünk. A cigányvölgy után elértük a vályogvető gödröket. Sohasem fogyott ki belőlük a víz. Lerúgtuk a gatyát. Sokáig fürödtünk. Átvágtunk a Vásártéren A falutól nem messze esett a Fontos-tanya. jönni? — Nem. Nem akarok. — Kár. Már közel jártunk. A ló- ger után megpillantottuk a tanyát. Tehenek legeltek a tarlón. Kakas őrizte őket. — Mit hoztatok? — vette át a batyut. — Ezt — ültünk le az út szélére. — Az ingem van benne? — Az hát. Legeigettek a tehenek. A nap már elbágyadt, leesni készült. Vörös pír futott végig a tarlón. — Egyszer még elmegyek Amerikába — szólt Stuka. — Az messze van. — A nap is odaér. Csak egy jó lovam lenne. Szomorúan ültünk a nyá- rj alkonyaiban. A postakocsira gondoltunk, vágtató okos lovakra, és a prérire. — A padláson találtam egy puskát. Kétcsövű; — Lovak is vannak? — Három. — Holnap elköthetgénk. — El — egyezett bele Kakas. Indultunk a faluba. Szekerek döcögtek az úton. Por szaladt utánuk. — Holnap jöttök? — Jövünk. A cigánytemetőnél elfogott bennünket az este. Kidőlt, szegényes fejfák integettek. Ijesztően zúgott a Gerőék malma. Futottunk hazáig. Egyszer sem pillantottunk hátra. Nagyapám már várt. Kis széken tanyázott a gangon. — Megint elcsavarogtál? — nyomott barackot a fejemre. Még sokáig bámultuk a csillagokat. Pipafüst szállt. Az égen megszaladt egy csillag. — Meghalt valaki — köpött a földre nagyapám. — Amerikában is vannak csillagok? — kérdeztem. — Ott is. Hallgattunk. Lábunkhoz feküdt a kutya. Megsimogattam fejét, nyalogatta a tenyeremet. Fáradt szekérnyikorgások ütődtek el hozzánk. — Holnap a Homokra megyek. Kijössz? — Nem. Nem megyek. Felemelte a fejét az öreg. Szívott pipájából. Máskor, ha hívott örültem. El nem maradhattam volna. — A szélmalomnál már megérett a szilva. — Lehet — bólintottam. Lefeküdtünk. Mire felébredtem, elment az öreg. Stuka kiabált az eperfáról. Készülődtünk. Egy óvatlan pillanatban elcsentem a nagykést. Diadalmasan szaladtam vele. Ö kenyeret szerzett. Két hatalmas karéj kenyeret útrava- Itónak. A kiserdőnél megpihentünk. Meztelen felsőtestünkön csillogott a por. — Holnap talán már odaérünk. Vagy holnapután. — Ismered a járást? — csodálkoztam. — A Nap is arra megy. Megkondult a harang. Az ONCSA-házakból krumplileves szaga szállt. — Menjünk. El ne késsünk. — Mit gondolsz, sírnak majd utánunk? — jutott eszembe. — Sírnak. Egészen biztosan sírnak. — Akkor inkább ne Amerikába menjünk. — Hát hová? — Nekem mindegy. Ezen elgondolkoztunk. A Gödrök közben libák fü- rödtek. Lányok vigyáztak rájuk. — Pénzt csak onnan küldhetünk. — Sokat? — Persze — hagyta rám. — Sokat. A postás egyedid el se bírja vinni. — Akkor gyerünk. — ugrottam én is. A tehenek ott feküdtek a lóger közelében, összebújtunk a fák alatt Tanácskoztunk. Kakas elindult a puskáért Izgatottan figyeltünk. Nemsokára jött. — Eltörött a csöve — lökte földre a fegyvert. Leverten pihentünk. Még sok időnk volt estig — A lovak? — Hordják a búzát Csüggedten ültünk. A lágerból jól hallatszott a cséplőgép zaja. Egy-két kis asztag, ha lehetett még Elmúlt már régen a szent- istváni búcsú. — Nemsokára hideg lesz. — Akkor már nem mehetünk. — És jövőre? Vagy azután? — kotyogtam közbe. — Hülyeségeket mondása Vártunk. A paripák késtek. Hosszúra nyúlt a napjuk. Alkonyattal zörögtek a szekerek. A lovakról levették a hámokat és kicsapták őket legelni. Közelebb hajtottuk a lóger- hez. Az egyikre felültettek engem. Sörényébe kapaszkodtam — Tudsz te lovagolni? — Tudok — mondtam pirulás nélkül. — Na, lássuk! Megzavarták a lovat Az istennek se akart mozdulni. Aztán lépett néhányat Tört. A csontos, vén állat legelgetett tovább. Idétlenül pillantottam a többire. Stuka többszöri kísérlet után végre felmászott a másik lóra. Az se akart elindulni. * Kakas rávert az én lovamra, Trappolni kezdett. Mindjárt le is estem Pi- tyeregtem. — Még lovagolni se tudsz? Ezekkel menjek én Amerikába? Kakas a tanyába hajtotta a jószágokat. Többet ránk se nézett. — Gyerünk, mert adnak otthon. Több helyen keresett már az öreg. Nyugtalanul járkált a gangon, a kaput is nyitva felejtette. Be- csusszantam rajta. De az ajtó előtt nyakon csípett — Merre jártál, rámusz? Hallgattam. Hátra dugtam a kezemet — No, ki vele. Te nagv hős. — Mi csak Amerikába akartunk menni. Lovakkal. — Amerikába? — lepődött meg az öreg. — No, akkor kiadom az utat. Megjegyezd. S azonnal munkához kezdett. Azóta se akartam Amerikába menni. Országház