Szolnok Megyei Néplap, 1962. november (13. évfolyam, 256-280. szám)
1962-11-01 / 256. szám
2 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1062. november L Egy évvel ezelőtt fogadták el az SZKP új programját Moszkva, (TASZSZ) Egy évvel ezelőtt fogadta el az SZKP XXII. kongresszusa az új pártprogramot. A Pravda szerdai számának vezércikke az évforduló alkalmából a következőket emeli ki: — Az évfordulóról megemlékezve a szovjet dolgozók elsősorban a harcokban kipróbált és edzett kommunista pártunk felé fordítják tekintetüket... A lenini párt példátlan történelmi hőstettet vitt véghez a nép boldogságáért és jólétéért, ragyogó jövőjéért. — A kommunisták úgy kerültek be a történelembe, mint a forradalmi újítók hadserege, a világ átalakítói, a nép boldogságának kovácsán — Minden győzelmünk összefügg a párt ti tani munkásságával, bölcs lenini politikájával — hangsúlyozza a továbbiakban a Pravda, majd megállapítja: mindaz, amit a párt tesz, a nép érdekében teszi. Minden erejét, törhetetlen forradalmi energiáját a dolgozók boldogságáért vívott harcnak szenteli, mert tevékenységének legfőbb célja: a nép szolgálata. A vezércikk a továbbiakban kifejti, hogy az SZKP új programja a kommunista társadalom építésének nagyszerű, tudományosan megalapozott programja, az új. a kommunista társadalom kiáltványa, amely a dolgozók alapvető érdekeit és legfőbb törekvéseit juttatja kifejezésre. Az új program elfogadása óta eltelt év alatt az egész szovjet nép sikeresen küzdött a XXII. párt- kongresszus határozatainak, a párt új programjának megvalósításáért. — A világ kommunistái, összes dolgozói az SZKP programjának életet teremtő eszméiből merítik meggyőződésüket. harcos szellemüket — Nehéz hetet élt át a világ — folytatja a Pravda vezércikke — mert a termonukleáris háborúval együttjáró katasztrófa szélére került. Ha most az emberiség fellélegezhet, ezt a szovjet kormány békeszerető. az agresszorok terveit meghiúsító intézkedéseinek köszönheti. Hazánk dolgozói, a világ becsületes emberei — a Kremlbe érkező levelek és táviratok áradata bizonyítja — forrón üdvözlik és helyeslik a szovjet kormány bölcs lépéseit, amelyek előmozdítják a népek fölött megjelent háborús veszély megszüntetését, á Kuba ellen irányuló agresszió elhárítását, a béke' fenntartását és megszilárdítását. — A történelem menete feltartóztathatatlan, bárhogyan dühöngjenek az imperialisták, a kapitalizmus gazdaságilag, erkölcsileg és politikailag túlélte magát, egyre gyűlöletesebbé válik a népek élőtt. A kapitalizmus az emberiség tegnapja. A jövő az új világé, a kommunizmusé. Ankét as AKI SZELET VET című filmről Tegnap este fél 7 órakor a TIT szolnoki klubjában érdekes ankét zajlott le a filmszínházainkban nagy sikerrel játszott Aki szelet vet... című amerikai filmről. Az ankétcrt Hámori Ottó, a Film, Színház, Muzsika című hetilap főszerkesztője vezette. Ismertette a film létrejöttének előzményeit, azt, hogv egy. a 20-as években lejátszódó, nagy port felvert per megfilmesítése tulajdonképpen az Aki szelet vet... Hangsúlyozta a film jelentőségét, amelynek nemcsak az az érdeme, hogy fellép a bigott vallásosság ellen, hanem az is, hogy síkra száll ezáltal az emberek gondolkodási szabadságáért is. A rendkívül gazdag, értékes gondolatokat tartalmazó bevezetőt érdekes vita köttette. Tárgyalások a kubai válság megoldásáról ü Thant havannai tárgyalásainak eredményéről csak az ügyvezető főtitkár visszatérése után lehet megbízható képet alkotni. Annyi bizonyos, hogy a