Szolnok Megyei Néplap, 1962. november (13. évfolyam, 256-280. szám)

1962-11-01 / 256. szám

2 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1062. november L Egy évvel ezelőtt fogadták el az SZKP új programját Moszkva, (TASZSZ) Egy évvel ezelőtt fogadta el az SZKP XXII. kongres­szusa az új pártprogramot. A Pravda szerdai számának vezércikke az évforduló al­kalmából a következőket emeli ki: — Az évfordulóról meg­emlékezve a szovjet dolgo­zók elsősorban a harcokban kipróbált és edzett kommu­nista pártunk felé fordítják tekintetüket... A lenini párt példátlan történelmi hőstet­tet vitt véghez a nép bol­dogságáért és jólétéért, ra­gyogó jövőjéért. — A kommunisták úgy kerültek be a történelembe, mint a forradalmi újítók hadserege, a világ átalakítói, a nép boldogságának ková­csán — Minden győzelmünk összefügg a párt ti tani mun­kásságával, bölcs lenini po­litikájával — hangsúlyozza a továbbiakban a Pravda, majd megállapítja: mindaz, amit a párt tesz, a nép ér­dekében teszi. Minden ere­jét, törhetetlen forradalmi energiáját a dolgozók bol­dogságáért vívott harcnak szenteli, mert tevékenységé­nek legfőbb célja: a nép szolgálata. A vezércikk a továbbiak­ban kifejti, hogy az SZKP új programja a kommunista társadalom építésének nagy­szerű, tudományosan meg­alapozott programja, az új. a kommunista társadalom kiáltványa, amely a dolgo­zók alapvető érdekeit és leg­főbb törekvéseit juttatja ki­fejezésre. Az új program el­fogadása óta eltelt év alatt az egész szovjet nép sikere­sen küzdött a XXII. párt- kongresszus határozatainak, a párt új programjának megvalósításáért. — A világ kommunistái, összes dolgozói az SZKP programjának életet teremtő eszméiből merítik meggyőző­désüket. harcos szellemüket — Nehéz hetet élt át a világ — folytatja a Pravda vezércikke — mert a termo­nukleáris háborúval együtt­járó katasztrófa szélére ke­rült. Ha most az emberiség fellélegezhet, ezt a szovjet kormány békeszerető. az agresszorok terveit meghiú­sító intézkedéseinek köszön­heti. Hazánk dolgozói, a vi­lág becsületes emberei — a Kremlbe érkező levelek és táviratok áradata bizonyítja — forrón üdvözlik és helyes­lik a szovjet kormány bölcs lépéseit, amelyek előmozdít­ják a népek fölött megje­lent háborús veszély meg­szüntetését, á Kuba ellen irányuló agresszió elhárítá­sát, a béke' fenntartását és megszilárdítását. — A történelem menete feltartóztathatatlan, bárho­gyan dühöngjenek az impe­rialisták, a kapitalizmus gaz­daságilag, erkölcsileg és po­litikailag túlélte magát, egyre gyűlöletesebbé válik a népek élőtt. A kapitalizmus az em­beriség tegnapja. A jövő az új világé, a kommunizmusé. Ankét as AKI SZELET VET című filmről Tegnap este fél 7 órakor a TIT szolnoki klubjában érdekes ankét zajlott le a filmszínházainkban nagy si­kerrel játszott Aki szelet vet... című amerikai filmről. Az ankétcrt Hámori Ottó, a Film, Színház, Muzsika cí­mű hetilap főszerkesztője vezette. Ismertette a film létrejöttének előzményeit, azt, hogv egy. a 20-as évek­ben lejátszódó, nagy port felvert per megfilmesítése tulajdonképpen az Aki szelet vet... Hangsúlyozta a film jelentőségét, amelynek nem­csak az az érdeme, hogy fel­lép a bigott vallásosság el­len, hanem az is, hogy síkra száll ezáltal az emberek gondolkodási szabadságáért is. A rendkívül gazdag, érté­kes gondolatokat tartalmazó bevezetőt érdekes vita kö­ttette. Tárgyalások a kubai válság megoldásáról ü Thant havannai tárgya­lásainak eredményéről csak az ügyvezető főtitkár vissza­térése után lehet megbízható képet alkotni. Annyi bizo­nyos, hogy a