Szolnok Megyei Néplap, 1966. október (17. évfolyam, 232-257. szám)

1966-10-30 / 257. szám

s SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1966. október 30. FEKETE GYULA: £ vről évre nemese­dünk. Finomodik a lelkünk, érlelődnek, kiforrnak, letisztulnak az érzéseink, szárnyakat kap­nak, ' megemelkednek a gondolataink — egészben véve nemesedünk tehát, és megindító, hogy milyen erőltetett ütemben. Védjük a természetet, az állatot, a virágot, a fát, az erdőt, a forrást, a barlangot, a par­kot, a műemléket, a vá­rosképet. Védjük továbbá az embert is. bár ezidáig azt nem annyira személy és terület szerint, mint a gemenci erdő vaddisznait; inkább csak elvileg véd- jük. Szeretnék én Magyaror­szágon kormorán lenni — azaz népiesebb nevén: ká­rókatona. Vagy nemeskó­csag. Vagy kanalasgém. Halásznék a Kisbalato- non hórgászjegy nélkül és az emberek számára tilal­mas időben is zavartala­nul; költenék-költenék-köl- tögetnék zavartalanul; pi­hennék, amennyit nagyon muszáj és dolgoznék, amennyit csak jólesik, za- vartalaul — mint ritka madárnak — nem csupán életem és testi épségem vé­dené az állam, hanem há­borítatlan nyugalmam is. De hát nem lehet Ma­gyarországon mindenki rit­ka madár. Az ember nem ritkaság, nem szorul tehát védelemre. 4 gyerekekre gondolok. Erre a hazai márká­jú ritkaságra; mint azt bizonyára tudják, a gyerek hét esztendő óta világviszonylatban Ma­gyarországon a legritkább. Ideje volna hát erre a rit­kaságra Is kiterjeszteni a társadalom védelmét és gondoskodását. Ez persze bajjal jár; hatályon kívül keliene helyezni jónéhány magyar szabadalmat. Ami­lyen például a parkosított játszótér, ahol a gyerekek­nek hovatovább illedelme­sen, karbatett kézzel kell ülniük, nehogy a parkot sérelem érje. De van ilyen sajátos „ta­lálmányunk” más is. Pél­dául sokszor eltűnődtem azon, hogy a Balaton déli partja valószínűleg a világ legjobb földrajzi, éghajlati, természeti adottságokkal rendelkező, és bizonyára a legnagyobb természetes gyerekstrandja. Selymes víz, bársonyos homok, többszáz méter mélyen a tóba nyúló sekély és ve­szélytelen partsáv. Ha ki­használnánk ezeket az adottságokat, és valahol kiépítenénk egy gonddal­szeretettel, hozzáértéssel megtervezett, méreteiben is impozáns gyerekstrandot — afféle liliputi vízi-világ­várost — a szükséges szál­lodákkal, táborhelyekkel, ellátnánk szakképzett sze­mélyzettel, s minden el­képzelhető, ide alkalmas játékkal, akár a történe­lem összes hajótípusainak törpe másolataival is, vi­lághírű nemzetközi gye­rek-nyaralóhellyé tehet­nénk pár év alatt Nem mondom tovább, mit jelentepe ez valutában is meg Idegenforgalomban is. Mondhatnám pedig to­vább, hiszen eleget tűnőd­tem rajta. De egyelőre hagyjuk az ábrándokat; láttam ugyanis egy nem tudom, mennyire érvényes távlati tervet, amely a déli Balaton-part rendezésére készült. Többszáz milliós, talán milliárdos beruhá­zást igényel, feltöltjük majd a tó iszapjával a déli partszegélyt és köz­vetlenül a part mentén — séta-autóutat építünk raj­ta. Szükséges-e megindo­kolnom, hogyan tenné tönkre a világ legnagyobb és