tárgyalások kubai részről is New Yorkban fognak folytatódni. Ezért érkezik az ENSZ székhelyére egy különleges felhatalmazással rendelkező kubai küldöttség Raul Roa külügyminiszter vezetésével. A küldöttség megérkezését csütörtök estére várják. * U Thant ügyvezető ENSZ- főtitkár szerdán, magyar idő szerint 16,20 óraikor ismét felkereste Castro miniszter- elnököt, hogy két napon belül a második megbeszélést folytassa vele a kubai válság rendezéséről. A megbeszélésről, amely több mint kiét óra hosszat tartott, közelebbi részleteket nem közöltek. Az AP értesülése szerint az ENSZ munkatársainak egy újabb tíztagú csoportja utazott szerdán délután Havannába, s valószínű, hogy U Thant szerda este e csoport repülőgépével tért visz- sza New Yorkba. * Kennedy elnök szerdán Wheeler tábornokkal, az amerikai szárazföldi hadsereg vezérkart főnökével és két másik magas állású tiszttel tanácskozott a szárazföldi hadseregnek a kubai válsággá] kapcsolatos tevékenységéről. Tovább gyűrűzik a Spiegel botrány Berlin (MTI) A Der' Spiegel szerkesztősége ellen indított akció egyre szélesebb méreteket ölt. Az NDK fővárosában hangsúlyozzák, hogy a botránynak már több irányú nemzetközi vonatkozása is van. Egyrészt Strauss igyekszik úgy ,.lefedezni”magát, hogy a DPA nyugatnémet hírügynökség által nyilvánvalóan felsőbb sugalmazásra kiadott jelentés szerint az akció kezdeményező j e tulajdonképpen nem is a bonni hadügyminisztérium. hanem a „NATO illetékes helyei’ voltak. Az ügy másik nemzetközi vonatkozása az. hogy a Franco féle fasiszta rendőrség Malagában letartóztatta Conrad Ablerst. a Der Spiegel helyettes főszerkesztőjét, aki feleségével együtt éppen szabadságát töltötte Spanyol- országban. Ezen még a nyugatberlini lapok egy része is felháborodott. A Telegraf hangsúlyozza, hogy Ahlers- nek letartóztatása után az éjszakát egy kecskeistállóhoz hasonló börtöncél lábán kellett töltenie, felesége szívrohamot is kapott. A Die Welt nyugatberlini kiadásának szerdai száma „fel is veti a kérdést: hogyan történhetett meg ez az eset, hiszen egy ma is érvényes spanyol— nyugatnémet rendőrségi megállapodás szerint csakis közönséges bűnesetekben szabad a másik országban eljárni, valóságos vagy vélt politikai bűncselekmények esetén azonban nem. A Spiegel botrány olyan értelemben is "tovább dagad, hogy újabb és újabb személyek letartóztatásáról van szó. Igaz ugyan, hogy a bonni hadügyminisztérium kedden este megcáfolta azt a hírt, amely szerint a Bundeswehr számos magasrangú tisztjét is letartóztatták, — de a cáfolat senkit sem győz meg. A nyugat-berlini Tagesspiegel szerdai száma is megjegyzi: — Bizonyos, hogy átfogó nyomozás van folyamatban, amely nemcsak a Bundeswehr tisztjeire, hanem közalkalmazottakra, sőt valószínűleg képviselőkre is kiterjed. Mindez tehát azt jelenti — hangsúlyozzák az NDK fővárosában —, hogy a szükségállapotról szóló törvényjavaslat már jóval elfogadtatása előtt jogerőre emelkedett a bonni államban. Ma már világos, hogy a Spiegel ügyből kiindulva Strauss és általában a nyugat-németországi ultrák le akarnak számolni az atompolitika minden ellenzőjével. — 13. =■* Idős Kustán Dániel napok óta a homályban lappangott, hallgatott csendben, itta a bort és szívta a pipát. Agya, teste szinte földdé tompult, mellében nehéz köveket húr. colt, karjai löttyedtre váltak. De a halláM szokatlanul éberré élesedett. Mint valami dugótlan üvegben, fölerősödtek fülében a hangok, A lépések zaját kiismerte, s ha hosszú időn át senki se ment el az ablak