Szolnok Megyei Néplap, 1962. október (13. évfolyam, 230-255. szám)

1962-10-31 / 255. szám

2 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1962, október fi, LONDON (MTI), Angoi po- Eükai és gazdasági körök­ben súlyos gondokat okoz a munkanélküliség. gyors növe­kedése, amely már túllépte a félmilliós veszély-határt és elérte az ötszázháromezret. A munkanélküliség aránya az országban a teljes munkás- létszám 2,2 százaléka, de egyes iparvidékeken ennél nagyobb: Wales-ben 3,4, Skó­ciában 3,9, Északkelet-Ang- iiában 4,3, Észak-Irországban 6,4 százalék: • KATMANDU (Reuter). Egy négytagú holland expedíció­nak sikerült elsőként feljutni a Himalája Hilgiri nevű csú­csára, amely hétezer méter magas. WASHINGTON (DPA). Az augusztus 27-én kilőtt ameri­kai Vénusz-rakéta, a Mari­ner—2. hétfőn estig 155 mil­lió kilométert tett meg a világűrben. A Földtől való távolsága ebben az időpont­ban azonban csak 18 millió kilométer volt, mert a Föld megközelítőleg azonos irány­ba „repül az űrrakéta mö­gött“. A Mariner—2. hétfőn este a Vénusztól is 18 millió kilométer távolságra volt. • PÁRIZS (AP). Az Atlanti Tanács felkérte Norstad tá­bornokot, a NATO európai főparancsnokát, hogy további két hónapig maradjon meg tisztségében. Norstadnek ere­detileg november 1-én kel­lett volna átadnia hivatalát Lemnitzer tábornoknak. Az Atlanti Tanács közleménye szerint az események akadá­lyozzák Lemnitzer táborno­kot abban, hogy a kitűzött időpontra Párizsba mehes­sen, s így új hivatalának át­vételét január 1-re tűzték ki. • MOSZKVA. (MTI). Üzembe helyezték a volgográd—do- nyecki nagyfeszültségű táv­vezetéket, amely a tavaly épült „XXIL kongresszus” erőmű áramát továbbítja a Danyec-medence ipari üze­meibe. A távvezeték egyedül­álló létesítmény a nemzetkö­zi energetikában, ugyanis egész 473 kilométeres hosszá­ban 800 000 volt feszültségű egyenáram továbbítására al­kalmas. * MILANO (MTI) Milánóban a keddire for­duló éjszakán villamosok helyett katonai tehergépko­csik szállították az utasokat, mert a villamosvasutak vala­mennyi vezetője és kalauza sztrájkkal tiltakozott az el­len, hogy a Kubával rokon­szenvező tüntetéseken a rend­őrség megölt egy fiatalem­bert CAPE CANAVERAL (Reuter) Cape Canaveralban hétfőn 24 órával elhalasztották egy úgynevezett „földmérő” mes­terséges hold Idröpítését — technikai okok miatt (MTI) • LONDON, (MTI) Lord Montgomery tábor­nagy, az Angol—Osztrák Társaság ebédjén mondott beszédében kifejtette: a Ke­let és a Nyugat közötti küz­delemben a két oldal vezetőit a hátrálás vádja tartja visz- sza az igazi békefcezdemé- nyezésektőL Pedig éppen a két csoport „meghátrálás versenyére” van szükség a bonyodalmak megoldására. A végcél legyen a haderők visszavonása saját országaik­ba és minden atomfegyver kivonása idegen országokból. • BECS, (AP) Korán köszöntött be a tél tőlünk nyugatra: kedden reg­gel hótakaró fedte a bécsi erdő vidékét Az Ausztria ezer méternél magasabb he­gyeiről érkezett jelentések szerint a hőmérséklet fagy­pont alá szállott a hótakaró vastagsága eléri a 20—30 centimétert Az ország ala­csonyabb vidékein havas eső esett Az olasz Alpokban erősen havazott Mint Milánóból jelentik, kétméteres hó bo­rítja a nagy- és kis-Szent