Szolnok Megyei Néplap, 1959. szeptember (10. évfolyam, 204-229. szám)

1959-09-29 / 228. szám

SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1959. szeptember 29. Hruscsov elvtárs beszéde KÖSZÖNTJUK HONVÉDÉINKÉT! as amerikai televízióban Washington (TASZSZ.) N. Sz. Hruscsov, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke szeptember 27-én beszédet mondott az amerikai televí­zióban. Alábbiakban részle­teket közlünk a beszédből. Jó estét kívánok amerikai barátaim! örülök, hogy hazautazásom előtt beszélhetek önök előtt. Megtetszettek nekünk az önök szép városai, csodála­tos útjai, de főképp a barát­ságos, jóindulatú emberek. Ne vegyék szavaimat szoká­sos udvariassági formaság­nak, vagy a vendéglátó iránti tisztelet szokásos megnyilvá­nulásának. Igen kellemes beszélgeté­seim voltak Dwight Eisenho­wer elnökkel. Mindazokban a kérdésekben, amelyeket meg­beszéléseinken érintettünk, sok tekintetben egyetértet­tünk mind a helyzet értéke­lésében, mind abban, hogy meg kell javítani a viszonyt országaink között önök megértik, hogy nem olyan könnyű kiküszöbölni mindazt, ami a hidegháború hosszú évei során rakódott le. Hány olyan beszéd hang­zott el, amely nem mozdí­totta élű a viszony javulá­sát, hanem ellenkezőleg, ép­pen élezte. Ezért nem lehet a légkör rohamos megválto­zására számítani. Az álla­maink közötti viszony meg­javításának folyamata nagy erőfeszítéseket és türelmet igényel, mindenekelőtt pedig szükségessé teszi, hogy mind­két fél olyan feltételeket kí­vánjon megteremteni, ame­lyek lehetővé teszik az átté­rést a jelenlegi feszült hely­zetről normális viszonyokra, később barátságra is, a vi­lágbéke megszilárdítása ér­dekében. Előttem nem kétséges, hogy Eisenhower úr őszintén a viszony megjavulását kí­vánja országaink között. Ügy látom, hogy az Egyesült Ál­lamok elnökének körülmé­nyei bonyolultabbak, mint az enyéim. Az Egyesült Álla­mokban még nyilván befo­lyásosak azok az erők,‘ame­lyek akadályozzák országaink viszonyának megjavítását, a nemzetközi feszültség enyhü­lését. És ezt nem lehet fi­gyelmen kívül hagyni. Véle­ményem szerint az egészsé­ges gondolkodás végül is meg­adja a helyes irányvonalat a nemzetközi problémák meg­oldásához. Ez az egyedül he­lyes irányvonal pedig a hi­degháború felszámolása, a vi­lág békéjének megszilárdítá­sa. A nemzetközi feszültség megszüntetése azonban nem­csak két állam erőfeszítései­től függ, ehhez szükség van minden állam törekvésére és erőfeszítésére is. A Szovjetunió azt javasol­ta, hogy húzzunk záróvonalat a második világháború alá. Ezt meg lehet és meg kell tenni a német békeszerződés aláírásával Ellenfeleink olykor így ér­velnek: Minthogy a háború egy egységes német állam el­len folyt, a békeszerződést is csak azután lehet megkötni, ha Németország álból egye­sül. Tudott dolog azonban, hogy jelenleg ténylegesen két német állam létezik, mind­egyik sajátos életformával. Sem az egyik, sem a másik német állam nem akar le­mondani társadalmi rendsze­réről. Erővel viszont nem kényszeríthetjük az egyik né­met államot arra, hogy térdet hajtson a másik előtt. Ma­guk a németek egyezzenek meg, hogyan éljenek tovább, hogyan építsék kapcsolatai­kat Nem jobb lenne további huzavona nélkül megkötni a békeszerződést a két német állammal s ily módon elol­tani a hamu mélyén levő pa­razsat, amíg nem 1 nbban^ fel egy újabb tűzvész? A béke- szerződés megkötése