tárgyalások kubai részről is New York­ban fognak folytatódni. Ezért érkezik az ENSZ székhelyé­re egy különleges felhatal­mazással rendelkező kubai küldöttség Raul Roa külügy­miniszter vezetésével. A kül­döttség megérkezését csütör­tök estére várják. * U Thant ügyvezető ENSZ- főtitkár szerdán, magyar idő szerint 16,20 óraikor ismét felkereste Castro miniszter- elnököt, hogy két napon be­lül a második megbeszélést folytassa vele a kubai vál­ság rendezéséről. A meg­beszélésről, amely több mint kiét óra hosszat tartott, kö­zelebbi részleteket nem kö­zöltek. Az AP értesülése szerint az ENSZ munkatársainak egy újabb tíztagú csoportja utazott szerdán délután Ha­vannába, s valószínű, hogy U Thant szerda este e cso­port repülőgépével tért visz- sza New Yorkba. * Kennedy elnök szerdán Wheeler tábornokkal, az amerikai szárazföldi hadse­reg vezérkart főnökével és két másik magas állású tiszt­tel tanácskozott a száraz­földi hadseregnek a kubai válsággá] kapcsolatos tevé­kenységéről. Tovább gyűrűzik a Spiegel botrány Berlin (MTI) A Der' Spiegel szerkesztő­sége ellen indított akció egy­re szélesebb méreteket ölt. Az NDK fővárosában hang­súlyozzák, hogy a botrány­nak már több irányú nem­zetközi vonatkozása is van. Egyrészt Strauss igyekszik úgy ,.lefedezni”magát, hogy a DPA nyugatnémet hírügy­nökség által nyilvánvalóan felsőbb sugalmazásra kiadott jelentés szerint az akció kez­deményező j e tulajdonképpen nem is a bonni hadügymi­nisztérium. hanem a „NATO illetékes helyei’ voltak. Az ügy másik nemzetközi vonatkozása az. hogy a Franco féle fasiszta rendőr­ség Malagában letartóztatta Conrad Ablerst. a Der Spie­gel helyettes főszerkesztőjét, aki feleségével együtt éppen szabadságát töltötte Spanyol- országban. Ezen még a nyu­gatberlini lapok egy része is felháborodott. A Telegraf hangsúlyozza, hogy Ahlers- nek letartóztatása után az éj­szakát egy kecskeistállóhoz hasonló börtöncél lábán kel­lett töltenie, felesége szívro­hamot is kapott. A Die Welt nyugatberlini kiadásának szerdai száma „fel is veti a kérdést: hogyan történhetett meg ez az eset, hiszen egy ma is érvényes spanyol— nyugatnémet rendőrségi megállapodás szerint csakis közönséges bűnesetekben szabad a másik országban el­járni, valóságos vagy vélt po­litikai bűncselekmények ese­tén azonban nem. A Spiegel botrány olyan értelemben is "tovább dagad, hogy újabb és újabb szemé­lyek letartóztatásáról van szó. Igaz ugyan, hogy a bon­ni hadügyminisztérium ked­den este megcáfolta azt a hírt, amely szerint a Bundes­wehr számos magasrangú tisztjét is letartóztatták, — de a cáfolat senkit sem győz meg. A nyugat-berlini Ta­gesspiegel szerdai száma is megjegyzi: — Bizonyos, hogy átfogó nyomozás van folyamatban, amely nemcsak a Bundes­wehr tisztjeire, hanem köz­alkalmazottakra, sőt való­színűleg képviselőkre is ki­terjed. Mindez tehát azt jelenti — hangsúlyozzák az NDK fővárosában —, hogy a szük­ségállapotról szóló törvény­javaslat már jóval elfogad­tatása előtt jogerőre emel­kedett a bonni államban. Ma már világos, hogy a Spiegel ügyből kiindulva Strauss és általában a nyu­gat-németországi ultrák le akarnak számolni az atom­politika minden ellenzőjével. — 13. =■* Idős Kustán Dániel napok óta a homályban lappangott, hallgatott csendben, itta a bort és szívta a pipát. Agya, teste szinte földdé tompult, mellében nehéz köveket húr. colt, karjai löttyedtre váltak. De a halláM szokatlanul éberré élesedett. Mint vala­mi dugótlan üvegben, fölerő­södtek fülében a hangok, A lépések zaját kiismerte, s ha hosszú időn át senki se ment el az ablak