Bemát hágót ahol az átkelés szünetéi és a hófúvás más útvonalakon is akadályozza a közlekedést A francia „Megkönnyebbülten lélegzett fel a világ“ Hruscsov legutóbbi üzenetének további világvisszhangja Stockholm (MTI) Erlander svéd miniszter­elnök Hruscsov vasárnapi üzenetére vonatkozólag a kö­vetkezőket mondotta az Af- tonbladet című lapnak: Rendkívül nagy öröm, hogy a józan ész és az önura­lom kerekedett felül a Kubá­val kapcsolatos nemzetközi eseményekben. A Ms orszá­gok számára az is fontos, hogy az ENSZ mint a közvé­lemény nemzetközi fóruma, nagy szerepet volt képes be­tölteni. Gent „A Szovjetunió békeakara­ta diadalt arat” — írja a Voix Ouvriére, a svájci munkások lapja. A svájci lapok értékelése szerint Hruscsov üzenete Kennedy elnökhöz rendkívül fontos konstruktív hozzájá­rulás a békéhez. A Szovjet­unió nagy bölcsességgel tesz lépéseket abban az irányban, hogy véget érjen a válság a Karib-tenger térségében — jegyzi meg a Journal de Génévé, Helsinki Helsinkiben a béketanács kezdeményezésére hétfőn Alpokban is lehullott az első hó. PRÁGA (MTI) Prágában befej ződött a szocialista országok női és férfi fodrászainak kétnapos nemzetközi versenye, az összetett csapatversenyt az NDK fodrászai nyerték, a második helyen Magyaror­szág, harmadikon pedig a lengyel fodrász*, k végeztek. A hat egyéni szám közül versenyzőink hármat meg­nyertek, ezenkívül egy má­sodik és egy harmadik he­lyet értek el. Különösen si­keresen szerepelt App József, afci a tavalyi lipcsei verse­nyen is első lett és idén Prágában Is mindkét férfi- számot megnyerte. nagygyűlést tartottak;, A | nagygyűlésen elfogadott ha­tározat hangsúlyozta: „a ku- | bai—amerikai viszony rende­zésére tett szovjet javaslat mély megelégedést keltett az egész világon. Az Egyesült Államokra hárul a felelősség az általa okozott válság bé­kés megoldásáért”. A béke­nagygyűlés határozatban kö­veteli minden külföldi ka­tonái támaszpont felszámo­lását: T e 1-A vív Valamennyi izraeli lap kö­zölte Hruscsov és Kennedy üzenetét és megelégedéssel állapította meg, hogy enyhült az amerikai blokád okozta feszültség. ,,A' világ meg­könnyebbülten lélegzett fel a szovjet kormányfő nyilat­kozata után, amely meghiú­sította az amerikai kormány­körök veszedelmes provoká­cióját” — írja a Kol Haam című lap. „A világ ismét ta­núja volt a két ellentétes álláspontnak: Egy részről ki­bontakozott a tűzzel és az egész emberiség sorsával játszó amerikai imperializ­mus álláspontja, másrészről a szovjet politika, amelynek legfőbb célja a béke és a né­pek biztonságának szavatolá­sa. Damaszkusz A szíriai közvélemény úgy fogadta Hruscsov üzenetét Kennedy elnökhöz, mint a béke erőinek nagy győzelmét a háború erői felett. A lapok amikor közük az üzenetet, hangsúlyozzák, hogy „Hrus­csov véget vetett a kubai válságnak, megmentette a világot á pusztító háborútól, lefektette a világbéke meg­erősítéséhez vezető utat”. Colomba Colomfoóban, Ceylon fő­városában hétfőn ismét tün­tettek Kuba mellett. Egyete­mi hallgatok vonultak az Egyesült Államok nagykövet­ségének épületéhez és üte­mesen kiáltozták: „El a ke­zekkel Kubától” „Kuba ve­led vagyunk!” New York Az AP hírügynökség épü­letében dolgozó munkások mély megelégedésüket és megkönnyebbülésüket fe­jezték ki a szovjet kormány határozatával kapcsolatban. Talán semmi sem nyugtala­nított úgy bennünket és csa­ládunkat, mint a kubai vál­ság. Mi azonban nem vesz­tettük el a reményt, hogy sikerül elkerülni a háborút Őrölünk, hogy reményeink valóra váltak — mondották. A New York Times ösz- szegezve Hruscsov üzeneté­nek New York-i visszhang­ját, címben hangsúlyozza: a megkönnyebbülés hulláma borította el New Yorkot. Ci­vilek és katonák egyaránt örülnek a kubai válság eny­hülésének. (TASZSZ, MTI) A Szovjetunióban megren­dezett férfi és női röplabda világbajnoksággal befejező­dött a magyar sportolók idei Kalmár István, kard egyé­ni (ifjúsági), Pólyák Imre, kötöttfogású birkózás, pe­helysúly, Kozma István, kö­töttfogású birkózás, nehéz­súly, dr. Katisz István, pár­bajtőr egyéni, Horváth Zoltán, gyorsúszás, vízilabda váloga­tott (Boros, Ambrus. Mayer, Gyarmati. Pécsik, Katona, Markovits, Felkai, Bodnár, Kanizsa, Dömötör, Kárpáti Jelentések Jemenből Kairó, (AFP, Reuter, AP) Abdel Hakim Amer tábor­nok. az Egyesült Arab Köz­társaság fegyveres erőinek helyettes főparancsnoka hár- romnapos ’ jemeni látogatás után visszatért Kairóba. Legújabb jelentések sze­rint Jemeniben továbbra is heves harcok folynak a Szaud-Arábiából betört M- rálypárti erők és a köztár­sasági csapatok között. A szanaai rádió közlése szerint a jemeni erők visszaverték a támadókat és súlyos vesz­teségeket okoztak nekik. A harcok a határtól 65 kilo­méternyire folynak. A mekkai rádió viszont azt állítja, hogy a király­párti erők érték el sikereket. Hajdani jemeni mániszter- élnökheflyettes az ország fegyveres erőiről szólva kö­zölte: a jemeni légierők ra­kétákkal vannak felszerelve. (MTI) világ- és európa bajnoki sze­replése. A magyar sport 1962. évi VB. és EB. mérlegéről tegnap este kaptunk jelentést kard egyéni, női tőrcsapat (Ju­hász Katalin, Rejtő Ildikó, Ko­vácsáé Nyári Magda, Gulácsi Mária és Marosi Paula), Ve­res Győző, súlyemelés, kő- zépsúly, Szabó József, téka egyéni. Zsivótzky Gyula kalapácsve­tés, Varjú Vilmos, súlylökés, Földy Imre, súlyemelés (lég­súly), Veres Győző, súlyeme­lés (középsúlyú LAP2ARTA ,||fiiIil[flllliI(llin!llll!!IItiIHtffl ★ l!ll!tl!!llllill!!!lIlllil!&li[llBinQll^&P^ IIj en jó a mérleg Az 1962. éri magyar világbajnokok : Eitrópa-Isajmokok: Katona József, 1500 m dr., Kamrád I., Konrád tL), — 12. *m Egyetlen darab edény sem seáradt a polcokon, a korong s elhagyatottam, unatkozott az aölaJcnyílás előtt. Annál nagyobb rangot ka­pott télire a kecskelábú asz­tal. Itt vacsoráztak, itt be­szélgettek s gyakran mege­sett, hogy vendégek ülték körbe. Középütt bóbiskolt a petróleumlámpa, az embe­rek pedig sült tököt majszol­tak, diót ropogtattak, közben tanakodtak a politikáról, le­leményesen faggatva az öreg Kincsest. Klári bablevest meg túr- rósc&uszát főzött vacsorára. Szótlanul* eszegettek. Kin­cses olyanformán böködte villára a csuszát, mint aki hajat látott az ételben, de titkolni igyekszik kellemet­lenségét. Ritkán falt, sokáig rágta az ételt és úgy nyelt, mintha fájt volna a torka. Dani sem mutatott sokkal nagyobb étvágyat. Lopva az apósát fürkészte, s ehhez nem is kellett fölnéznie a tányérjából: elég volt, ha csak az öreg villával babrá­ló kezét figyelte. Ebből is láthatta, hogy Kincses József kedve nem mondható éppen rózsásnak, ennélfogva az al­kalom is rossz szándékuk ei- üjságolására. Száraz meleg zsúfolódott a fiatalasszony, maga is meleget szobába és ettől kivirult a sugárzott. Kerek arcát alma- pír színesítette, lenvirág szí­nű szemére harmat csöppent és élesen ragyogtak elő pil­lái alól parányi csillagfények. Figyelme ugyanolyan friss volt, mint máskor, biztatott a jobb étvágyra, kézügyébe adott vizet, sót, s a falato­zásban is jó példát mutatott. Pedig az izgatottság egyre merészebben zakatolt benne. Tudatni kellett aZ apjával az elhatározást, mert egy-két nap múlva indulni akartak szerencsét próbálni. Csak­hogy az öreg Kincsesnek igen nagy szüksége volt rá­juk testileg-lelkileg. Ha Klá­ri nem főzött, senkitől nem remélhetett egy tál meleg ételt, a tisztaságra is csak asszonykéz tud igazán vi­gyázni, emellett óvni kellett az apa örömét, nem zúdít­hatták szívtelenül a ma­gányt. Ezekre gondolva Klá­ri vonakodott előhozakodni a szándékkal. Szebb egyetér­tést már nem is kívánhatott. Néhány hét alatt annyira meghitté vált hármuk között a családiasság, hogy maga is ragaszkodott az együttmara- dáshoz, nem is ment volna el semmi pénzért, ha a körülmények valamivel ma­rasztalóbbak. Kincsest meg éppen etny- nyira bántotta a busongás, hogy a baj tovább tetéződött. Hallgatni kellett a baljóslat­ról és ettől csak jobban kí­nozta a tépel&dés. Megérezte, a fagyokkal rossz napok ér­keznek a falura, féltette a fiatalokat a bántódástól. Sze­rette a boldogságukat, a re­ményeiket, a szíve kamráiba zárta volna őket, hogy senki ne érhessen hozzájuk rossz szándékkal. Klári lerámolta az edénye­ket, sivár lett az asztal. Föl­jebb csavarta a lámpabelet, sokáig nézter a mákvirág szir­mához hasonló lángot. — Édesapám... — kezdte vallomástévő hangon, mintha valamilyen vétkét akarta volna felfedni. — Ügy gon­doljuk Danival, hogy tava­szig elmegyünk munkára. Mostanában télen is építkez­nek. Meg a pénz se jönne rosszul, hiszen szegények va­gyunk, tudja, édesapám, Daninak könnyebb lett a melle, nagyot szusszantott, megrezdült a láng a lámpá­ban. — Csak tavaszig — magya­rázta. — Pár hónap az egész. Január, február, aztán itt a nyár. Márciusban visszajö­vünk, addigra meg úgyis szö­vetkezet lesz. Beáílurik. Ügye, nem rosszallja így?... GERENCSÉR MIKLÓS*: bahagyják, azonnal sírásra változott volna. * Hiába tanácsolta a józan belátás, hogy itt kell hagyni a falut egy időre, Dani mégis úgy érezte magát, mintha azt parancsolták volna neki, fejt­se le a saját bőrét. Talpát egyáltalán nem csiklandozta mehetnék, naphosszat hall­gatott, Klári féltő pillantásai elől kimenekült a határba, A csatakos őszben keresz- tül-kasvl barangolta az éle­tét Átvágott a dombokon, 9 KISREGÉNY Az öreg egyenesre hajlítot­ta hátát a roskadt tartásból. Ráncai éledni kezdtek, göd­rös arca valamivel tettebb lett a mosolytól. — Legyen szerencsétek — kapta föl az asztalról a ke­zét. Legyintett, keze vissza­hullott az asztalra, ujjaival vidám dobolásba kezdett. — Legalább elmondhatjátok, hogy nászúton is voltatok! Nevetgélt, s jókedvében a fiatalok is vele tartottak. Dr különös volt ez a jókedv. Vi­gyázni kellett rá, mert ha ab­le ereszkedett a völgyekbe: rugdosta az ázott avart és gallyakat tördelt le a bokrok­ról. Emlékei fonnyadtam kö­zönyös haldoklással rémlet­tek fel a múltból, hetyke bi­zakodásai elbújtak a korha- dozó levelek alá, idegenül vette körül a táj, bizalmat­lan ■ hallgatásukkal mintha azt mondták volna az erdők, szőlők, szántók, présházak, hogy nincsen szükség rád. A barázdák esőmosta sorai még emlékeztek a csizmája tal­pára, a magányos gyümölcs­fák még nem felejtették, hogy alattuk gondolt a sze­relemre, most pedig végig kellett néznie a romlást, pa­nasz nélkül, mint ahogy a betakart szőlők sem sirathat­ták gazdag termésüket. Ttt akart élni, ahova a haj­szálainál is főbb béklyó kö­tötte. Itt, ahol a sarjú egy­szerre nőtt az ő borostájá­val, ahol a tűzre vetett fát még lombos korából ismerte, s végignézhette a vándorló életet, amely a búza gyöke­reiben szívódott föl. hogy aztán benne érzésekké, gon­dolatokká változzon. Nem akart kiszakadni ebből a kör­forgásból, félt idegenné vál­tozni a közével munkált föld számára. Magányos csatangolásain váltig az apjával porolt. Ke­gyetlen átkokkal terhelte, ér­velt a nyakas gőg ellen, nem szűnő álmélkodássál csodálta az ostoba kegyetlenséget, amelyről még mindig nem tudta elhinni, hogy az ő ap­jában lakozik. Mégis valami határozatlan, keserű szeretet­tel gondolt rá, sehogy se akart beletörődni a szakítás­ba. Bizonygatta magának, hogy múló perpatvar az egész, nem több egy álmat­lan éjszakánál, hamarosan el­szivárog a mogorva kótya- gosság és utána megbékélten nevetnek a saját esztelensé- gükőn. Bármilyen kevés reménye lehetett az engesztelődésre, mégsem akart elmenni búcsú nélkül. A tépelődő kóborlás valójában egy hosszú-hosszú út volt, vissza a szülői ház­hoz. A kertek alatti kaszálók mentén kószált, s mint az ábrándos gyerek, belelábalt a tocsogókba. Nézte a sárga, víztől puffadt fűcsomókat, a taiigaút ba.khátjáről ismerte meg, hogy a kertjük sövénye mentén jár. Bepillantott afá- zós kertre, a palatetős paj­tára, a fehér tűzfalra és mi­előtt egyet gondolt, már a portán termett. Ment előre, mintha soha semmi nem bor« zoita volna fői a családi bé­kességet. Ebéd utóm lévén az idői anyja a sötét konyhában mo­sogatott, sötét keszkenőben, sötét ruhában. Töpörödött alakja bóbiskolva hajlado­zott, mintha ájtastoskodott volna, arca nem látszott, mi­vel a kendő izéié mögé rej­tette. Dani halkan nyitott ajtót. Félt, hogy megijeszti. Az asszony a fiára nézett, szíve nagyot rúgott, horgas ujjal közül a dézsába pottyant a lucskos mosonatóromgy. Ha­lálos beteghez hasonlóan cso­szogott az erős emberig, a bőrsipkát levette a fiú fejé­ről és minden cél nélkül bab­rálni kezdte a ködmön gal­lérját. — Neked van igazad... — mondta töredezett hangon. Szerelmesen, a sovány asz- szonyok makacs erejével ma­gához húzta Danit és őrült sietséggel csókolta végig ar­cát, homlokát, haját. A fiatalember bizonytala­nul, szégyenkezve tűrte a szeretetet, ép szó nem jutott az eszébe, zavarában csak annyit tudott tenni, hogy fé­lénken megsímogatta anyja hátát. A szobából rekedt, borízű hang reccsent: — Gyere be... (Folytatjuk! HBDeiLBmilK

Next

/
Oldalképek
Tartalom