eloltaná a pattogó szikrákat Nyngast- BerUnben is és így normális helyzetet teremtene. A német békeszerződés megkötése, Nem lehet a világon addig megálla- podottság és nyugalom, míg a két legnagyobb hatalom nincs rendben egymással Képzeljenek el két szom­szédot Egyiknek sem tetszik a másik házában levő rend és életmód. Jó kerítést húz­tak egymás háza közé, de ennek ellenére, házuk népé­vel együtt szidják egymást. Jó-e az ilyen szomszédoknak? Mindenki azt mondja, hogy nem jó. Előbb-utóbb vereke­désre kerülhet sor. A rossz szomszédoknak mégis van egy kivezető meg­oldásuk: egyikük eladhatja a házat és új lakásba költöz­het. De mi legyen az álla­mokkal? Hiszen azok nem költözhetnek át másik hely­re! Hol van hát a kivezető út? Önöknél kapitalizmus van, nálunk szocializmus. Nos, mit csináljunk? Emiatt világ­méretű összecsapásig élez­zük a dolgot? Vagy normális kapcsolatokat létesítsünk és békében éljünk, mindegyik a maga módján? A Szovjet­unióban mindenki azt akarja, hogy békében éljünk, nálunk mindenki ft békés együttélés híve. önök nem gondolkoztak el ezen a kérdésen; ha mi és önök nem készülünk hada­kozásra, miért kell önöknek és nekünk annyi fegyver? Engem úgy tájékoztattak, hogy az önök országa évente át­lag több mint 40 milliárd dollárt fordít fegyverkezésre. Mit is titkoljuk, mi ugyan­ezekre a célokra évente mint­egy 25 milliárd dollárt köl­tünk. Nem lehetne jobban felhasználni a nép pénzét? Önök bizonyára tudják, hogy a szovjet kormány egy héttel ezelőtt javaslatot ter­jesztett az Egyesült Nemze­tek Szervezete elé az általá­nos és teljes leszerelésről és a legszigorúbb, mindent át­fogó ellenőrzésről. Mire gon­dolunk? Az összes fegyveres erők teljes megszüntetésére, mindenfajta fegyverzet meg­semmisítésére, beleértve az atom-, a hidrogén- és a ra- kétafegyvereket is. Az álla­moknak csupán szigorúan korlátozott rendőrségi kon­tingenseik maradnának, köny- nyű lőfegyverekkel. Ha vi­szont partnereink nem haj­landók ilyen messzemenő in­tézkedésekhez hozzájárulni, kezdetben készek vagyunk megállapodni részleges lesze­relési intézkedésekben is. Megvitattunk más, megér­lelődött kérdéseket is. Sok ilyen gyűlt össze. Elsősorban kiemelném a második világ­háború maradványai meg szüntetésének problémáját. Sokan megkérdezik: miért nyugtalanítja annyira a Szov­jetuniót a második világhá­ború maradványai megszün­tetésének kérdése? Hiszen ez már régi ügy. Megmondom Önöknek nyíltan — mi nem félünk a német milrbarizmus- tól, de jól ismerjük gálád szándékait, mely ösztönzi a revans-törekvéseket. Azt aka­rom, hogy önök megértsenek engem: ha valaki békéit akar, nem lehet fenntartani a hábo­rú maradványait. akárcsak a leszerelés kérdé­sének megoldása nem köny- nyű. De éppen azért, mert itt nehéz kérdésekről van szó, ezeket minden halogatás nélkül meg kell oldani. Az Önök országában tar­tózkodva, megismerkedtem az amerikai nép életével, leg­alább is annyira, amennyire ez ilyen rövid idő alatt le­hetséges volt. Sokat láttam és hallottam. Rendkívül há­lás vagyok a meleg szívélyes­ségért és vendégszeretetért, amelyet irántam, mint a szov­jet kormány feje iránt és a kíséretemben lévő elvtársak iránt tanúsítottak. Megerősö­dött bennünk az a meggyőző­dés, hogy az amerikai nép barátságra törekszik népünk­kel, és szereti a békét, sze­reti hazáját. Nagy gazdasá­got hozott létre és magas az életszínvonala. A szovjet nép, akárcsak