alatt, elfogta a szorongó türelmetlenség. Mihelyt nyílott az ajtó, azonnal tudta, hogy a fia érkezett haza. — Gyere be! — kiáltotta újra sürgetőn és pipáját görcsösen szorongatta. Dani lomha léptekkel állított a szobába. Az ajtótól két lépésnyire állt meg. innen mérte végig az apját, aki a méregzöld bársonyhuzatú díványon üldögélt. — Adjon isten... =» köszönt komoran. — Ha ad is, de nem a te szavadra — mondta az apa szigorúan. Fejét félrefordította, térdén heverő ökléből magasra ágaskodott a pipaszár. — Azért jöttem, hogy elköszönjek — szólt Dani és mozdulatlanul tartotta lesze. gett fejéit. Az öreg Kustán e pillanatban a kutyájával is szívesen cserélt volna. Annyira várta a fiát, hogy már-már könyörgést motyogott, néha meg úgy érezte, hogy feltétlenül megőrül, most pedig képtelen volt a legcsekélyebb enyhülésre. Megbánta már, hogy a kevélységet adta jussul. Boldogan átcserélte volna a huszonhat hold földre, a másfél hold erdőre, a három hold szőlőre, a három és fél hold kaszálóra. Csakhogy árat kért ezért, alázatos engedelmességet, hogy az 6 szavára igazodjon a sors, ne pedig a gyerek önfejűsége győzzön. Penészes bajusza, fehér szemöldöke fagyosan derengett a homályban, mint a hogy melyik kapu nyílik ehhez a házhoz. Ügy mondta végig, hogy rá se nézett a fiára. A pipa kihűlt a kezében, szeme élesen meredt az ablakra, tekintete átszúrta az üveget, mint a holdfény. Dani nyugodtabb lett. Megérintette a végzet, amely GERENCSÉR MIKLÓS: remetéké. Nyüszíthettek az érzései, összenyomhatták bel. sejét a szomorúság nehéz kövei, gőgje mégsem enyhült, inkább könyörtelenebbnek mutatta magát. — Ha úgy véled, hogy el kell köszönnöd, hát tessék. Minden lépésedet kísérje szerencse és az se fájjon soha, hogy nem vagy a fiam. De ha mégis az vagy, akkor hallgass rám. A szegénységet utálom, a kommunistákat még jobban utálom. Hát akkor a kettőt együtt hogy szívlelhetném? Fogadd mega tanácsom: hozd $t ide a lányt, tagadja meg az apját. El kell mennetek a templomba. Ennyibe kerül az áldásom, Ha sokallod az árát, akkor még azt w felejtsd ei. egyúttal nyugtató, akármekkora döbbenetét hoz. — Mindent azért nem felejtek el — mondta csendesen, mintegy szoktatva magát a végső beletörődéshez. Megfordult és csodálkozott, hogy milyen könnyű a lába. Indult ki a házból. A küszöbön szembetalálta magát anyjával, aki rémületbe fa- gyottan, néma könyörgéssel állta útját. * A faluban híre szaladt, hogy az öreg Kustán megbolondult. Vasárnap estére bizonyosságot nyert a kóvály- gó mende-monda. Az ötablakos, fehérfalú ház, amely he. tek óta a haray bizalmatlan csendjébe burkolózott, egyszerre a bomlott ricsaj tanyája lett. Meghökkentő fényak ragyogtak az udvaron, a karbidlámpák hideg tüze úgy vakított, ahogy a boszorkányok és ördögök tivornyái szoktak megjelenni a babonás vének 'képzeletében. Idős Kustán Dániel az ezüstlakodalmát tartotta. Mogorva, hallgatag bánata hir- telenül pogány duhajságba csapott, mihelyt eltávozott Dani a faluból. Sokat járt az utcán, hangosan beszélt és minden semmiségre nagyo- kht nevetett. Harsány legénykedéssel hívta barátait a lakodalomra, mondván, hogy kötelessége megtartani, hiszen úgyis kiszaladtak az időből, mivel negyvenhatban, a valódi évfordulón egyéb gondjai voltak minden becsületes magyar embernek. A varázsló sem intézkedhetett volna gyorsabban. Tegnap még semmi, ma meg patkóvá sorakoztak az asztalok a tiszta szobában, a hófényű damasztabroszokon a borosüvegek arany körtéi sorakoztak, süteménykazlak magasodtak az