legkellemesebb termé­szetes gyerekstrandját a vízparton végigcikázó, za­jos, poros, motorgázos, gye­rekekre és autósokra egy­aránt életveszélyes autóút? J ól van, tudom, a2 elődeink is megtet­ték a magukét. Már ma is kevés az olyan part­sáv a Balatonnál, ahol a nagyvárosi zajból mene­külő tízezrek viszonylagos nyugalmat és még kelle­mesnek mondható termé­szetes környezetet talál­nak, ahol nem csattog- mennydörög negyedórán­ként a tó legértékesebb ré­szén, közvetlenül a partján a vonat, nem ontják a széngázt a mozdonyok, nem repesztik a levegőt a sűrűn egymás nyomában száguldó autók — ha nem teszünk valamit a gép­centrikus, technomániás tervek ellen, ennek a ke­vés, nyugalmasabb helynek az évei is meg vannak számlálva. Bámulatos, amilyen le­leményesek vagyunk abban, hogyan üldözhetjük ki minden fellelhető zugból — költséget nem kímélve — a természet közelségére, a tiszta levegőre, a csend­re, a felüdülésre vágyó embert. Nincs menekvés?... (De­rűs vasárnap reggeleken százezer városi ember föl­kerekedik, hogy a kör­nyező erdőkben-hegyekben keressen egy csendes zu­got. Ámde tízezer viszi a táskarádióját, s a táskará­diónak az az átka, hogy megszokottá vált napjaink­ban; még a modernebb vo­nalú és a legkülföldibb táskarádió tulajdonosára sem figyel föl most már senki, ha csak nem a leg­erősebbre csavarja a gom­bot. gHiggyék el, nem kérek fw én a magamfajtáknak több nyugalmat, több csendet, több levegőt, — csak egy-egy napra annyit, amennyit a gemenci erdő vaddisznóinak egész évre biztosít az állami védnök­ség. És dehogyis akarok természetvédelmi területe­inkről egyetlen rossz szót is ejteni. Csupán megkoc­káztatom a kérdést: nem volna-e helyénvaló néhány „embervédelmi területet” is kijelölnünk? POGONYI ANTAL: Az omszki ellenállás f- * eje A fehér tisztek ott áll­tak a hombár ajtajában. Arcukról sugárzott a meg­elégedettség. Hogyisne, hi­szen kezükben volt a leg­értékesebb zsákmány, az omszki ellenállás legmaka­csabb feje, Ligeti Károly, a feleségével együtt Az el­lenforradalmárok is tud­ták, hogy jóformán ő volt az egyetlen képzett bolse­vik katonai parancsnok ab­ban az időben Omszkban. És most itt állnak előt­tük a fényes csizmás, arany váll-lapos, antantszíjas, re- volveres, kardos, korbácsos hóhérok. Mit akarnak tő­lük? Gyönyörködni az el­ejtett vad szenvedésében, mint a vadász a zsákmá­nyában? Itt fogják kivé­gezni őket? Usakov hosszasan nézte Ligeti Károlyt, mintha a gondolatait fürkészte vol­na. Közben egy keringő­dallamot fütyürészett. Az­után megszólalt; — Érdekes ember maga. Ligeti hallgatott. A tiszt vontatottan, szinte minden szót tagolva beszélt, hogy könnyebben érthető legyen: — Igen, érdekes. Az ön hazája, ha jól számítok, kö­rülbelül nyolcezer versztá- nyira van innen. Irtózatos távolság... Ért engem? — Pontosan — mondta Ligeti. — A sors különös sze­szélye folytán Szibériába kerül fogságba, mint az Osztrák-Magyar Monarchia volt tisztje. A tiszti tábor­ban nyugodtan élhetett vol­na emberi körülmények közt. Nem bántotta senki. Azt hihetné az ember, hogy örül a megmaradt életének, mint sok