Szolnok Megyei Néplap, 1962. december (13. évfolyam, 281-304. szám)
1962-12-12 / 290. szám
s SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1962. december 12. A magyar kormánvlíifdíittség afrik a* út iáról Elenden SiomáHaba sem en edték be EL A FRONTVÁROSBÓL NYUGAT-BERLINI« LEVÉL Bamako, (MTI) Kalmár György, az MTI tudósítója jelenti: A magyar kormányküldöttség Kállai Gyula vezetésével — mint ismeretes — hétfőn reggel folytatta útját Dahomey felé. Vasárnap este Gyáros László ba makói nagykövet fogadást adott a delegáció tiszteletére a barnákéi Grand Hotelben, amelyen megjelent Madeira Keita, az elnök távollétében kormán yelnöki feladattal megbízott igazságügyminiszter, s a kormány több tagja, valamint a teljes diplomáciai testület Madeira Keita nyilatkozatot adott az MTI é-s a rádió tudósítójának, s kijelentette: a közös nyilatkozatban leszögeztük, hogy a fejlődés szocialista útja féléi meg legjobban a gyengén fejlett népek számára. A mi saját tapasztalataink és a világ sok más országának tapasztalatai alapján hamarosan meggyőződhettünk arról, a függetlenség nem elég ahhoz, hogy népünk számára boldog életet teremtsünk. A politikai függetlenséget önálló gazdasági élettél kell megerősítenünk. Mi gyarmati rendszerből szabadultunk fel, ■ látva annak tanulságait, hogy néhány nemrég függetlenné vált nép a kapitalista úton fejlődött tovább, úgy Lapzártakor érkezett Kedden este a mofnoM Pedagógus Klub, a TIT és a városi tanács művelődési osztálya rendezésében Kovásznál Rezső, a Pedagógus Szakszervezet Országos Központjának osztályvezetője előadást tartott Szolnokon a TIT klubban, a francia köznevelés rendszeréről. Az előadáson a város nevel® vettek részt Több kérdést intéztek az előadóhoz, majd élénk vita alakult ki, melynek során főképpen az érdekelte a ®olnoki pedagógusokat, mennyire haladó szelleműek, s mennyire értékesítik haladó gondolkodásukat nevel® munkájukban francia kollégáik) véljük: az afrikai népek számára függetlenségük megszilárdítása és független nemzetgazdaságuk felépítése szempontjából nem ez. hanem a szocializmus útja a legjobb. Meggyőződésünk, hogy Ict hetséges a gyarmati sorból a szocialista építés rendszerébe való átmenet anélkül, hogy keres ztülmennénk a nemzeti kapitalizmus szakar- szám. Többhetes ádáz belpolitikai tusakodás és csatározás után végre megalakult az új nyugatnémet kormány Adenauer ötödik kormánya. Az új kormány tagjai — akárcsak az előzőé — a CDU, a CSU és az FDP sorjaiból kerülnek ki. A kormány összetétele nagyrészt változatlan. — Néhány kulcspozícióban azoban történtek változások, így az új hadügyminiszter Strauss helyett Kai-Uwe von Hassel, az eddigi Schleswig- holsteini tartományi miniszterelnök, a CDU alelnöke, aki Moszkva (TASZSZ). A szovjet állambiztonsági szervek letartóztatták O. V. Penykovszkij kémet, a tudományos kutató munkákat ösz- szehangoló állami bizottság munkatársát Penykovszkij angol és amerikai hírszerzőkkel tartott fenn kapcsolatot és utasításukra 1961—62-ben titkos tájékoztatásokat szerzett és továbbított tudományos és műszaki, politikai és katonai krédésekről. Megállapítást nyert, hogy a moszkvai Puskin utca 5—6 számú ház bejáratánál lévő rejtekhelyét az amerikai hírszerzők jelölték ki Penykov- szkij számára. November 2Mogadisu (TASZSZ) A Szomáliái kormány nem engedélyezte, hogy Eilender amerikai szénáit» az ország területére lépjen. E döntésre azután került sor, miután több afrikai kormány hasonlóan megtagadta