Szolnok Megyei Néplap, 1958. április (9. évfolyam, 77-101. szám)

1958-04-27 / 99. szám

■t SZOLNOK MEGYEI NEZ6AP 1958. április 27. Kemény Erisébe!: JTprilis í. Olt is virágban állnak mára fák cs mézillatot ontanak a lilaálmú orgonák?... Ziláltra kócolja ott is a selycmfflvet a szél s aranyfésűjével simára fésüli a Dél?... Ott bokrok sűrűje a barfta estben feketén áll őrt; s nyárfák zöl dhegye sötétkék égbe fúr remegő És mondd? — Az éj ott a kerten át. gyöngyökkel a Hajnal zöld haját?... tért?.. is sírva suhan ékszerezve föl % S az orgonák? — Vannak fehérek Is; nemcsak lilák? — S fény be fürdő hús reggeleken nem záporoz Zák rád a mi céltalan szép szerelmünk édes tűzhavát? Hatvani Dániel: i^'-v Tjaoam nquqíalaináq Világok fordulnak belém, foszlik a telek hulló üszke. Tavasz-lobogóját a holnap gondjaim halmazára tűzte. Folyók mormolnak álmaim­ban tuzes-csipkéjű dalokat, idegek fény-láncába hajszol a lila-érces virradat, Zizzen, zúg az élet, zúgása fény teli. Valami harsogja: ébredni, ébredni! Valami csillaggal feltűzQelt glóriás égszemű, kékszemű, jótcedvű óriás y lép át a városon, földeken, tereken s kacagva rikoitoz: szerelem, szerelem! Ujjamban láz csobog, ereimben ének. Alkonyati házsorok máglya-fényben égnek, acél-tornyos hegyeken tavasz-tüzű fény ég... Haldokolni betegen nem akarok én még, nem akarok sohasem! Szerelem, szerelem nem akarok sohasem! Hallgató világok dongnék, dübörögnek, tűz-kiáltó eszmék rengetik a földet. S mégis friss szelekkel zuhog a magasban életünk árama: tavasz van, tavasz van! Rügyek csengő csókja csillog már a fákon . h J Életem átkering űrön és halálon, Fejt-harasztok suhognak fris- ; sen, ; egyetlen lázzá olvadok, végtelent-vágyó lobogásom J széthulló s összeforrt világok atom-tükrében felragyog. Hesse. PhiHppe-Jean: NOÉ ! Minden felmagasük, és minden kitágul, naprendszerek úsznak hűvös égi tájrul. örvényt rejt a mélység, titkot á magasság; tavaszi jég-zajjal szökkenj nyugtalanság! Izeddel itasd át vérszagú földeket, lázadat harsogják ifjak és öregek! Sejtelmes visszfényú holdas éjszakákon forrongásod tépje össze mindenáron élétünk sok foltos viaskodó árnyát: mindén kontinensen, minden vízen szállj át s erdő-suhogásban, csillagos tereken rikoltsd a világgá: szerelem, szerelem! FILMHIREK mindenünnen Joshua Logan uj filmjének címe SAYONARA (A viszont-* látásra), szereplői két színész kivételével japánok. A film­ben Jean Marais képviseli Nyugat-Európát és Marion Brando Amerikát # A nrágni filmstúdió elké­szítette legújabb filmkomé­diáját az „Az ötödik kerék” címmel. A film főszereplője Gelena Loubalova, aki a kö-< zelmultban nagy sikerrel ven­dégszerepeit a Szovjetunió­ban. * „A tizenkét haragos férfi” című angol filmnek a 12 fő­hősön kívül még 2 szereplő­je van; a vihar, amely nagy­ban befolyásolja a filmben szereplő bírák kedély állapo­tát és a vádlott, aki egy pil­lanatra jelenik meg ugyan, de mindvégig az ő sorsa áll a film középpontjában. * Az osztrák ftlmujságírók szövetsége szinte egyhangú­lag a hónap legjobb filmjé­nek de Sica .,A tető” című filmjét nyilvánította. Krúdy Gyula: HÁROM KIRÁLY. (Magvető.) Krúdy egyetlen történelmi regénye. Tulajdonképpen tri­lógia. Részed; Mohács, Fes­tett