Önök, szereti hazá­ját, békét akar, barátságban akar élni az Önök népével, miképi a világ minden népé­vel, A Szovjetunió népei a szo­cializmus győzelme révén nagy eredményeket vívtak ki. És bár mi még nem va­gyunk olyan gazdagok, mint Önök, helyes úton közele­dünk a legmagasabb életszín­vonal elérése felé Erre tö­rekszik népünk és ezt meg is valósítja! A társadalmi és áUami be­rendezkedés kérdése, vagyis az a kérdés, hogy szocializ­musban vagy kapitalizmus­ban éljenek-e a népek — mindegyik nép belügye. Szi­gorúan ragaszkodni kell ah­hoz, hogy az államok ne avat­kozzanak bele egymás beU ügyeibe, A Szovjetunió a dolgozók állama. Nálunk nincsenek tőkések. Gyáraink és üze­meink az egész nép tulajdo­nában vannak. Az egész föld a aga kincseivel a népé. A parasztok kollektív gazdasá­gokban dolgoznak. Mindegyi­kük jövedelme végzett mun­kájától és nem a befektetett tőkétől függ, A szocializmusban a dol­gozó díjazását a társadalom javára végzett munkájának mennyisége és minősége ha­tározza meg Amikor még to­vább fejlesztjük a terme­lésit és még nagyobb gazda­ságot halmozunk fél, átté­rőink a javak kommunista el­osztására: akkor mindenki képességei szerint fog dol­gozni és szükségletei szerint részesül majd a javakból. Államunk alkotmánya va­lóban a legdemokratikusabb alkotmány. Biztosítja a tör­vényhozó szervek általános, egyenlő, egyenes és titkos megválasztását, biztosítja az állampolgárok jogát a mun­kához, a tanuláshoz és a pi­henéshez. A forradalom előtt úgy volt nálunk, hogy akinek tő­kéje volt, az okos is volt A történelemben első ízben ér­vényesítettük földünkön azt az igazságos szabályt, hogy annak legyen társadalmi te­kintélye, aki jól dolgozik. Vegyék például a Szovjet­unióban a legfelső államha­talmi szerv, a Legfelső Ta­nács összetételét. A Szovjet­unió Legfelső Tanácsába ösz- szesen 1378 küldöttet válasz­tottak meg, közöttük 366 nőt. Több mint ezer küldött köz­vetlenül az ipari és a mező- gazdasági termelésben dolgo­zik, munkás, mérnök kolhoz- paraszt agronómus. A többi küldött állami funkcionárius, közéleti személyiség, tudomá­nyos kulturális, irodalmi és művészeti kiválóság tanító, orvos. Mint látják, az országban nincsenek tőkések, nincsenek képviselőik, sem a Legfelső Tanácsban. A mi kormá­nyunk olyan emberekből te­vődik össze, akik a dolgozó nép soraiból kerültek ki. Magamról elmondok any- nyit, hogy nagyapám írástu­datlan jobbágyparaszt volt, egy földesúr tulajdona akit el lehetett adni sőt, ahogy gya­korta előfordult el lehetett cserélni egy kutyáért. Apám bányász volt én is dolgoztam bányalakatosként. Részt vet­tem a polgárháborúban, majd a szovjet munkás-tanszakra, később ipari akadémiára kül­dött tanulni. A nép aztán a Minisztertanács elnökének magas tisztségét bízta rám. Nemrégiben járt Önöknél két helyettesem — Anasztasz Ma­kóján és Frol Kozlov. Kik ők? Anasztasz Mikojan egy ács fia Frol Kozlov pe­dig egy kovácsé. Maga is munkás, majd mérnök lett. Országunkban nem öröklik sem a tőkét, sem a felelős ál­lásokat. A szovjet társada­lomban mindenki valóban szabadságot élvez. Az egyetlen dolog, ami nincs nálunk, — a mások munkája kizsákmányolásá­nak szabadsága, az a szabad­ság, hogy valakinek a ma­gántulajdonában gyárak, ban­kok lehessenek. Amazok felett — alig esz­tendővel később — győzött a túlerő; a Metternich-iéle Szent Szövetség kegyes láncaival egymáshoz kötött idegen