Szolnok Megyei Néplap, 1965. április (16. évfolyam, 77-101. szám)
1965-04-25 / 97. szám
IMS. SpriBs 2b. SZOLKOR MEGYEI VÉPLAF § Mirha*! Gold i * Boldog feiern Mindennap makacsul föl és le mászik a meredek bérházakban egy ősz, kicsi Chaplin, aki szökve menekül Hitler hamvasztói elöl, hogy a „Tökéletes Kefe” ügynökévé legyen nálunk. Mőst már ő is százszázalékos amerikai, szigorú hűséggel nyakkendőink, hűtőszekrényeink és autóink iránt, a jólmenő, divatos templomok, szépségversenyt nyert papjaink iránt. A náci halállista jelöltje most a Chase National Bank. s oly szolgálatkész, fürge és alázatos, [bán hisz, hogy Hitler — ha most feltámadna — menten megbánná, hogy rossz embernek tartotta ezt a bácsit, * „Tökéletes Kefe” álmodozó szívű ügynökéi... s könnyes szemmel küldené hamvasztóba. (Fordította: Antal Gábor) * Michael Gold, haladó szellemű amerikai író és költő. A New Yorki Ease Sídé negyed elesett embereiről szóló regényei, novellái, versei az egész világon közismertek. Kulturális A CSODALATOS MANDARIN NEW YORKBAN Bartók Béla „A csodálatos mandarin” című balettje óriási sikert aratott a Név/ York-i Metropolitan Operaház első gálaestjén, a marseillei opera balettmesterének, Joseph Lazri- ninek koreográfiájává'. * „IMAGO” Párizsban ezzel a furcsa névvel megalakult a festőművészek egy csoportja, akik a humanizmust és a művészetek építő szellemi tartalmát írták zászlójukra. Programjukban „humanisztikus és dialektikus irányzatú kísérleti művészetet” hirdetnek, * ŰJ JAPÁN SZÍNHÁZ A tokiói „Nissei’’ Színház a legmodernebb színpadi felszerelést kapja a világon. A teremben, amelyet Togonu Murano tervezett, 1350 férőhely lesz. — Fülhallgatóval felszerelve, hogy a nézők tetszés szerint angol, francia vagy •német nyelven hallhassák az előadást. A színpadot öt emeletes hidraulikus berendezés emeli és süllyeszti, a színpadképeket a világítást elektronikus gépekkel végzik, A nézőteret és társadalom érdekeinek összhangját. A jólét növelése állandó társadalmi célunk. Ezért a munka anyagi megbecsülése a szocializmusban erkölcsi követelmény is. Aki többet, jobban, magasabb szakképzettséggel nyújt a társadalomnak, azt illesse nagyobb anyagi és erkölcsi megbecsülés, s ezzel szemben a hanyag, felelőtlen munkát végzők, a lógósok, ű közösség megkárosítói részesüljenek anyagi és erkölcsi elmarasztalásban. Az anyagi és szellemi ösztönzők olyan hálózatára van szükség, amelyek az embert saját tapasztalatain keresztül győzik meg arról, hogy a szocialista erkölcsi magatartás az egyén érdeke is Azt Is tudnunk kell, hogy nem állíthatunk fel olyan erkölcsi . követelményeket, amelyek az életben ma még teljesíthetetlenek. Amikor még létezik a lélek- ölően nehéz fizikai munka, amikor sok helyen kedvezőtlenek a munkakörülmények. unalmas és monoton a munka, amikor még nem mindenki végezheti azt, amit talán legjobban szeretne, s érzéke van hozzá, bármennyire is igyekszik társadalmunk az ilyen igények kielégítésére, nem követelhetjük mindenkitől, hogy önzetlenül, .ió kedvvel. magas szocialista er- kŐJcstségge! végezze munkáját. De bármilyen munka alkotó ieilegűvé válhat és erkölcsi kielégülést szerezhet. ha a munkát végző ember — az egyéni érdek freskók, szőnyegek, márványmozaikok, kristály és bronzszobrok díszítik. * MARCELLO MASTROI- ANNI RUDOLPH VALEN- TINOT ALAKÍTJA A néma filmek nagy szívtörő hősét a mai hangosfilmek legnépszerűbb „hősszerelmese” alakítja egy római színpadon. Mast- roianni, az olaszok legjobban fizetett filmsztárja, — hosszú idő után ismét színpadon szerepel. * FILMBEMUTATÓ — SZERELMESPÁROK RÉSZÉRE Jean Aurel rendezésében, Anna Karina, Elsa Martinéin, Michel Picolli és Jean Soréi főszereplésével mutatják be Becsben „A szerelemről” című filmet. A francia film ünnepélyes bemutatóját kedves ötlettel fűszerezték: meghívták Bécs városának „szerelmes lányait és asz- szonyait”, hogy ingyen „tanulmányozzák” a szerelmes problémáját, feltéve, hogy szerelmük tárgyát is magukkal hozzák. Vagyis: egy belépőjeggyel ketten nézhetik meg a bemutatót. mellett — felismeri tevékenységének társadalmi hasznosságát és szükségességét. Ez a felismerés az egyén társadalmi fontosságának, s ezen keresztül társadalmi felelősségének tudatát is erősíti. A hivatástudat, a szakma- szeretet, a munka alkotójellege nemcsak a szellemi tevékenység privilégiuma, ahogy sokan hiszik. Nagymértékben erkölcsi-világnézeti meggyőződés dolga is. A szocialista meggyőződés, világnézet és erkölcs olyan reális és illúzi/»mentes távlatokat ad az ember számára, amelynek kereteiben a munka értelmet nyer és szépségei ki tanúnak az ember előtt. Ezzel nem állítjuk azt, hogy mindenki számára minden munka megfelelő. Nemcsak az alkalmasság fontos, hanem az is, hogy valaki mennyire vonzódik valamilyen munkához, mennyire érdekli egy meghatározott tevékenységi kör. Ahol nincs meg ez a belső azonosulás a munkával — és ez ma még sokszor hiányzik — ott nehezebben alakul ki a munkához való szocialista erkölcsi viszony is. Ha már fiatal korban a munka tiszteletére, örömére, a szocialista munkaerkölcsre, közösségi szellemben neveljük az embert, _ — meg- könnyítjük számára, hogy olyan tevékenységet is megszeressen és kedvvel végezzen, amelyről korábban úgy érezte, nem szívesen csinálná. Ha az ember jobbra törekszik, nagyobb műveltséget, szellemi _ és akarati erőfeszítést kívánó munkát szeretne a maga számára, ez olyan hajtóerő lehet, amely egyaránt hasznára válik az egyénnek és Walter Kaufmann: * LEOMLOTT HÍD | I ajnali két óra volt, s hideg. A köd beszü- remlett a Rurh-vidéki város pályaudvarának kihalt várócsarnokába, és sárga fátyolba burkolta a neoncsövek fényeit. Az utas, aki tizenhét év után érkezett haza külföldről, most tévelygés nélkül tartott a kijárathoz, mintha csak tegnap távozott volna. Csalóka biztonsággal. Szíve a torkában dobogott, egyszerre ismerősnek, és idegennek látszott minden. Majd holnap reggel, ha megtalálja azt az asszonyt, akkor, de csak is akkor próbálhat hidat verni a múltjához. Odakint hosszú sorban álltak a taxik, az első kocsi vezetője reménykedő pillantást vetett rá a lecsavart ablakból. Amikor észrevette az utast, aki idegen-szabású öltönyében, bőröndöket cipelve tartott a kocsi felé, kiáltott: — Bitte sehr, mein Herr! — Vigyen egy olcsó panzióba, valahová Itt a környéken. Tud ilyen helyet? — Natürlich, Mein Herr. A panziós pizsamában nyitott ajtót,_ vacogott a hidegtől, de láthatóan örült a vendégnek. — Szobát? — Natürlich, mein Herr. NŐI FEJ (Fazekas Magdolna rajza' a társadalomnak, de csak akkor, ha munkáját, most is becsülettel végzi, ha jövőbeli törekvései nem szorítják háttérbe jelenlegi kötelességeit. Az utóbbi időben sokat emlegetett téma a munkafegyelem Ez a szocialista erkölcs elemi követelménye. Fegyelem nélkül soha, semmilyen munkát nem lehet végezni. A munka közbeni együttműködés alapfeltétele az irányítás és a végrehajtás összhangja, akár ugyanaz az ember végzi mindkettőt, akár külön-kü- lön végzik. Mindenkinek kötelessége alávetnie magát a munkafolyamatban érvényesülő belső törvény- szerűségeknek. a technológiai előírásokban kifejeződő követelményeknek, és azoknak a követelményeknek is, amelyeket a társadalom támaszt az egyes ember munkájával szemben. Óriási különbség van azonban a „deres fegyelme” és a szocialista munkafegyelem között. A szocialista erkölcs a belső szükségletből származó, önkéntes fegyelmet ismeri el. A szocializmus építésének első időszakában azonban az önkéntes fegyelmet még nagy rétegek nem képesek teljesen magukévá tenni. Ebben szerettet játszanak a múlt hagyományai. a régi erkölcs