király, Az első Habs­burg. Főszereplője Mária osztrák hercegnő, az első Habsburg, Ferdinand testvé­ré, a tragikus sorsot ért II. Lajos király özvegye. Biró László: BATOR, MINT AZ IGARl ASSZONY — Vidám történet — Anna Frank •filmen Vashegyi 1958 április 26-án Az amerikaiak filmet ké­szítenek az ANNA FRANK NAPLÖJA-ból. A filmet Hol­landiában forgatják, fősze­repét a 18 éves Millie Per­kins amerikai fotómodell játssza, akinek ez az első filmszerepe. A jelenetek egy részét abban az amsterdami házban veszik fel, ahol an- • nakidején Anna Frank csa­ládjával együtt rejtőzött. Illusztráció Krúdy Gyűl»; Három király cimfl könyvből Arra léptem be a borbély­műhelybe, hogy az örök tré- faesináló cingár borbélymes­ter nagy nevetés közben vala­kire ráolvassa a szentenciát, hogyasszonygya: „Bátor vagy, mint az igari asszony!” — Hát az olyan nagyon bátor? — teszem fel tüstént a kénlést, mert valami humo­ros dolgot sejtek a mondás mögött. Nem Is csalódtam és most átadom a köznek, — elmon­dom, hogy milyen bátor is volt az az igari asszony... Szóval még 1919-ben tör­tént. Az igari földbirtokos jobbnak látta a népi hatalom elől elvinni az irháját. így aztán a községi direktórium szétosztotta a gazdátlanul maradt jószágokat. Az egyik élelmes igari asz- szony is két gyönyörű piros­tarka szimentháli tehénnel ért haza a jómesszl urasági tanyáról. Másnap a szomszéd- asszony ráköszönt az élelmes asszonyra: — Jó reggel Ro2Ü — Nekem jó, Ilka néném. — Na? — furdalta kegyet­len a kíváncsiság Ilka nénit, de nem mutatta volna a vi­lágért sem... Hanem az élelmes szom­szédasszony dicsekedni akart! — Jöjjön csak át Ilka né- ném, mutatok ám valamit! Nem kellett kétszer mon­dani. Beperdült a konyhába, hamar a delénkendőt, mert liajadonfőtt nem illik mutat­kozni még a szomszédnál sem. Rozi szomszédasszony még segített is átbújni a kitört léc­kerítésen, ami azzal járt, hogy újabb két darab léc töri ki az amúgyis foghíjas kerí­tésből, mert bizony Ilka né­ni sem sokkal van innen a a száztíz kilón! Aztán ott állnak az istálló ajtóban. Rózáinak az arcán a büsz­keség, az öröm és a dicsek­vés szépsége. Ilka néni arca majdnem kifejezéstelen. Hi­ába, ő már idős asszony, tud­ja, hogy hogy kell elrejteni az érzéseket... — Tuggya —, szólalt meg a boldog tulajdonos — a ko- ministák adták az X... nagy­ságos úr tanyáján. Ilka néni ránéz Rozira. — A koministák? — Azok! Ilka néni megint a két jó­szágot nézi... valamin erő­sen gondolkodik, aztán egy kis reménységgel Rozihoz for­dul. — Oszt’ mondesak —, ész­re sem veszi, hogy tegezi Rózáit —, adnának nekem is, ha,.. — Adnak hát! Menjen csak Ilka néném! Van ott még bőven, menjen csak, de úgy estefelé menjen, mert a bi­zottság csak este ér rá ... Hej! Alig várta Ilka néni a szürkületet, dehát ugye, annak is el kellett jönni egy­szer. El is jött. Felvette a perkál szoknyát, a delén ken­dőt és elindult az uradalom felé. Bizony, messze volt az. Volt vagy hat kilométerre, úgviiogy mire Ilka néni meg­érkezett. olyan sötét volt a nagylánya udvarán, mint a csizmaszárban ... Nem is ta­lált ott egy teremtett lelket sem. Ott állt tlka néni az éj­szakában tanácstalanul, liogy- hát most már mi lesz? Ö bi­zony állat nélkül