oszlopos tálakon, fodros kötényű lányok hordták be mennyegzői ünnepélyességgel a csigalevest. Kiborotválkozott, pödrött ba- juszú parasztok ülték végig az asztalok hosszát, talpig feketében. Középütt a házigazda feszített vállas alakjával, bozontos fejével. Jobbján a felesége kuporgott sötétkék tafota ruhában. A ropogós kelmén úgy derengtek a szövött minták, mint a halotti koszorúk selymén az elmosódott felirat ezüstje. Maga is halottra hasonlított, ar. ca fakósárga volt, akárcsak az árpaszalma színe, dermedt vonásai a koporsóban sem lehettek volna közönyösebbek. (Folytatjuk.) KÜLPOLITIKAI JECVZET „Ha bármit is tehetek...“ Bertrand Russell Egy London melletti kert- ven esztendeje ellenére is város egyik kis házában, fá- azokért küzd, akik csak most zósan a kandallónak dőlve, eszméltek rá a világ szépsé- leveleket diktált egy kilenc- geire és akik a jövendőtől ven esztendős férfi. Hangja várják, hogy kibontsa éie- halk. öreges, rekedtes — a tűket. A nagy gondolkodó, titkárnő sem értett minden az ékes szavú, bátor író. Jászét első hallásra. És ez a lene évtized terhével a vál- fáradt hang mégis elhaltat- Ián a remény és az ifjúság szott öt világrészbe, elgon- szószólójává emelkedett. A dolkodtotva és meghatva az fizikus, aki már évekkel ez- embereket, A Kubát fényé- előtt azt hirdette, hogy begető amerikai provokációt követő események drámai pergése közben is oda kellett figyelnünk erre az öreg emberre, erre a nyughatatlan nyugdíjasra, aki — miközben nála jóval fiatalabb kollégái rózsát nyesegetnek az üvegházban, vagy a skóciai ősz méta szépségén merengenek — minden maradék energiájával, minden idegszálával azon van, hogy sokáig éljenek, akik eddig még csak keveset éltek, hogy éljen az emberiségj Az aggastyán kor önzővé tesz. Legalábbis a tudomány ezt a tételt vallja; A kilencven éves Bertrand Russell páratlan aktivitása, mély felelősségtől áthatott harca a békéért azonban ellentmond azoknak a tapasztalatoknak, amit a lélektan, a fiziológia, a gerantológia az öreg, a nagyon öreg emberek érzéseinek és gondolatainak elmeszesedéséről tanít. A szovjet politika rugalmas eszközökkel és módszerekkel párosult elvi szilárdságát felismerő és méltányoló Bertrand Russell kilencféjezte művét — megifjodott erővel viaskodik azért, hogy a háború elavult erő-törvényével a béke nehézkedési erejét, az értelmes élet gravitációját szegezze szembe. Tüntet és szónokol, levelet diktál és tiltakozik minden igazságtalanság, minden értelmetlenség éllen, mert „csak- a tiltakozás adhat reményt az életre.” „Ha bármit is tehetek. ké* rém tudassa velem.” Milyen jellemző ez a mondat, amely- lyel Russel befejezte mind Hruscsovhoz, mind Kennedy» hez intézett levelét. Babérjain pihenhetne hosszú, küzdelmekben és eredményekben gazdag élete alkonyán. De ő — lélegzete fogytáig — ott akar lenni és ott is van. ahol az a nehéz, szívós és idegfeszítő harc folyik, amelyről egy régebbi cikkében azt írta, hogy „ezzel a harccal, a megfeszített értelem és a bátor áldozatvállalás harcával lehet megelőzni a bombáknak és gépszörnyeknek azt a működését, ami már nem is nevezhető harcnak, csak pusztításnak.”-, UODGOLDigROK KISREGÉNY Termelőszövetkezetek, figyelem! Megkezdődött az 1963. évi termésű KENYÉRGABONÁRA a szerződéskötés A szerződést a Malomipari és Terményforgalmi Vállalat járási kirendeltségei kötik meg. A terv jóváhagyása után minél előbb kössék meg a kenyérgabonárr a szerződést. SZOLNOK MEGYEI MALOMIPARI és TERMÉN YFORGALMI VÁLLALAT TÖRÖK SZENTM1KLÖS