Ellendertől a beutazást, annak Afrikaellen es magatartása miatt (MTI) a kereszténydemokrata párt legkonzervatívabb csoportjának egyik vezető személyisége. A CDU követelésére új szabad demokratapárti politikusok váltották fel az előzőket az igazságügyminisztérium és a pénzügyminisztérium élén is. Az új igazság- ügymimszter dr. Ewald Bucher, az új pénzügyminiszter dr. Rodf Dahlguren. Leváltották az eddigi össznémet- ügyi minisztert, Lénámért is, aki az NDK ellen irányuló gyűlölködő propagandakampányával tette elsősorban ismeretessé nevét án tettenérték Jacobot, az Egyesült Államok moszkvai nagykövetségének munkatársát mikor kémanyagokat vett ki ebből a rejtekhelyből. (Erről november 5-én jelent meg először közlemény.) Penykovszkij olyan hírszerzőkkel tartott fenn kapcsolatot akik Winne angol üzletember, Carlsson amerikai nagykövetségi másodtitkár, valamint az Egyesült Államok és Anglia diplomáciai képviseleteinek néhány más munkatársa neve alatt érkeztek időnként a Szovjetunióba. Wynne brit állampolgárt letartóztatták és bír® úton felelősségre vonják. Megalakult az új nyugatnémet kormány Kémet fogtak el a szovjet állambiztonsági szervek — <3. — A vonat sisteregve robogott a határtalan messzeségeken át. Álmosan terpeszkedett a puszta köré az örökkévalóság közönye. Dani most eszmélt rá, hogy tele van a szive szomorúsággal. Hiába rendezgette helyre az észérvéi a gondokat, újra és újra összegabalyodott benne minden. Gyengéd aggodalma, amellyel váltig anyjára gondolt, apját is befogadta. Immár nem tudta, nem is akarta különválasztani őket. Egyformán szerette, egyformán gyászolta mindkettőjüket. • A csendes tavaszi esték rokonai az ünnepnek. AHg pi- heg az élet, mégis minél halkabb, annál teljesebb. Az ember nem versenyez az idővel, örül, ha ónyújtózhat gondtalanul, erőt gyűjteni a következő napra, amely máris számlálgatja parancsait a soha nem látott messzeségben a közelgő éjszaka nyomában, Az idő maga a pontosság, nem siet, nem késik ember dolga, hogy lépést tartson vele. Van még egy fél óra. Lejár, menni kell. A család kint szeTlözködött a tornácon. Két fiatal barock} a lengén tárta szét virágos karjait és hattyúpihé- ket hullatott az udvar agyagjára. A szomszéd kéményét kócos fészek koronázta, közepében összebújva aludt _ a gólyapár. Kincses József félig telt korpás zsákon üldögélt. Szótlanul cigarettázgatott. Ernyedt szemhéja alól Klárit és Danit méregette, akik suttogva tanakodtak a konyhaablak párkányára könyökölve. Az öregasszony pöttömnyi alakja észrevétlenül húzódott meg az ajtó szögletében. Félig a konyhában ült, csak a lábát rakta a verandára és madárcsontú kezével leheletfinomon ringatta « babakocsit. Olyan gyengéd ritmusban, mintha félénk szivének dobbanásai mozdították volna a kezét. Pirkadattól napszálltáig a saját házában időzött, de nyugovóra mindig Kincsesekhez tért. Dani a gyerekkocsihoz lépett, leemelte sátoráról a függönydarabkát, s komoly figyelemmel, előrebillent fejjel nézte kislányát. A négyhónapos csecsemő piha homályban szendergett, arcocskáját kövérre hizlalták az álom édes emlői. Daniban reszketett a sóvárgás, hogy kimarkolja a gyereket a kocsiból, de csak a mutatóujját érintette hozzá a valószi- nűtlenül parányi, föltartott öklöcskéhez. Aztán sóhajtva fordult Klárihoz: «-» Indulok... öt napig volt itthon: szombattól szerdáig. Szabadságot kért, hogy végre hosszabb ideig anyja mellett maradhasson, mert nagyon nyugtalan volt miatta az özvegységre