haza nem megy, a szomszéd csúfjára... Ott a tanya végibe az istálló. Ismeri jól a járást, hiszen vagv húsz évet töltött ott, mint belső cseléd. Az ajtó tárva-nyitva. Na hiszen! Itt is sötét van. Hanem ahogy megszokja a szeme a sötétsé­get, a sarokban felfedezi egy behemót nagy állatnak a kör­vonalait ... és valatni csipogó hangot is hall.. Mitagadás, egy kicsit a tor­kában dobogott a szíve Ilka néninek, de most már min­degy, oda tapoga tózik az ál­lathoz .. Gyönyörű nagy volt az bi­zony meg a sötétben is ... mi­lyen lesz ez nappal? Ahogy ott nézegeti a jó­szágot, ismét hallja a csipogó hangot... lehajol Ilka néni, hát vagy 5—6 kisliba csipog a nagy állat alatt. Összeszed­ni a kislibákat egy pillanat műve volt, aztán eloldani a jószágot egy másik pillanat és indulás hazafelé. Hazaérvén Ilka néni beköti a jószágot a roskadozó ólba. A kislibák is itt kapnak szál­lást ideiglenesen. Van még a kert végébe egy kis széna, — dob egy marékkai a jászolba* hogv égvén szegény jószág..., messziről jött... Regfel si nte egyszerre nyi­korog a konyhaajtó a két szomszéda sszonynál.... — Na Ilka néném. van-e va­lami? Ilka néni nem szól. csak int, hogy „csak gyere”, ha akarsz szépet látni! Rózái jön is, nem kell két­szer biztatni. Ilka néni megy elől, mint házigazda és most az ő arcán ül az öröm, a büszkeség és a dicsekvés fé­nye. Sarkig kivágja a rozzant ól ajtaját: — Ezt nézd meg! Hej! Ilka néni a következő pillanatban zárná már az aj­tót a vendég előtt olyan sebe­sen, ahogy csak lehetné.,., de nem lehet, mert Rózái már benn van az istállóban ,.. Előbb mindketten kővéme- rednek..., aztán cgymásre néz a két asszony..., aztán me­gint a jószágra és a Követke­ző pillanatban Rozi szom­szédasszonyból kitört a ful­dokló nehéz kacagás, de oly­annyira. hogy mire kiíámoly- golt az istállóból, a szeméből a nevetéstől patakokban folyt a jókedv ezüstszínű gyöngye... Hát mitagadás, volt min ne­vetni! Mert bizony, Ilka néni az éj leple alatt hazavezette az uraság messze földön hí­res embertipró bikáját! Ilka néni meg csak állt az ólajtóban, mint akit a szél ütött meg. Aztán ügy eltűnt az istállóból, mint a füst, még azt sem látta, hogy alig fer­tály óra múlva hat markos fiatalember vezette el a ve­szedelmes jószágot... Pedig büszke lehetett vol­na Ilka néni. ha másra nem. hát arra. hogy ő egyedül ve­zette haza, mégpedig; ahogy moiidani szokás, „félkézzel!” Hát ilyen bátor volt az iga­ri asszony! BARKÁJÁBAN. HMse, Philippe— Je*n: Sóé birkájában cimfl könyv címlapja A 11 éves szerző jóízű hu­morral, öntudatlan gyermeki groteszkséggel és naiv jó­kedvvel meséli el az özönvíz hullámain úszó Noé bárkájá­ban történt eseményeket. Az unatkozó, türelmetlenkedő állatok mesékkel szórakoztat­ják egymást. Az oroszlán 1 >éldául bevallja, hogy miért nem ette meg Dánielt az oroszlánketrecben, a cethal ♦ pedig, hogy miként kapott • gyomorrontást Jónástól. A J bibliai motívumokat a mo- • dem technika elemeivel ke-? verő gyermeki elképzelés * igjem élvezetes olvasmány, ♦ Május elseje volt. Az iskolában a tanító elmagya­rázta, hogy ez a nap eredetileg az ébredező természet ünnepe, de mostanában rendfelförgátó, züllött elemek tüntetéseket rendeznek, a társadalom