ezernyi társa. Most pedig itt van a keze­inkben sebesülten, mint lá­zadó fogoly. Tudja, mi jár ezért? — Tudom. Miért nem lőttek agyon? — Nézze, nem olyan sie­tős. Erre még ráérünk. Előbb azonban tisztázni szeretnék valamit. Mondja, miért harcolt ellenünk? Ligeti nem felelt. — Ez is válasz — mond­ta Usakov. — Szóval nem is tudja. Pedig én nem akartam kételkedni az ön intelligenciájában. Gondo­lom, karriert akart csinál­ni a vörösöknél. A hadifo­golyélet után ez valameny- nyire érthető. Bár intelli­gens ember nem lehet bol­sevista. Megszédülni a jel­szavaktól? Nem mondom, egy időre megtörténhet. . Nálunk is előfordult ilyes­mi a forrófejű fiatalok közt. No, igen. De ön újságot is írt, s mint ilyen, nem dűl­het be ezeknek a véres ke­zű tolvajoknak, bódult ál­messiásoknak... Nem hi­szem. Akkor mi vezette mégis erre a végzetes útra? Ligetit most már érde­kelni kezdte cári tiszt okoskodása. Ezért csak eny- nyit mondott; — Az idő, a hely és a körülmények nem alkalma­sak arra, hogy ezt a kér­dést behatóan megvitas­suk. Mit akar velem? — Azonnal rátérek, ön, remélem, tisztában van az­zal, hogy az első szibériai büntetőosztag parancsnoka előtt álL És azt is tudja, hogy Szibériában mi va­gyunk az urak, és az önök vörös paradicsomának mindörökre vége. Nem tartom szükségesnek hang­súlyozni azt sem* hogy most kivételes állapotok vannak, és én akkor irtha­em mennénk he ide? — inkább sürgette, mint kérdezte Gobáli bácsi. — Tü­relmetlen sóvár­gás volt a hangjában, ahogy be­nézett a bizományi üzletbe. Balzac írja: kétféle költő létezik. A kifejező költő versben mondja el mindazt, amit az érző költő csak érezni tud, szavakkal, rímeké kel tolmácsolni képtelen. Az idé­zet nem szószerinti, de az érző költő kifejezés illik az öregre, aki különben asztalos volt — még-* pedig örökre. Ha 6 rátekintett egy darabka furnérra, már a fák jutottak eszébe, a furnérok, szülői, ősei, — mindenféle fák, nagylombúak és vékonykák. Egyszer egy öreg or­szágúton, ahol a fák úgy sora­koztak kétoldalt, mint a bandu­koló vándorok, megállt egy sudár, nehéz fa előtt, $ úgy látta meg a fa élő derekában a jövendőbeli asztalt, mint a szobrász a szobrát az ormótlan kőben. Megállt a fa előtt, s az asztalra gondolt, ame­lyet olyan gonddal szabna, fa­ragna belőle, hogy rögtön fütyő- részni kezdett, pedig komoly em­ber. A szögre se úgy nézett, mint mi, közönségesen. A szög az 5 számára az alkotás egyik segítő* je. Sokszor mustrálta szöges lá- dikóját úgy, ahogy a festő az olaj- színek tubusait, amelyekből majd kikerekedik a kép, a táj. Sokan hallhatták szép lobogá- sát a pácolás rejtelmeiről, mert tudvalévőén a fának az adja meg első fő lépését, hogy kifejezze az elképzelést akkor, amikor rajzo­lat., kiszabás, összefabrikálás és fényezés után kész a mű: négy csodálatos lábán az asztalka, vagy az intarziás szekrény fenségesen, vagy a remek, masszív könyv- állvány, amely aranyló diófa szí­nével illő gőggel ülő polcaival hordozza majd az irodalmat. A deszkákról is úgy tudott beszélni, mint személyes barátairól — pél­dául sokáig emlékezett egy szál­ra, amely