alatt, elfogta a szorongó türelmetlenség. Mi­helyt nyílott az ajtó, azon­nal tudta, hogy a fia érke­zett haza. — Gyere be! — kiáltotta újra sürgetőn és pipáját gör­csösen szorongatta. Dani lomha léptekkel állí­tott a szobába. Az ajtótól két lépésnyire állt meg. innen mérte végig az apját, aki a méregzöld bársonyhuzatú dí­ványon üldögélt. — Adjon isten... =» kö­szönt komoran. — Ha ad is, de nem a te szavadra — mondta az apa szigorúan. Fejét félrefordí­totta, térdén heverő ökléből magasra ágaskodott a pipa­szár. — Azért jöttem, hogy el­köszönjek — szólt Dani és mozdulatlanul tartotta lesze. gett fejéit. Az öreg Kustán e pillanat­ban a kutyájával is szívesen cserélt volna. Annyira várta a fiát, hogy már-már kö­nyörgést motyogott, néha meg úgy érezte, hogy feltétlenül megőrül, most pedig képte­len volt a legcsekélyebb eny­hülésre. Megbánta már, hogy a kevélységet adta jussul. Boldogan átcserélte volna a huszonhat hold földre, a másfél hold erdőre, a három hold szőlőre, a három és fél hold kaszálóra. Csakhogy árat kért ezért, alázatos en­gedelmességet, hogy az 6 szavára igazodjon a sors, ne pedig a gyerek önfejűsége győzzön. Penészes bajusza, fehér szemöldöke fagyosan deren­gett a homályban, mint a hogy melyik kapu nyílik eh­hez a házhoz. Ügy mondta végig, hogy rá se nézett a fiára. A pipa kihűlt a kezében, szeme éle­sen meredt az ablakra, tekin­tete átszúrta az üveget, mint a holdfény. Dani nyugodtabb lett. Meg­érintette a végzet, amely GERENCSÉR MIKLÓS: remetéké. Nyüszíthettek az érzései, összenyomhatták bel. sejét a szomorúság nehéz kö­vei, gőgje mégsem enyhült, inkább könyörtelenebbnek mutatta magát. — Ha úgy véled, hogy el kell köszönnöd, hát tessék. Minden lépésedet kísérje sze­rencse és az se fájjon soha, hogy nem vagy a fiam. De ha mégis az vagy, akkor hallgass rám. A szegénységet utálom, a kommunistákat még jobban utálom. Hát ak­kor a kettőt együtt hogy szívlelhetném? Fogadd mega tanácsom: hozd $t ide a lányt, tagadja meg az apját. El kell mennetek a temp­lomba. Ennyibe kerül az ál­dásom, Ha sokallod az árát, akkor még azt w felejtsd ei. egyúttal nyugtató, akármek­kora döbbenetét hoz. — Mindent azért nem fe­lejtek el — mondta csende­sen, mintegy szoktatva magát a végső beletörődéshez. Megfordult és csodálkozott, hogy milyen könnyű a lába. Indult ki a házból. A küszö­bön szembetalálta magát anyjával, aki rémületbe fa- gyottan, néma könyörgéssel állta útját. * A faluban híre szaladt, hogy az öreg Kustán megbo­londult. Vasárnap estére bi­zonyosságot nyert a kóvály- gó mende-monda. Az ötabla­kos, fehérfalú ház, amely he. tek óta a haray bizalmatlan csendjébe burkolózott, egy­szerre a bomlott ricsaj ta­nyája lett. Meghökkentő fé­nyak ragyogtak az udvaron, a karbidlámpák hideg tüze úgy vakított, ahogy a boszorká­nyok és ördögök tivornyái szoktak megjelenni a babo­nás vének 'képzeletében. Idős Kustán Dániel az ezüstlakodalmát tartotta. Mo­gorva, hallgatag bánata hir- telenül pogány duhajságba csapott, mihelyt eltávozott Dani a faluból. Sokat járt az utcán, hangosan beszélt és minden semmiségre nagyo- kht nevetett. Harsány legény­kedéssel hívta barátait a la­kodalomra, mondván, hogy kötelessége megtartani, hi­szen úgyis kiszaladtak az idő­ből, mivel negyvenhatban, a valódi évfordulón egyéb gondjai voltak minden be­csületes magyar embernek. A varázsló sem intézkedhe­tett volna gyorsabban. Teg­nap még semmi, ma meg patkóvá sorakoztak az asz­talok a tiszta szobában, a hó­fényű damasztabroszokon a borosüvegek arany körtéi so­rakoztak, süteménykazlak magasodtak az oszlopos tála­kon, fodros kötényű lányok hordták be mennyegzői ün­nepélyességgel a csigalevest. Kiborotválkozott, pödrött ba- juszú parasztok ülték végig az asztalok hosszát, talpig feketében. Középütt a házi­gazda feszített vállas alak­jával, bozontos fejével. Jobb­ján a felesége kuporgott sö­tétkék tafota ruhában. A ro­pogós kelmén úgy derengtek a szövött minták, mint a ha­lotti koszorúk selymén az el­mosódott felirat ezüstje. Ma­ga is halottra hasonlított, ar. ca fakósárga volt, akárcsak az árpaszalma színe, der­medt vonásai a koporsóban sem lehettek volna közönyö­sebbek. (Folytatjuk.) KÜLPOLITIKAI JECVZET „Ha bármit is tehetek...“ ­Bertrand Russell Egy London melletti kert- ven esztendeje ellenére is város egyik kis házában, fá- azokért küzd, akik csak most zósan a kandallónak dőlve, eszméltek rá a világ szépsé- leveleket diktált egy kilenc- geire és akik a jövendőtől ven esztendős férfi. Hangja várják, hogy kibontsa éie- halk. öreges, rekedtes — a tűket. A nagy gondolkodó, titkárnő sem értett minden az ékes szavú, bátor író. Já­szét első hallásra. És ez a lene évtized terhével a vál- fáradt hang mégis elhaltat- Ián a remény és az ifjúság szott öt világrészbe, elgon- szószólójává emelkedett. A dolkodtotva és meghatva az fizikus, aki már évekkel ez- embereket, A Kubát fényé- előtt azt hirdette, hogy be­gető amerikai provokációt követő események drámai pergése közben is oda kellett figyelnünk erre az öreg em­berre, erre a nyughatatlan nyugdíjasra, aki — miközben nála jóval fiatalabb kollégái rózsát nyesegetnek az üveg­házban, vagy a skóciai ősz méta szépségén merengenek — minden maradék energiá­jával, minden idegszálával azon van, hogy sokáig élje­nek, akik eddig még csak ke­veset éltek, hogy éljen az emberiségj Az aggastyán kor önzővé tesz. Legalábbis a tudomány ezt a tételt vallja; A kilenc­ven éves Bertrand Russell páratlan aktivitása, mély fe­lelősségtől áthatott harca a békéért azonban ellentmond azoknak a tapasztalatoknak, amit a lélektan, a fiziológia, a gerantológia az öreg, a nagyon öreg emberek érzé­seinek és gondolatainak elmeszesedéséről tanít. A szovjet politika rugal­mas eszközökkel és módsze­rekkel párosult elvi szilárd­ságát felismerő és méltányo­ló Bertrand Russell kilenc­féjezte művét — megifjodott erővel viaskodik azért, hogy a háború elavult erő-törvé­nyével a béke nehézkedési erejét, az értelmes élet gra­vitációját szegezze szembe. Tüntet és szónokol, levelet diktál és tiltakozik minden igazságtalanság, minden ér­telmetlenség éllen, mert „csak- a tiltakozás adhat reményt az életre.” „Ha bármit is tehetek. ké* rém tudassa velem.” Milyen jellemző ez a mondat, amely- lyel Russel befejezte mind Hruscsovhoz, mind Kennedy» hez intézett levelét. Babér­jain pihenhetne hosszú, küz­delmekben és eredményekben gazdag élete alkonyán. De ő — lélegzete fogytáig — ott akar lenni és ott is van. ahol az a nehéz, szívós és idegfeszítő harc folyik, amelyről egy régebbi cikké­ben azt írta, hogy „ezzel a harccal, a megfeszített érte­lem és a bátor áldozatválla­lás harcával lehet megelőzni a bombáknak és gépször­nyeknek azt a működését, ami már nem is nevezhető harcnak, csak pusztításnak.”-, UODGOLDigROK KISREGÉNY Termelőszövetkezetek, figyelem! Megkezdődött az 1963. évi termésű KENYÉRGABONÁRA a szerződéskötés A szerződést a Malomipari és Terményfor­galmi Vállalat járási kirendeltségei kötik meg. A terv jóváhagyása után minél előbb kössék meg a kenyérgabonárr a szerződést. SZOLNOK MEGYEI MALOMIPARI és TERMÉN YFORGALMI VÁLLA­LAT TÖRÖK SZENTM1KLÖS

Next

/
Oldalképek
Tartalom