rendje ellen izgatnak ezen a szép napon. Most öt éve is szembefordultak a törvénnyel ezek az elvetemült semmirekellők, de a mi derék rendőrségünk hivatása magaslatán állott és szétzavarta a leommunista csőcseléket. — A kom­munistákat az emberiség söpredé­kének nevezte, akiknek nem fűlik a foguk a dologhoz, hanem a má­sok szorgalmas munkával meg­szerzett vagyonát szeretnék meg- iMparintani. Annyira becstelen em­berek ezek — mondotta —, hogy még zsiványbecsület sincs bennük, hiszen a velük szövetséges szocia­lista miniszter autóját is felborí­tották! Arra is figyelmeztetett bennünket: siessünk haza, s ha út­közben csoportosulást látnánk, az istenért, meg ne álljunk, mert ott biztosan kommunista agitátorok is lesznek, akik semmitől, még a gyil­kosságtól sem riadnak vissza. Tizenkét éves voltam még, de ■már feltűnt, hogy a tanító egy-egy mondat előtt hosszan gondolko­zott: lassan, akadozi'a beszélt, és beszéd közben elnézett a fejünk felett. De azért siettem haza, mert apám beteg volt és anyám azt mondta, hogy a jó gyermeknek ilyenkor otthon a helye. Hajtott a kíváncsiság is, mert tudtam, hogy ma költözik a háziúr. Én még soha nem láttam a házi­urat — sem a régit, aki eladta, sem az újat, aki megvette az ötemele­tes nagy bérházat — és meséhez szokott képzeletem valamiféle me­sebeli lényt festeti elém, amint rá- ggndoltam. A kíváncsiságomat még foltozta Is az a nagy hűhő, ami a háziúr költözését megelőzte: az el­ső emeleten négy egyszoba-kony- hás kislakásból építtetett egy új nagy lakosztályt magának, és kő­művesek, ácsok, szerelők, szoba- _ ( , _ festők hetekig dolgoztak ott, hogy IjUKftCkl FászlÓ május elsején beköltözhessen. Szü­leim a viceházmesteri állást töltöt­ték be a házban, természetes hát, hogy nekik is segíteni kellett. Tő­lük hallottam a szenzációt: WC is lesz a lakásban, sőt még fürdőszo­bát is építettek! A mi lakásunk csak egy szobából állott, abban sem volt más csak két ágy, egy szekrény, egy asztal, két rozoga szék, meg egy roggyantlábú spar- lielt. A házban addig Csak közös WC-ék voltak, fürdőszobát meg nem láttam még soha életemben. Micsoda nagy úr lehet az — gon­doltam — aki ilyen királyi lakást építtet magának! És még büszke is voltam magamban arra, hogy ezentúl ilyen gazdag emberrel la­kunk egy házban. Apámat ekkor már napok óta makacs köhögés és apró borzongá­sok kínozták. Anyám mindjárt az első napon rá akarta beszélni, hogy feküdjék \e, de apám rekedt han­gon tiltakozott: — A szegény ember nem lehet beteg: nem fekhét le. Inkább hal­jon meg. Hanem tegnap reggel mégsem tudta feladni a szeméttel teli kosa­rat a kocsira, úgy erőt vett rajta a köhögés. Ekkor szégyenkezve megadta magát. — Hát úgyldtszik, mégis kifogott rajtam ... Nem bírom ki talpon, Anyám mind a két dunyhát rá­tette, mégis vacogott a foga: rázta a hideg és arcán, nyakán kidagad- lak az erek, úgy kínozta a köhö­gés. Estére meg kipirult az arca, s izzadni kezdett. Csuromvizes lett az ágyneműje. Ma reggel mégis fel akart kelni. — Mit szól a háziúr, ha nem se­gítek a költözködésnél? — ezt mondta, s már lépett ki az ágyból. Anyám azonban elvette tőle agyon- foltozott ruháit: — Mit szólna? Van tán lélek őbenne is. Láthatja, hogy