nem akart kiszáradni, — élt ez a deszka, kérem, élt és milyen csomós volt... Szomorúság­gal gondolt vissza rá, mint va­lami hűtlen barátra. Évtizedekig majdnem bokáig érő zöld kötényt hordott a mű­helyben, amelynek gazdája an­nak idején házat vásárolt magá­nak, Gobáli bácsi pedig harminc- harmincöt évig, hajnaltól estig hajladozott a műhelyben, ahol fe­kete-barnává vált a gyalúja — a főbérlönő barna linóleumot szö­gezett. Esténként, amikor Gobáli bácsi vacsoráját főzögette a kony­hában, emlegette is a tölgyfa ágyat, a kivénhedt szekrényt, mégpedig azért, hogy elmondhas­sa: tudomása szerint hol s kiknél ragyog az a sok-sok bútor, ame­lyeket eddigi életében, szinte azt mondhatná, a szíve vérével eny­vezett össze. S míg csak a főbér- lőnö ráncos ásítása nem jelezte, hogy vége van már az esti disku- rának, lobogott belőle a szó, egy- egy tündöklő pohárszékről, amely itt meg ott, ilyen meg olyan szép BODO BELAi mindegyik — a sok fogástól, ahol vésői, kalapácsai rendben sora­koztak a falon, készen arra, hogy szenvedélyes szeretettel kézbe fogja őket. Csak lánya irt neki néha falu­jából, ott élt szegénységben, sok gyermekével. A műhelyhez közel talált magának lakást, egy bizo­nyos özvegynél, albérletet. Apró szobája volt, egy fenyőfaágy a fal­nál, amelyet a főbérlő akkor köl­töztetett az albérletnek szánt szo­bába, amikor az ura a sírdombot választotta lakóhelyéül. Egy rozo­ga szekrény volt még ott, s egy közönséges konyhaasztal, amelyre lakásnak legszebb dísze, vagy az íróasztalról, amelynek cseresznye- fájába vésővel rózsákat hímzett, s amely — tudja-e, kérem, — egye­nesen egy villába került. Volt, aki ismerte, s azt mond­ta róla: hasonlít a bohémvilág tékozló tehetségű festőihez, akik nyomorognak, remekeik pedig gazdag és műveletlen parvenük- höz jutnak. Egyébként csak azért emlegette azokat a helyeket, aho­vá bútorai kerültek, hogy ezzel is közölje müvei megbecsülésének külső jeleit, s elmagyarázta, hogy •nem is értik ők, mi a szép ben­nük. „Nem értik, mert nem ért­hetik, hogyan vált a fa, amely ott állt gyökereivel a földben, hogyan vált a gyaluk beavatko­zására, a vésők, a kalapács mun-, kájával ékes tárggyá, már szinte nem is használati dologgá, mint ahogyan, — tette még hozzá — a festmény a falon sem arra való, hogy mondjuk káposztát reszel­jenek rajta.” Művész volt, vagy csak a mun­kát szerette szenvedélyesen, ki­térő lenne ezt megválaszolni... Egy bácsika áll az antik búto­rok üzlete előtt. Jó kabát, velúr kalap, élénk szem, ritka szálú bajusz. Befelé kutat a csillárfé­nyes üzletbe. No lám: Gobáli bácsi. Hát most már nyugdíjban, csendességben, az unokájánál él, az új lakótelepen. S akkor megismétli: — Nem mennénk be ide? Bent, az állami mükereskedés­ben Gobáli bácsi tekintete aggo­dalmasan körbejár, majd hirtelen a bolt mélyébe indul. — Még megvan... Ezt kell meg­nézni! A sarokban kecses kis asztalka áll, egy hatalmas szekrény árnyé, kában. Filigrán bútor, nemes gör­bületekkel, finom hajlatokkal. — Csak a tetején látszik, hogy az idő elhaladt furnérja fölött. — Tegnap még a kirakatban tartották — mondja. — Ezért siettem... Aztán csendesen: — Tüstént megismertem... Van annak már harminc éve, hogy csináltam. Megsimogatja a kis barokk­asztalt és öreg szeme úgy villan, mint a régi romantikus regények­ben az apáké, akik vénségükben rábukkannak elveszett gyerme* kükre. Megtörölte a bajuszát: — Meg kéne vásárolni. Aztán más hangon, amelyből érezni lehetett a diadalt, foly­tatta: — A lakásba az unokámnak.