hatása, gazdasági-technikai fejlettségünk mai színvonala (a ..nem szívesen” végzett, nehéz és monoton munka,) helyenként az alacsony bérezés, az anyagi ösztönzési rendszer hiányosságai, a munka és üzemszervezés gyengéi (anyag-, szerszám-, munkaerőhiány, vagy esetleg belső munkaerőfelesleg stb.) Ezért az egész társadalom érdekében ma még nem nélkülözhetők az adminisztratív fegyelmező eszközök sem, ha azokat helyesen, a szocialista humanizmus és törvényesség szellemében alkalmazzák. Erkölcsi szempontból mégis az a legfontosabb, hogy a szocialista demokrácia kibontakoztatásával a dolgozó ember egyre inkább átérezze: ő a gazdája ennek az országnak, sorsáért) őt is felelősség terheli. A munkás kollektívának kell odahatnia, hogy minden fegyelmezetlenség és lógás elítéltessék. A dolgozó ember számára nincs nagyobb tekintély, mint munkatársainak róla alkotott pozitív véleménye. Ennek a pozitív közvéleménynek a kialakítása alapvető kérdés ma nálunk. A szocialista brigádok példája mutatja, hogy ez nem hiú ábránd, hanem egyre inkább élő valóság. A szocialista közösség képes magasabb erkölcsi színvonalra emelni az elmaradottabb gondolkodású embert. Társadalmunk túlnyomó része erkölcsileg elítéli a fegyelmezetlen munkát. Csak sokszor nem elég erőteljesen nyilvánul meg ez az elítélés, nem kap elég széleskörű visszhangot a csendesen. de önfeláldo2óan végzett szocialista munka. A tisztesség nem hivalkodik, te mindannviunk gondja, hogy nagyobb nyilvánosságot és megbecsülést j kapjon az élet minden te- i rületén. 1 Pirkadatkor elered! az eső, a cseppek egyhangúi dobolása riasztotta fel álmából. Megmosdott, megreggelizett, azután várt. A taxis a megbeszélt időben csengetett érte. Keresztülhajtottak az esőáztatta városon. A kocsiban kellemes meleget árasztott a fűtőtest, a rádióból amerikai dzsessz szólt. Az új irodaházak, a ragyogó üvegablakokkal hivalkodó üzletek jócskán megváltoztatták a város arculatát. Innen, a bankok és üzletházak környékéről a háború utolsó maradványai is eltűntek már. — Vigyen a Moltkestras- se végére. — Jawohl, bitte sehr. — A gyámegyedig rövid volt az út, a taxióra jelentéktelen összeget mutatott. A férfi busás borravalót adott a vezetőnek, amire az várakozóan fordult felé: — Óhajtja, hogy megvárjam? — Egy óra múlva visszajönne ide a sarokra? — Natürlich, danke sehr. Kilépett a kocsiból a nedves járdára. Az út túlsó oldalán előtűnt három főidbe süppedt házikó és egy töredezett téglakerítés, amely mögött fészerek, dohánypajták húzódtak. A füst" alacsonyan szállt az esőben, s a zajok olyan tompán, erőtlenül jöttek a gyár felől, mintha nem tudnák átszakítani a füst palástját. Látszatra semmi sem változott. De mégis: az innenső oldalon az üres telek helyén valaha bérház állt. Most fű nőtt a tetőnélküli romok, a bombalyuggatta faldarabok között. Közvetlenül a föld fölött, a pinceablakokon függönyök lógtak. Gyerekek bámultak rá az eső- pettvezte ablakokból. Á tment az utcán, belökte a gyárkerítés melletti kis ház kertkapuját és kopogott az atjón. Feszülten várakozott. Az ajtót nyitó asszony alig hasonlított az egykori cselédlányukra, alig emlékeztetett arra a képre, melyet tizenhét éven át dédelgetve őrzött magában. Sötét hajába őszes szálas keveredtek, karikás szemének fénye megtört, a szaja sarkától mély vonás indult az álla felé. Ruhája elejét összemarkoló keskeny kezén, a vékony bőr alatt áttűntek a kék erek. S ő képtelen volt rámosolyogni, bármennyire szeretett volna. — Nem ismer meg? — kérdezte lágyan. — Stefan vagyok. — Nem ismerem magát. — Káté! Az asszony ijedten nézett rá, s egyre jobban szeretett volna szabadulni tőle. — Mit akar tőlem? — Nem ismeri meg a maga kis Stefanját? Stefan Herrn annt? — Óh! Szóval maga él! — suttogta döbbenten, majd a megrendülést hirtelen páni félelem