beteg vagy! KÖLTÖZIK Először éreztem életemben a személyem fontosságát. Apám be­teg, s a háziúr éppen most költö­zik. Rám vár a feladat: helyettesí­teni apámat. Most aztán megmu­tathatom, hogy nem vagyok már gyenge kisgyerek! Hazafelé menet feltűnt nekem, hogy milyen Szokatlanul kevés já­rókelő van az utcákon. No, annál több rendőrt láttam. Az utcák kö­zepén párosával sétálgattak és itt- ott magukhoz szólítottak egy-egy ünneplőruhás embert. Igazoltatták őket. Néhány kerékpáros piros- fehér-zöld papírszalagokkal feldí­szített kerékpárokon haladt lassan az úttesten. Őket nem igazoltatták, csak megfordultak utánuk a rend­őrök, s szigoní teklntetüklcel addig követték őket, míg be nem fordul­tak a Baross tér sarkán a Fiúméi út felé. A Capitol mozi mellett, a vendéglő előtt Dréher-táblás söröSr kocsi állott. Lovai úgy fel voltak díszítve, mint falun a lakodalmas­kocsiké. A Thököly út sarkán az épülőfélben lévő ház állványzatán nemzetiszínü zászlót lengetett a szél, Amint befordultam a Verseny ut­cába, rögtön láttam, hogy már megérkezett a háziúr. Egy sötétkék csukott autó, és mögötte négy ha­talmas bútorszállitó kocsi állott a házunk előtt. A bútorszállitó ko­csik lovainak szerszámai orgonával voltak feldíszítve. A nagytermetű szállítómunkások között alacsony, kövérkés ember topogott izgatottan — mint később megtudtam: a házi­úr — és folyton a lovak felé muto­gatott. Vgy volt öltözve, ahogyan én elképzeltem a nagyon gazdag urakat: kemény gallérja és memók- lija is volt, frissen vasalt csíkos nadrágja és kabátja újnak látszott, sárga kamásnija alól ragyogott fé­nyes cipője. Kezében vastag szivar füstölgött. Mégsem tetszett nekem a háziúr. Ahogyan itt állt harcia­sán a munkások között, állát erő­szakosan előreszegezve, kezével ha­donászva, volt abban valami kiáb­rándító. Én a nagy urakat addig finom, halkszavu, jószívű emberek­nek ismertem meg olvasmányaim­ból. Ahogy közelebb értem, a kia­bálását is meghallottam. Durva, parancsoló hangja volt, és igazán nem válogatta meg a szavait sem, ahogyan az ember egy nagy úttól elvárná. Azért veszekedett, amiért az emberek feldíszítették a lova­kat és megparancsolta nekik, hogy azonnal szedjék le a virágokat. Az emberek merev arccal néztek ma­guk elé, de nem mozdult senki, hogy a parancsot teljesítse. — Maguk kommunisták! — kiál­totta tehetetlen dühében a házi­úr. — Aki május elsején felvirá­gozza a lovait, az mind kommu­nista! — Mí nem vagyunk kommunis­ták. De május elseje a munka ün­nepe ... — magas, szélesvállú em­ber állt a háziúrral szemben, aki­nek tekintetét lefelé kellett irá­nyoznia, hogy a nála kisebb ember szemébe nézhessen. — Május elseje a kommunista bitangok ünnepe — toppantott mér­gesen az úr, s parancsoláshoz szo­kott, pámás kezével a kocsik leié mutatott: — Azonnal szedjék le a virágokat! — Nem szedjük — mondta csen­desen az óriás. — Nem-e? — kérdezte ordítva a háziúr és egyet lépett előre, ki tudja, milyen szándékkal. Az óriás nem moccant. Úgy állt előtte, mint a hegy. Csak a két öklét szorította ökölbe. S mintha villám cikázott volna a szemében: — Maradjon nyugton az úr, any­agit mondok!-,.-, hangja halk volt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom