Szolnok Megyei Néplap, 1965. január (16. évfolyam, 1-26. szám)
1965-01-29 / 24. szám
„Gyorsabban változnak a kormányok, mint a női kalapdivat“ 3E _________________________________ SZOLNOK HEGYEI NftPLAF H azánkba érkezeit dr. Bruno Pittermann osztrák atkancellár janoár M Khanh tábornok a délvűetnami fegyveres erők főparancsnoka csütörtökön Nguyen Xuan Oanh-ot nevezte ki ügyvivő miniszter- elnökké a szerdán elűzött Tran Van Huong helyett, Phan Khac Suu eddigi államfő ideiglenesen megtartja tisztségét. Oanh harmadik miniszterelnökhelyettes volt a Huong-kormányban. Khanh tábornok szeptemberben) miniszterelnökségének utolsó napjaiban, amikor az ellene irányuló buddhista tüntetések nyomán — betegségére hivatkozva — Dalaiba utazott, Oanh-ot nevezte ki ügyvivő miniszterelnöknek. Khanh tábornok azonban öt nap múlva visszatért és ismét átvette a hatalmat — hogy aztán október végén további buddhista tüntetések nyomán ismét leköszönjön, Oanh a Harvard egyetemen és más amerikai főiskolákon tanított, s tíz évi amerikai tartózkodás után 1964-ben tért vissza Dól- Vietnamba. Khanh tábornok sajtó- értekezleten válaszolt az újságírók kérdéseire. Kijelentette, nem kívánja átvenni a kormányt. Arra a kérdésre, hogy mi az Egyesült Államok álláspontja a katonák akciójával kapcsolatban, kijelentette: „ez belső kérdés”. Egy tudósító megkérdezte: biztos-e abban Khanh tábornok, hogy a buddhisták nem fognak a jövőben beavatkozni ai államügyekbe. Mint az AF jelenti, Khanh türelmét vesztve így felelt: „minden megoszlást keltő akció és nyilatkozat árulást jelent”. Az AP rámutat, hogy a puccs után gyakorlatilag Khanh kezében van a hatalom, bármit is mond ő maga. Jelenleg semmiféle polgári kormány sem kormányozhat engedélye és ellenőrzése nélkül. Az amerikai fővárosban nagy visszhangot keltett az újabb puccs híre, bár — mint a nyugati hírügynökségek jelentik — „nem érte teljesen váratlanul” a külügyminisztériumot és nem okozott válsághangulatot. Ennek az az oka — írja az AP —, hogy az elmúlt hónapokban már megszokták a fordulatokat Washingtonban. A TASZSZ tudósítója idézi az újságíró körökben szájról szájra járó élcet: „Dél-Vietnamban gyorsabban változnak a kormányok, mint az Egyesült Államokban a női ka- Lapdivat”. Washingtonban Tran Van Huong eltávolítása után elsősorban az a lehetőség kelt aggodalmat, hogy megnő a buddhisták befolyása a kormányra. Mint ismeretes, egyes buddhista vezetők ellenzik a felkelők elleni harcot. Az APP megjegyzi: ugyanazok a buddhistáik, akiket Washington oly erőteljesen támogatott a Diem elleni kampányban, ma az Amerike-ellenesség élére álltak, A puccs nyomán rendkívül kényessé vált Taylor tábornok, dél-vietnami amerikai nagyköveit helyzete. Taylor a december 20-i puccs után minden tekintélyét latbavetette a polgári kormányzat helyreállítására — erőfeszítései az újabb katonai hatalom-átvétellel kudarcba fulladtak. Közismert, milyen ros§z a személyi viszony közte és Khanh tábornok között, ezenkívül a buddhista tüntetők is Huong távozása mellett elsősorban Taylor visszahívását követelték. — Aiken szenátor, az amerikai szenátus külügyi bizottságának befolyásos tagja szerdán kijelentette, hogy véleménye szerini „Taylor tábor-nők ideje lejárt” Saigonban, „túlélte hasznosságát.” Aiken hangoztatta, hogy személy szerint nagyra becsüli a tábornokot és nincs meggyőződve arról, hogy más va- laiki eredményesebb lenne Saigonban. Maga a saigoná amerikai nagykövetség szerdán hivatalosan hangoztatta, hogy Taytomak nem áll szándékában távozndT A csütörtöki amerikai lapok pesszimista hangon írnak az újabb fordulatról. A New York Times szerint a puccs „vereség”. — „Nem a háborút vesztettük el, de kétségtelenül elvesztettünk egy csatát... Az Egyesült Államok megpróbált időt nyerni, de az iidő ellene fordult”. A Daily News követeli, hogy az Egyesült Államok döntsön arról, milyen politikát kíván folytatni Dél-Vietnam- ban. feltételei Christophe Gbenye, a kongói felkelők kormányának elnöke és Thomas Kanza külügyminiszter szerda óta az egyiptomi fővárosban tartózkodik — jelenti a MÉN hírszolgálati iroda. A kairói sajtó szerint fontos megbeszéléseket tartanak az egyiptomi vezetőkkel. E megbeszéléseken szóba kerül a forradalmi kormány elismerésének kérdése is. Gbenye újságírók előtt kijelentette, hogy kormánya nem hajlandó semmiféle együttműködésre Kasza vu- bu elnökkel, Csőmbe miniszterelnökkel, vagy Adou- la volt miniszterelnökkel, mert valamennyien részt vettek Lumumba meggyilkolásában. Hangoztatta, azért jött Kairóba, hogy kifejezze háláját Nasszer elnöknek a kongói felkelők ügyének támogatásáért Az ADN-hírügynökség tudósítójának jelentése szerint a kongói nemzeti íei- szabadítási bizottság Gastor Soumialot elnökletével négynapos ülést tartott Dac Johnson nem utazik Churchill . temetésére Washington (MTI). Johnson amerikai elnök szerdán újságírókkal közölte, hogy orvosai tanácsára kénytelen távol maradni Churchill temetésétől és helyette Rusk külügyminiszter, Warren, a Legfelső Bíróság elnöke és Bruce londoni amerikai nagykövet lesz jelen a londoni gyászszertartáson. Kérdésekre válaszolva elmondotta még, hogy egészségi állapota javult, de a közeljövőben még kímélnie kell magát. Kongóban Es Salaam-bam. Mint a tanzániai rádió közli, az ülésszakon megszabták a nemzeti megbékélés négy feltételét. Ezek: valamennyi külföldi katona és katonai tanácsadó kivonása, a kongói válságért felelős személyek távozása a politikai színtérről, a politikai foglyok szabadon bocsátása és a márciusra kitűzött választások elhalasztása. Soumialot hangoztatta, hogy jelenleg Kongóban lehetetlen törvényes választásokat tartani. A felsza- badítási bizottság felkérte az afrikai egységszervezetet, hogy gondoskodjék a választások elhalasztásáról. Utalt arra, hogy az országnak nincsen alkotmánya Kasza vubu mandátuma pedig 1964.. június 30-án lejárt A katangai Kamlna katonai támaszponton négyszáz most toborzott zsoldost képeznek ki — jelenti a Reuter. — Közülük 250 dél-afrikai éa rhodesiai, a többi francia, belga, német és tőrök. Focik Jenőnek, a Mir.isz. tertamács elnökhelyettesének meghívására csütörtökön este hazánkba érkezeti dr. Bruno Pittermann osztrák alkancellár és kíséretében dr. Otto Gatscha, a kancellári hivatal államosított ipari főosztályának vezetője, valamint a legnagyobb osztrák államosított ipari üzemek vezérigazgatóinak és vezető munkatársainak egy csoportja. Az alkancellárral Budapestre érkezett Sebes István hazánk bécsi nagykövete és Erdei István kereskedelmi tanácsos. Az alkancellár* SZALONIKI Szerdán egy szaloniki bíróság Vardulakisz 61 éves nyugalmazott rendőrtábornokot 5 hónapi és Baftala- kisz 45 éves rendőrkapitányt 3 hónapi börtönbüntetésre ítélte. Mindkettőjük ellen az a vád, hogy az 1963. május 21-én motor- baleset következtében életét vesztett Lambrakisz, görög baloldali parlamenti képviselő halálával kapcsolatban indított vizsgálat során szabálytalanul jártak el. Szándékosan figyelmen kívül hagytak néhány tanúvallomást TEHERAN Külföldi diplomaták, tisztviselők és a lakosság ezrei kisérték utolsó útjára csütörtökön Hasszán All Man- szur volt miniszterelnököt aki merénylet áldozata lett idszteire&Sftitófyaffiiea, SW József külkereskedelmi miniszter, dr. Lévárdi Ferenc nehézipari miniszter. Szilágyi Béla külügyminiszter- helyettes és Baczoni Jené külkereskedelmi miniszter- helyettes üdvözölte a Keleti pályaudvaron. A pályaudvari fogadáson jelen volt dr. Simon KoÜer osztrák nagykövet is. * Fock Jenő mlmszterel- nökhelyettes, az osztrák delegáció megérkezése utáa vacsorát adott dr. Bruno Pittermann álkancellár tiszteletére. UtAN BÁTOR Az SZRP-nek Belepte vezetésével Mongóliában tartózkodó küldöttsége csütörtökön koszorút helyezett Szuhe-Bator és Csojbalszan sírjára« BECS A napokban Bécsben tárgyalások folytak az osztrák —lengyel kulturális kapcsolatok elmélyítéséről. A sikeres megbeszélések alapján a két ország egyetemi előadókat, diákokat, művészeket hív meg cserelátogatásra, kölcsönösen vendégszerepeinek színházi és operaegyüttesek, kórusok« A korábbinál sokrétűbb — együttműködést terveznek a film, a rádió és a televízió, valamint a könyvkiadás területén la.4 nemzeti megbékélés és kíséretét Fock Jenő mi BERLIN-TOKYO-MOSZKVA NEW-YQRK- BELGRAD -LONDON Nyugalom, mint af©ni© íöJb©n Portugália egy nyugatnémet riporter szemével „Portugáliában megállt az idő” — írja a nyugatnémet Stern riportere. Ezt az országot 1928 óta Antonio Salazar és a titkosrendőrség kormányozza. Salazar barátai azt állítják, hogy a diktátor biztosítja a békét és a nyugalmat. Eszerint Portugália egy boldog ország lenne? A turista — ilyennek látja. De a Stern riportere igyekezett a kulisszák mögé pillantani. És ekkor olyan országot talált, amelyben „valóban nyugalom van, olyan, mint a temetőben” — sok jogtalansággal. Erről a „nyugalomról” számol be K. Jaeger riportja. I. Május vége van. Nyári hőségre számítottam. Lisz- szabonban azonban kellemes hőmérséklet fogadott; Az útlevél- és vámformaságokat gyorsan elintézték; Előzékenyek. Kinn taxi vár. Nyaktörő út vezet a belvárosba. — Széles sugárutak, pompás paloták, parkok és virágok, amerre nézek. Túlnyomóan Volksvagenek és Mercedesek, továbbá angol gépkocsik. Európai főváros. A sajtóhivatalban már várnak. Űtinroeramunfc ösz- szeállítva. Meglepődöm. A titkár nevet. „Gondolton a kénveimére. Csak eev hónapig marad itt. Sokat akar látni. Mi terminusokat állítottunk össze az ön részére: népünnepélyeket, állami ünepeket”. Elhagyjuk a széles sugárutakat az utcák szűkebbé válnak, a kirakatok kisebbek. Az óváros festői, zegzugos, szinte romantikus. RRfczségügyi berendezés ismeretlen. Sűrűn lakott. Szegénységről árulkodik. A turisták számára különösen vonzó jegyzi meg útikönyvem. Lisszabon lakosságának kétharmada ezekben a festői negyedekben él. Egyenruha üzletek tűnnek feL Rangjelzések hivalkodnak ejtőernyős kombinációk, gombok, vállpántok, köpenyek, csizmák, derékszíjak, csatok. Akaratlanul színházi jelmezekre gondolok. — Figyelem az egyenruhákat. Bár inkább ne tettem volna. Meg lehet zavarodni. Van polgári gárda (Guarda Civil), nemzeti gárda (Guarda National) közlekedési rendőr, vámos, és tudja az ég vagy Salazar) hányféle különböző rendőri alakulat, fis mindegyik a saját egyenruháját hordja. PORTUGAL „HITLER-JUGEND” A Mocidade Portuguesa” a portugál állami ifjúsági szervezet zászlóavatása vár bennünket. — A Mocidade olyan — Hitlerjugend-féle egyenruhás katonai előképző. Vasárnap röviddel 10 óra előtt érkeztünk Moga- douro-ba. Kicsi, álmos hegyi városisa. Egyenesen az iskolához megyünk. Már sorakoznak. 12 és 17 év közötti fiatalok. — Zöld ing, vállap rangjelzésekkel, az övcsaton egy nagy „S” betű (Salazar). A közeli templom órája tízet üt. Parancs harsan a téren. A fiúk vigyázba állnak, a zászlók magasba- szöknek, a dobok recsegnek, az oszlop menetkész — iránya templom! Előre megyünk, lerövidítjük az utat. Portugál tolmácsunk utat tör számunkra a zsúfolt templomban. Ügy tűnik, az egész város itt van. Kívülről dobpergés hallatszik. — Megszólalnak a harangok, kinyílnak a kapuk és középen feszes léptekkel bevonulnak az ifjak. Rövid katonás yakkantás és a csoport megáll az oltár előtt Ismét parancs és íeiemelkednek a zászlók. Csend, pisszenés sem hallatszik — jön a pap. Sarkában két tökmag, zöld ingben és „S” betűvel az övcsatjukon: a ministrán- sok. Megkezdődik az isten- tisztelet. Elhallgat az orgona, a zászlókat meghajtják. A pap prédikál. A tolmács fordít. Szó van a hazaszeretetről« az engedelmességről, a keresztény nemzeti öntudatról. És természetesen az ellenségről is, akik Portugáliát belülről és kívülről fenyegetik. Az ifjúságnak harcolnia kell. Félóra múlva vége a zászlóavatási színjátéknak. Az ifjak úgy távoznak ahogy jöttek: feszesen, büszkén, kemény léptekkel, dobpergés közepette. A templom kiürül. Visszamegyünk az iskolához. A tolmács beszédes: — Tudja, hogy önöktől kaptuk az ötletet? Nem tudunk semmiről. — 1936-ban meghívták fiataljainkat Berlinbe az olimpiai játékokra. Az örök Hitlerjugend je. A tolmácsot nem lehet fékezni. — Buta helyzet volt számunkra. a Mocidade akkor még nem létezett. Salazar megparancsolta: 24 órán belül alakítsuk meg az állami ifjúsági szervezetet. Mikor az első küldötteink megérkeztek Berlinbe, még nem volt egyenruhájuk sem. Repülőn küldtük utánuk; Egy alsóbb parancsnok tartott beszédet — az iskola egyik tanítója. Angoláról beszélt & a fenyegetett tengerentúli megyékről. — Becsuktam a szemem, az élettérre gondoltam, a vérrögre, és az őrhelyre. Neveket olvasnak fel. Az ifjak előrelépnek, összeverődnek a sarkok. Karok lendülnek magasra feszes üdvözlésre; A parádé folyik. A pap lóbálja a szenteltvíztartót. — Ragyog a fiatalok szeme« A tolmács hozzámhajol;-Ö az iskolaigazgató. — Ki? —- A főtisztelendő. PARADE Három nappal később ismét Lisszabonban vagyunk; Utinaptárunkon feljegyzés: „Portugália napja”. Nemzeti ünnep. Reggel kilenckor visznek el a szállóból. A város olyan mint egy méhkas. Egész Lisszabon talpon. Zászlók, amerre csak nézűnfc Egyenruhák, indulók. Praeo do Corner- cionál a legnagyobb a tömeg. Katonák ezrei lábhoz tett fegyverrel. Egy óra múlva kezdődik a nagy katonai parádé. A hatalmas tér köré tribünöket építettek. — Középen a kormány-tribün; Tolmácsunk odavezet. Furcsa érzésünk van: mi ma itt Salazar kiválasztottjai közé tartozunk, — a hierarchiához. A tömeg nőttön nő, egyre újabb csapatod érkeznek menetelve; A tömegben izgalom lesz úrrá; Ez egyre erősödik, ahogy az óra közeledik. Az első nagy luxusautók a térre gördülnek, megállnak a tribünök előtt Tábornokok szállnak ki, tiszteletre, méltóak, harciasak, tele rendjelekkel. Megszólalnak a harsonák, tíz óra. — A kormány érkezik; Kocsi kocsi után. A dísztribün megtelik. A feszültség fokozódik. Kürtszó — megérkezett Salazar. „A nemzet atyja”; Kiszáll a kocsiból: „Portugália napja’’ megkezdődik. A nemzeti himnusz betölti a teret. Egy tábornok lép a szónoki emelvényre. Csak félfüllel figyelek a tolmács fordítására. A „fenyegetett hazáról” szól a beszéd. A hazaszeretetről, az áldozatkészségről és hősiességről. Angoláról, a nyugatafrikai portugál gyarmatról, amit itt hivatalosan „portugál megyének” neveznek. Ismét beszéd, ismét újjongás. Mozgás a tömegben: Salazar a legmagasabb kitüntetéseket nyújtja át az angolai katonáknak. Egy éppen kitüntetett, lábnélküli ejtőernyős tiszt mankóval nagy fáradtsággal letérdel az államfő előtt. Tolmácsom átkarol. (Folytattál? Salazar „Hitler-Jugend”-je.