„ Ö ugyanis főlaboránsnő. tóm ki önt a feleségével együtt és olyan válogatott halálnemmel, amikor és ahogyan akarom. — Ezzel tisztában vagyok — mondta Ligeti. — Viszont én ezt nem akarom... Nézze, beszél­jünk őszintén. Nekünk leg­főbb óhajunk a béke. Art hiszem, azzal ön is tisztá­ban van, hogy az egész kultúrvilág a mi oldalun­kon áll. A fegyveres ellen­állás csak a véráldozatokat növelné mindkét oldalon. Mi ezt nem akarjuk, békés megoldást keresünk. Ezért nem végeztük ki sem önt, sem a feleségét, pedig már mind a ketten a sír szélén álltak Kartasevónál. Űg/ döntöttünk, hogy önt tisz­ti becsületszóra szabadon engedjük. Egyetlen követe­lésünk, hogy Tyumenyba utazik, ahol még jelenté­keny vörös erők vannak... — És? — A felesége pedig ná­lunk marad túsznak, Lige­ti zászlós úr. — Túsznak? Miért? — Azért, zászlós úr, meit ön mint kiváló katonai szaktekintély és a „forra­dalmárok” szemében meg­bízható ember le fogja be­szélni a tyumenyi vörösö­ket a további ellenállásról. Ha pedig az útja nem jár­na az általunk kívánt ered­ménnyel, a feleségét kivé­gezzük... És ez lesz a sorsa magának is, ha az ottani csürhe leverése után a ke­zünkbe kerül. Ligeti előtt elsötétült a világ. A vér a fejébe szállt. A bal kezébe tette át a bo­tot. Ebben a pillanatban tö­kéletesen elfeledkezett a lábát hasogató fájdalom­ról. — ön feltételezi rólam, hogy áruló leszek? — kiál­totta. — Ne használjon ilyen csúnya szót Vegye úgy, mintha a mi békekövetünk lenne. Csak azt tegye meg, amit egy kultúrembemek j humanista érzése diktál. — Én nem leszek áruló : soha! Érti, soha! — Bere- ; kedt a torka: — Soha! Usakov egészen közel lé- i pett Ligetihez. Most már ! lehámlott róla a művelt ; ember máza, szemében dü- | hős szikrák cikáztak: — Megteszed! Parancso­lom! Értetted? Ebben a pillanatban Li­geti jobb keze nagyot len­dült, és hangos pofon csat­tant Usakov arcán. A cári tiszt lángvörös lett, a melle hangosan zihált, a szeme kidülledt, a hangja sípolt, rikácsolt: — Gazember! Bandita, ganéj! Vörös ganéj! A pisztolytáskájához ka­pott A körülálló tisztek pisz­tolya szinte vezényszóra ug­rott elő a táskából. Az egyik marcona kozáktiszt ezüstveretes markolatú, gör­be kardját rántotta ki a hüvelyből, és rontott volna a sápadtan, de nyugodtan álló Ligetire. A hajó fog­lyai végighallgatták és iz­gulták a jelenetet. Jeges borzalom ült az arcukra-~ Most mi lesz? Ebben a pillanatban ágyúlövések dördültek. A levegő megremegett. Sűrű füst szállt a hajóra. A tisztek ész nélkül rohantak a fedélzetre. *) Részlet a szerző Vég­rendelet címmel a Kos­suth Könyvkiadónál mos4 megjelent művéből \ QlapLmibél 02 Bl §200001000

Next

/
Oldalképek
Tartalom