váltotta tol Berángatta a férfit a házba, s az ajtót kulcsra zárta. — Látta magát valaki, amikor érkezett? — kérdezte. — Mit számít az? — A férjem nem szívesen veszi, ha jönnek hozzánk. — De hát Gerhardt ismer engem. Káté. Miért hara... A nő tenyerébe rejtette arcát. — Én nem Gerhardthoz mentem feleségül, ö meghalt Dachauban. Én... a férjem... — Mi baj van Káté, miért nem beszél ? — Jöjjön be egy kicsit. És bocsásson meg. IX icsiny, ódivatú nap- paliba vezette, melybe csak egészen kevéske fény hatolt be a nehéz függönyökön át. Mégis rögtön észrevette azt az egyetlen dolgot, ami megváltozott a szobában. Gyászszalag keretezte Käte szüleinek arcképét. Két más fényképet is megcsillantottak a beszüremlő napsugarak. Az egyiken egy szőke kisfiú, a másikon nyurga férfi Wermaeht egyenruhában, horogkeresztes jelvénnyel. A férfinak keskeny ajka volt, a pillantása kemény és hideg, mint a márvány. — Örülök, hogy a kisfiam óvodában van — szólt az asszony — mert, ha találkozik magával és elmondja Fritznek, hogy maga... Láthatólag mindent legyűrt benne a férjétől való félelem. Nem is kérdezett semmit, egy űzött vad tekintetével leste a férfit. Vajon hová tűnt az a lány, akire emlékezett: az a szelíd, kedves teremtés, aki átsegítette őt. a kisfiút a hitleri idők borzalmain? Talán nem is kellett volna idejönnie? Döbbenten állt a kérdések előtt. — Mikor ment férjhez? — A háború után. — ö az... az egyenruhában? — Ö. Nemsokára megint abban jár. Jelentkezett a hadseregbe. örülök neki, akkor nyugtom lesz tőle egy kicsit. ÍMT ajd, mint aki évek óta várta az alkalmat hogy könnyíthessen a léikén, — hatalmas erővel törtek föl belőle a múlt emlékképei. Beszélt a szülei haláláról, a háborúról, s arról, hogyan halt meg Gerhardt, a vőlegénye. Elmesélte, hogy heteket töltött kórházban, azián gyárban dolgozott, de annyira legyengült, hogy nem bírta tovább, s akkor pincérnek áLit egy német tiszti étkezdébe. Ez késór.b, a háború után az amerikai megszálló csapatok klubja lett. — Rövid, fekete selyemruhát viseltem — mondta — és fehér kötényt, és megtanultam néhány szót angolul. Például ezt: „Keep your hands off me, please sir!” Vigye rólam a kezét, uram! A vendég kerülte az asz- szony pillantását, nem is nézett rá, csak a hangjára figyelt —i s ez éppen elég volt. Kint az eső konokul ver- deste az ablaküveget. Egy tört fénynyaláb vetődött a katona arcára. — Miért fél a férjétől — kérdezte Käte-t. — Most már jobb lesz, ha elmegy. Ha véletlenül hazajön... és magát itt találja, akkor agyonver. Széthúzta a ruhája kivágását és megmutatott egy kék foltot a melle fölött. — Hogy mehetett hozzá Ilyen emberhez, Káté? — Mit tudja maga, hogy mi volt itt a háború után. — sivította — hogy mi volt az egy magamfajta asszonynak egyedül lenni, egyedül.., A kitörést csöndes, megadó hang váltotta fel. — Bocsássa meg, hogy kiabáltam... menjen. Mereven a férje fényképére bámult. — Nemsokára visszatér a hadseregébe. És akkor — mosolyodon el — akkor minden egészen másképpen lesz. Akkor, ha még mindig így érez. eljöhet újra látogatóba. De most... ■X ilépett a házból, s még látta maga előtt, a mosolyt, mely szomorúbb volt, mint a zokogás. A gyári sziréna belehasí- fott az állhatatosan kopogó esőbe. A férfi becsukta a kert- kaput, s hallotta, hogy kulcsra zárják mögötte az ajtót Aztán átment az úttesten. a sarokra, ahol a taxi várta. * *) Walter Kaufmann 1924-ben született Berlinben. A náci- üldöztetés elől 15 éves korában Ausztráliába meneküli és ott élt 1955-ig- Ezenközben sokféle munkál végzett: dolgozott egy gyümölcsgazdaságban, dokkmunkás volt, — később fényképész, a második világháború idején pedig harcolt a japánok ellen. Ezekben az években kezdte irodalmi tevékenységét, s azóta is termékeny regény- és novellaíró. Jelenleg az NDK fővárosában él*