jutott asszony. A szomorúság ellenére is’ szép volt ez az öt nap, de most foe- gyetlenül megbosszulta magát. Engedte, mert kívánta, hogy minden parókájához hozzámelegedjen az otthon, most pedig egyetlen perc alatt, zokszó nélkül kellett fölszaggatnia a megeredt gyökereket. Klári bizonytalanul gombolhatta be férje ingét. — Elkísérlek... — Hogy egyedül jöjj visz- sza nyolc kilométert? Nem. — Ugyan, Biztos lesz valaki ismerős visszafelé. — Akkor se. Ügy rosz- szabb.,. — Legalább a falu végéig... CEXKEttCSÉK MIKLÓS* uiDtninmoH kisbkcEny Schmidt úr nem szegény ember. Igaz, hogy csak két alkalmazottat tart. de a Dahlem ben működő boltjának raktára és Schmidt úr így kormányoz Wilts tőkéje a mi fogalmaink szerint nagy vagyon. Tény: any- nyxt, amennyit Schmidt úr magáénak mondhat; nálunk E házból irányítják a nyugat-berlini hidegháborút; az előtérben a legfőbb gazda gépkocsija (MTI Külföldi Képszolgálat) legfeljebb öttalálaíos lottó- fogban különbözik egymásszelvénnyel lehet szerezni, tói: a magyarországi tottó- De Schmidt úr ennek ellené- nyertes tudja, hogy munkájából bármikor boldogul, mint ahogy a nyereményig is abból élt, Schmidt úr pedig, ha a jelenben biztosnak is látszik az egzisztenciája, egyáltalán nem tudja, mit hoz a holnap. És még kevésbé mer arra gondolni, hogy mit hoz a holnapután... A kiskereskedő (méteráru boltja van) panaszkodik: — Rémes! Csak december 22-re vállalták el a költöztetésemet! És egy vagyonért Karácsonykor otthon nélkül leírni... És ki tudja nem lesz-e akkor már késő... Schmidt úr ugyanis elköltözik. Kiárusítja a boltját (nehéz dolog ez egy üzletember számára, hiszen számos portékát hirtelenében csak áron alul lehet riadni) és Baden-Badenbesn nyit majd új üzletet) — Miért megy ri, uram? — Az orvos levegőváltozást rendelt... Tudja, a szívem... A sok izgalom... Pihenni kellene, de nem lehet.. Hát akkor, azt mondta az orvos, legalább környezetváltozás. „ —- Az orvos szerint a nyugat-berlini atmoszféra nem tesz jót a szívnek? Csak nem a politikai klímára gondol? Schmidt úr diplomatikus, s rendelkezik némi akasztófa humorral is: — Egy jó orvos abban különbözik a politikusoktól, hogy mindenre gondol... A politikusok, vagyis Willy Brandt és az általa „kormányzott” szenátus mindent megtesznek, hogy Schmidt úr, illetőleg a Schmidt urak Nyugat-Berlinben maradjanak. De akárcsak ismerősöm, mások sem hallgatnak rá: ismét emelkedett azoknak a száma, akik búcsút mondanak Nyugat-Berlinnek, s a háborús tűzfészeknek és valahol nyugodtabb vidéken keresik a megélhetésüket. Hosszú hónapokra előre nem lehet bútorszállító kocsikhoz jutni, pedig a nagy szállítócégek hatalmas kocsijai éjjelnappal úton vannak Nyugat- Berlinböl Nyugat-Németor- szágba és vissza. A módosabbak repülőgépen költözködnek: csak el a frontvárosból, még mielőtt a hidegháború (amelyet ugyancsak nehéz idegekkel bimi) még veszedelmesebb helyzetet teremtene. Neukölnben tíz perces séta alatt hét üzletet számoltam meg, amelynek tulajdonosai elköltözés miatt kivétel nélkül kiárusítanak. A kistő- kés menti a tőkéjét Nyugat- Bér linböl, mint ahogy nagyon sok orvos is elköltözött a Szövetségi Köztársaság területére. * Pedig — különösen az üzletemberek számára — az elköltözés bizonyos veszteségekkel jár. A „gazdasági csoda” apostolai olyképpen szabták meg az irányadó „igéket”, hogy a Nyugat-Ber- linben székelő vállalatok, vállalkozók számára előnyöket biztosítanak. Nagy adó- kedvezményt kapnak a