Szolnok Megyei Néplap, 1964. július (15. évfolyam, 152-178. szám)
1964-07-19 / 168. szám
CSAT Ha már megírtuk, megfilmesítettük, hogy miért rosszak a magyar filmek, fel kell derítenünk azt is* miért rosszak a magyar nadrágszorító csatok? Mármint a férfinadrágokéi. Legutóbb támadt belőlem ez a felkiáltás, mikor a nőnapi ünnepségek szónokaként a következő történt velem. Mondom a magamét, egyre lelkesebben hirdetem. hogy ha ml nők és férfiak összefogunk, akkor— Szóval ekkor kezdtem érezni. Azt tudniillik, hogy külön ez alkalomra csináltatott méretes terlister nadrágom kezd tágulni a derekamon. Nem tudtam, miről van szó. így kísérletezni kezdtem. (Milyen jő, hogy olvastam Németh László: A kísérletező ember c. művét.) Gyorsan beleszőttem a beszédembe olyan fordulatot. melynél előbb a jobb, majd a bal karomat kellett felemelni. Ekkor megbizonyosodtam kellemetlen helyzetemről. Mindkét mozdulatra akkorát csúszott lefelé terlister nadrágom, hogy csak hallatlan leleményemnek köszönhettem fennmaradását. Gyorsan odaszorítottam a hasamat a szónoki asztal széléhez, így nemcsak hogy meg tudtam tartani nadrágom tengerszint feletti magasságát, hanem megfigyeléseimet is tovább bővítettem. Balladisztikus hangnemre csaptam át orációmmal, így módom nyílt odanyúlni, ahol fészkel a nadrágszorító. Az. az! Az átkozott szorítócsat teljesen kiengedte azt a kacér szövetnyelvet, amely külön vonzerőt biztosít a férfinemnek. Egyik oldalon is, a másikon is. Átkoztam jóhiszeműségemet. Ó én. majd mit mondtam micsoda! Képes voltam elfelejteni, hogy miéta az eszemet tudom, sosem volt jó a magyar szorítócsat. Egyszer, mikor hegyes tüskét varrt rá a szabó, a pecek a csuklómon tépte fel az ütőeret. A kórházi ágyon esküdtem meg magamban, hogy soha többé hegyes tüskéjű csatot nem varratok. Persze a tompa nyelvűvel, s azzal a cápafogas lemezessel sem jártam jobbán. Mind a kétfajta a legkellemetlenebb szituációban engedte le rólam a nadrágot. Az első:' amikor mai feleségem első udvarlója kergetett meg habjaival. A második akkor Kép szöveg nélkül MOZART ú) borítékban A klasszikusok hangle- mzeivei kereskedő amerikai cégek tulajdonosai szörnyen aggódnak: raktáraikban óriási készletek halmozódtak fel. Az egyik, cég rájött, hogyan élénkítse fel a keresletet. A klasszikusok lemezeit olyan kirívó képekkel „díszített” borítékba rakta, amelyeknek a boríték tartalmához semmi közük Mozart műveit például olyan borítékban árusítják, amelyen női dzseszzenekar látható — ruha nélkül. A hanglemezkereskedelem menten felélénkült. Fogak nélkül jobb a kiejtés csúsztatta le a nadrágomat, I midőn az anyakönyvvezető előtt gyűrűt cseréltünk nőmmel. E malőrök után nem bíztam többé magam a szorítócsatra. Már új nadrágomon is vagy görcsbe kötöttem a szorítót, vagy ziherejsz tűvel stabilizáltam magamon a nadrágot. E módszereknek viszont az lett a következménye, hogy ha jóllaktam, nadrágom művi tágítása lehetetlenné vált, miért is mind nagyobb dudor buggyant ki hasamból a köre felett. Interpelláltam én az országgyűlésen. sőt a KGST nadrágszorító albizottságában is javasoltam, bízzuk valamelyik tehetségesebb államra a csatok gyártását, de leintettek. Várjak, lesz még híres nadrágszorító nemzet a magyar. Vártam, bíztam a terlis- ter nadrágom szorítócsatjában, és mint elmeséltem, pont a nőnapi szent érzelemnyilvánítások közben akart leesni a nadrágom. De említettem, híressé vált lélekjelenlétem ekkor sem hagyott el. Mikor beszédem végeztével a gratulációkat, csokrokat fogadtam, fegyelmezetten mindig csak az egyik kezemmel nyúltam értük. A másikkal sikkesen kapkodtam a nadrágomhoz. Hol a jobbal, hol a ballal. Csak a tanácstitkár irodájában könnyelműsködtem. Egyik kezemmel se fogtam a nadrágkorcot, így mikor felkeltem a székről, a nadrágom elfelejtett utánam jönni. De ott már csak férfiak voltak jelen. Tóth István UTÖIRAT. Most látom, hogy nem adtam választ a felvetett kérdésre, miért rosszak a magyar nadrágszorítócsatok? Azért, amiért a magyar filmek: Csati A fogpótlás az idősebb korú amerikaiak igen nagy Szolnoki helyzetkép zápor után — Köszönöm Elemér, hogy hazakísért, de most- már tegyen le, mert a férjem félreértené! problémája, mivel a fogak pótlása és a műfogak készítése óriási összegekbe ke. rül. Nemrég az egyik fogász meglepetéssel szolgált fogatlan polgártársainak: .kijelentette, hogy az angol nyelv sajátosságainál fogva a foghíjasok könnyebben tudnak bizonyos hangokat kiejteni. Persze a tehetős amerikaiak körében a fogász kijelentésének nincs nagy r~ ganatja. AFORIZMÁK A széles mosoly nem szünteti meg a szűk profilokat. * Néhány dolgozó felelőtlenül megsértette a vállalati egyensúlyt. Elvégezték a főiskolát. H* Passzív mérlege volt, jóllehet rendkívül aktív életet élt.' . Feliratjavaslatunk az irodaház részére