hatalmak ereje. Ak­kor még úri kezek szorítot­ták féltékenyen a marsall­botol, melynek egyetlen in­tésére elnyomottak ro­hantak az elnyomás ellen kardot rántott seregek el­len. Száztizenegy év alatt nagyot fordult a világ —• egy kis középeurópai ország szemefénye: hadserege a föld legerősebb seregének fegyvertársa. Mellettünk a varsói egyezmény vala­mennyi tagállama, mellet­tünk a legyőzhetetlen Szov­jetunió. Néphadseregünk a béke haderőinek része. Senki földjére nem áhítozunk, a más nyelvű népekben ba­rátainkat akarjuk tisztelni, nem leigáznl őket. Fiaink vitézsége, fegyverzetük ere­je a viíágbéke szolgálatá­ban álA. Törhetetlen fe­gyelmük, bátorságuk elret­tenti a néphatalom ellensé­geit attól, hogy szocializ­must építő hazánkra törje­nek, A pákozeű csata száz­tizenegyedik évfordulóján, a Néphadsereg napján forró szeretettel, elvtársi megbe­csüléssel köszöntjük honvé- deinket, tiszteseinket, tiszt- helyetteseinket, tisztjeinket, tábornokainkat! Teljes bi­zalmunk az övék; meggyő­ződésünk, hogy amit kato­nai esküjükben fogadtak, azt a dolgozó nép javára váltják valóra* ladja. A kővetkező hét év­ben a városokban mintegy 15 millió lakást, a falvakban hétmillió házat építünk. Ez hozzávetőleg annyit jelent, hogy ötven olyan új város születik, mint például San Francisco. Nem felesleges tudni, hogy világ viszonylat­ban nálunk legalacsonyabbak a lakbérek, alig érik el a csa­ládok költségvetésének 4—5 százalékát Gondoskodunk arról, hogy több kényelmes lakás le­gyen, hogy a szovjet emberek több, jó minőségű fogyasztás Népünk most a hétéves terv teljesítésén dolgozik A szovjet miniszterelnök és az amerikai elnök Camp Da- vid-ben. Eisenhower vidéki nyaralójában. Hét esztendő leforgása alatt megkétszerezzük ipari termelésünket. Ebben az idő­szakban az Önök pénzére át­számítva mintegy 750 mil­liárd dollárt ruházunk a nép­gazdaságba. Jelenleg az Egyesült Álla­mok gazdasági szempontból a legfejlettebb hatalom. Or- száguk mutatószámai a leg- I magasabb színvonalat jelzik | a kapitalista világban. De ve- t gyék figyelembe, hogy az * iparfejlődés átlagos évi üte- X me a Szovjetunióban három- J szor-ötször gyorsabb, mint | önöknél. Ezért a legközcleb- «bi 10-^12 évben túlszárnyal juk az Egyesült Államokat mind az ipar abszolút terme­lésében, mind pedig az egy főre eső termelésben. A me­zőgazdaság vonalán sokkal előbb megoldjuk ezt a fel­adatot. Országunkban nagyarányú lakásépítkezés folyik. Példa­képpen megemlítem, hogy az utolsó nyolc esztendő alatt Moszkvában több lakás ké­szült el, mint a forradalomig eltelt nyolc évszázad alatt Jövőre a moszkvaiak annyi lakást kapnak, hogy azok te­rülete fővárosunk egész for- radalomelőfti lakásforületé nek egynegyedét is megha­si cikkhez juthassanak, Ná­lunk a szavak és a cseleke­detek között nincs eltérés. Az utóbbi hat évben mező­gazdaságunk háromszorosára növelte a városi lakosságnak eladott hús, és több mint kétszeresére az eladott tej­mennyiséget. A közeljövőben lemon­dunk, ismétlem, lemondunk arról, hogy bármiféle adót szedjünk a lakosságtól. Ügy vélem, önök jól felismerik egy ilyen intézkedés jelentő­ségét A Kommunista Pártf a szovjet kormány, a szakszervezetek gondos- kodnak minden szovjet ember javáról A szovjet embernek nem kell rettegnie például olyan jelenségtől, amilyen a mun­kanélküliség. Nálunk .nár ré­gen elfelejtettük a „munka- nélküliség” szót. A