Nyu- gat-Berlinben előállított termékek. A kisemberek azonban lemondanak erről a pluszról is, hogy biztonságban tudják magukat. A nagy- vállalatok pedig olyképpen oldják meg a dolgot, hogy egy kis részleget működtetnek Nyugat-Berlinben, — a Nyugat-Németonszágban előállított termékeket közvetlenül a befejezés előtt Berlinbe küldik, s ott végeztetik rajtuk az utolsó simításokat. A könyvelésben az egész mint nyugat-berlini gyártmány szerepel, s így igényt tartanak az adókedvezményre még akikor is, ha mondjuk a kész cipőkre ott csak a sarokvédő vasakat verték rá. A nagy cégek (így az AEG, Te- lefunken, Simena, az UFA filmgyár) elsősorban a szakembereket mentik Nyugat- Berlinből. Sok cég ezeknek a kulcs-alkalmazottaknak a költözködés költséeeit Is fedezte. És a nagy cégek uralna»- általában jó szokott lenni a politikában is az orra: érzik, hogy a „kirakat-város", amelyre már nagy csapást mértek az 1961, augusztus 13-i intézkedések, egyszer, nem is olyan sokára egészen másfajta várossá változik majd. Tény. hogy a kisembereknek nincs félnivalója akkor sem, ha a mostani frantvá- rosból demilitarizált szabad város válna. Csakhogy éppen a frontváros pszichológiája, az újra és újra mesterségesen felszított háborús pánikhangulat megzavarja ezeket az embereket, s menekülésre készteti őket Willy Bradték, miközben szüntelenül a „frontvárosróP beszélnek, mindent megtesznek, hogy anyagi előnyökkel maradásra bírják a nyugat-berlinieket. Ez az ellentmondás a legkülönbözőbb módokon tükröződik. Hogy csak egyet említsünk: Willy Brandt egyik külföldi útján beszédet mondott, amelyben kijelentette, hogy amióta az NDK kormánya felállította a határvonalat, Nyugat-Berlinben senki nincs biztonságban. Lehet, hogy a Kurfüsten- damm a világ egyik legfényesebb utcája. De tény, hogy ami Nyugat-Berlinben történik az nagyon sötét dolog. Rávilágít erre Schmidt úr és a sok-sok Schmidt elköltözése. akik búcsút mondanak Nyugat-Berlinnek, mert a kiima, az atmoszféra máris nagyon megviselt» őket tstvta — 'Azt nem bánom. Suttogva beszéltek, hang fu,Je alig horzsolta az esti félhomályt, Kincses Józse] mégis értette minden szavukat, Térdére könyökölt, úgx nézte gondbamélyedve a sötéten átütő virágzó barackfákat. Akkora szomorúság terítette rá a szárnyát, hog% fázástól reszketett a bőre mintha hideg hajnalon harmatos bokorban ku-porgot* volna. Nyomorult óra volt ez mindig nekibúsulva készülődtek rá, s mont különösen A sajnálattól nem mert ránézni se a fiatalokra, se az öregasszonyra. Kínlódva tudta csak túrni az anya jelenlétét, aki áttetszővé válta-r osont körülötte, hősies némasággal viselte bánatát. Törékeny szemérmességgel, ria- dozó rajongással dédelgette unokáját az asszony, reggel magával lopta a kihalt házba, Klárinak utána kelleti menni szoptatná. Az öreg Kustdnről soha nem beszélt, Dani távolléte miatt te nagyon panaszkodott, de Kincsest kegyetlenül gyötörte az emberség, tudta, hogy elégtétellei tartoznak, leg alább annyival, hogy az asz- tzony visszakapja, minden nap lássa a fiát. Kláriék bementek a házba, lámpát gyújtottak, csomagoláshoz kezdtek a földsúlyú csendben. Kincses József még mindig az üdén világító barackfa- lánykákat nézte. (folytatjuk.) Brandt polgármester nyertes és a nyugat-berlini kiskereskedő minden nemzeti sajátosságból fakadó eltérésen kívül egy alapvető do re megnéz minden márkát, sőt pfenniget is: nem úgy viselkedik, mint nálunk néhány szerencse csinálta milliomos. Igaz, a magyar lottó-