Szovjet­unióban nem az emberek ke­resnek munkát, hanem a munka keres embereket. Nálunk minden gyermek tanul. A Szovjetunióban in­gyenes nemcsak a középfokú, hanem a felsőfokú oktatás is. A szovjet közoktatási rendszer erényei széles kör­ben ismertek. A szovjet isko­larendszer neveltjei, a szov­jet tudósok, mérnökök, tech­nikusok és munkások bámu­latba ejtették a világot az el­ső mesterséges holdakkal. Büszkék vagyunk arra, hogy a „szpvitnyiik” és a „lunnyik” orosz szavakat lefordítás nél­kül is megértük mindenütt a világon. Az Egyesült Államok Tisz­telt Állampolgárai! Repülőgépünk néhány óra múlva elhagyja Amerika földjét. Szeretnék még egy­szer köszönetét mondani az amerikai népnek, Eisenhower elnöknek és az Egyesült Álla­mok kormányának az irán­tunk tanúsított vendégszere­tetért és rokonszenvért. Ezek a jó érzések és az irányunk­ban megnyilvánult figyelem, véleményem szerint, hazám ! épének szól. Mialatt az Önök országá­én tartózkodtam, ezernyi üdvözlő levelet és táviratot kaptam amerikaitól. Ezek az üzenetek baráti érzelmeket tolmácsolnak a szovjet nép­nek. Sokan meghívtak engem és elvtársaimat, látogassuk meg őket házaikban, talál­kozzunk családjukkal és gyermekeikkel. Szerettem volna mindenüvé elmenni, ahová meghívtak, de ez, saj­nos, lehetetlen. Ehhez hosszú időre önöknél kellett volna maradnom. Ilyesmire pedig önök megértik ezt, nincs módom. Engedjék meg, hogy szívből jövő köszönetét mondjak mindazoknak, akik baráti meghívást küldtek, mindazoknak, akik baráti ér­zelmeikről biztosítottak. Engedjék meg végezetül, hogy virágzást és boldogsá­got kívánjak az amerikai népnek, valamint kifejezzem azt a reményemet, hogy az Egyesült Államokban tett lá­togatásunk és Dwight Eisen­hower Szovjetunióban teen­dő látogatása nemcsak az amerikai és a szovjet nép szemében, hanem a világ minden népe szemében azok­nak a közös erőfeszítéseknek kezdetét fogja jelenteni, me­lyek révén megtaláljuk az államaink kölcsönös közele­déséhez, az egyetemes béke megszilárdításához vezető utat. Good bye, good hick friends! (Viszontlátásra, min­den jót, barátaink tj (MTIj „Ha arszágwták vándora És szürkül az út pora, Ha talpon látja három éj, S alvásra mé\gsincs engedély, Ha zord felhőkből hó szakad, S fegyver húzza a váltakat, Lelkében mégis mint a tó. Ügy ring a nótaszó, Ügy ring a nótaszó” így ír a költő honvéde- inkrőL Havas Ervin igaz szeretettel öleli szívére a nyalka tüzért, a bátor re­pülőt, az ügyes híradóst, a fáradhatatlan lövészt — fegyvernemi megkülönböz­tetés nélkül szól róluk elv­társi, fegyvertársi hangom S így helyes ez, a mi fia­ink valamennyien — tör­ténelmünk legnagyobb ne­vű és névtelen hőseinek méltó utódai. Olyan sereg, mely elmét, izmot edző ki­képzések fáradalmain ké­szül a legdicsőbb feladat­ra: édes hazánk, a Magyar i Népköztársaság védelmére ! minden belső és külső el- : lenséggel szemben. Ükapá- ! ik Dózsa György, Budai ! Nagy Antal zászlai alatt ’> rontottak kiegyenesített ka- i szákkal az úri ellenre. Déd- [ apáik száztizenegy eszten- j dővel ezelőtt vágtak rendet j Jellaschich bán betolakodott [ soraiba. A hadrakelt nép j fiai arattak méltón nem di- \ csérhető győzelmet a Pá- [ kozd—sokorói síkon a zsar- ! nokság felett. Sosem volt l még fegyveres ereje ha- j zánknak, mely Néphadse- s regünknél több joggal vall- | háttá volna magát a páfeoz- j di győzők utódjának;

Next

/
Oldalképek
Tartalom