Szolnok Megyei Néplap, 1958. január (9. évfolyam, 1-26. szám)
1958-01-28 / 23. szám
A társadalmi tula jdon védelme sürgős feladatunk A Szolnok járási párt végrehajtó bizottság kibővített ülésen vitatta meg a társadalmi tulajdon védelmének helyzetét, valamint a spekuláció és az üzérkedés mutatkozási formáit. A vb. tagjai és a meghívott gazdasági vezetők egyhangúan úgy foglaltak állást, hogy a jelenlegi helyzet ilyen értelemben szinte tarthatatlan. — Az ellenforradalom rengeteg csalásnak, lopásnak, a társadalmi tulajdon elleni vétség- gek garmadáin volt kiinduló pontja. S az ellenforadalom leverése után is ez maradt az ellenség egyik fő támadási területe. Az elmúlt év második feléig eléggé tápláló talaj volt a társadalmi tulajdont herdálók lába alatt. A rendőrség, a többi bűnüldöző szerv nem fordított megfelelő gondot ezeknek az ügyeknek felderítésére, s ha volt is a bíróság kezében ilyen eset, legtöbbször enyhe ítéleteket hozott. Így nem érték el a kívánt hatást, nem felemlítették meg azokat, akik felelőtlenül kezelték ~á nép vagyonát,. A járásbíróság ítélkezései etekintetben liberálisak. Az elmúlt évben társadalmi tulajdon sérelmére elkövetett bűn- cselekmények miatt mindösz- sze 20 esetben szabtak ki egy éven aluli, nem felfüggesztett börtönbüntetést, pedig az esetek többségében indokolt lett volna a büntetés letöltése, s a felfüggesztés nem mindig a várt hatást eredményezte. Ötvenötször alkalmaztak egy évnél kisebb, felfüggesztett börtönt. Negyvenhárom esetben sújtottak pénzbüntetéssel, tizenkétszer javító-nevelő munkára köteleztek. Ezenkívül sok esetben alkalmaztak egyéb, sajátos büntetési formát. Egy évet és ennél magasabb börtönbüntetést mind- • össze tizenöt esetben hoztak. I Amint a meghívott gazdasági vezető elvtársak, a gyakorlat embereinek hozzászólása mutatta, nemcsak a bíróságnál van hiba. Sok esetben ők sem teszik meg a megfelelő intézkedést a hűtlen kezelés, vagy eltulajdonítás megtorlásául. Elintéznek nagy károkat azzal, hogy az illetővel megfizettetik. Igaz, hogy bizonyos határig és bizonyos esetekben saját belátása szerint intézkedhet a gazdaságvezelő. vagy igazgató. De nem lehetnek ők sem elnézőek. És aki szándékosan kárt tesz egy-egy üzem, állami gazdaság, vagv- más nagy közösség vagyonában, az nem csak okozott kár megtérítésével tartozik, hanem az erkölcsi jóvátétel lerovására is kötelezni kell. Éppen azért, mert felelőtlenül olyan kiadásokra, anyagfelhasználásokra kényszeríti üzemét, amit egyébként elterülhetne. Persze, van a gazdaságvezetők álláspontjára is bizonyos magyarázat: Ha maguk elintézik legalább a kármegtérítést, nem futnak tovább teljesen büntetlen üi a bűnösök. — Ha a rendőrségre, bíróságra bízzák a nyomozást és megtorlást, sok esetben jobban járnak a bűnözők, — mert hónapok, nem egy esetben évek múlva járnak el velük szemben. Ekkora a hangulat elcsitul, a tanuk felejtenek, s az egész ügy „nem érdekes mór”. Ez aztán nem nagyon erősíti meg hitében azokat az embereket, akik előtt szent és sérthetetlen a nép, a társadalom vagyona. A párt járási vezetőinek és a meghívottaknak egyöntetű véleményük: Az eddiginél — sokkal többet kell törődni, jobban óvni a társadalmi tulajdont, megelőzni, elhárítani a fenyegető veszélyt. És ezért ne csak az erre hivatott szervek lendüljenek -harcba, hanem mindenki, a becsületes emberek ezrei, a pórt minden egyes tagja. Csak összefogással, együttes erővel tudjuk kiközösíteni magunk közül azokat, akik herdálják, megcsonkítják a közös vagyont. A társadalmi tulajdon herdálása mellett nagyon elharapódzott a szolnoki járásban az üzérkedés és a spekuláció. S ezt esetenként maguk a gazdasági vezetők is elősegítik. Gyakran a könnyebb ellenállásra hajlanak. Két-három- száz forinttal többet Álnak egy-egy gépalkatrészért, csakhogy mielőbb hozzájussanak. —Egyes helyeken, sőt egyes községekben szinte kiölhetet- len, lefejezhctetlen szörnyetegként öltött alakot e két szó: üzérkedés, spekuláció. Ez ellen elsősorban a bizonyos „hiánycikk” felszámolásával kell védekezni, másrészt pedig azzal, hogy a meglévő értékes árucikkeket megbízható kezekbe adjuk, hogy ne tévedjen „fekete” útra. Emellett pedig a bűnüldöző szervek s szintén az egész társadalom legyen gátja a spekuláció és üzérkedés hullámainak. Tekintsük ezt kötelező politikai féladatnak, amit a társadalmi tulajdon védelméért tennünk kell. JOBBAT, TARTALMASABBAT! Már hosszú hónapok öUi írunk, beszélünk arról, hogy a közönség igénye növekedett, ugyanennyi idő , óta kérjük művészeinktől, főként a fővárosiaktól, hogy műsorukban adjanak jobbat, tartalmasabbat. De mégsincsváltczás, egy csöpp sem. Most a Gergely bácsival és a Mari ■nénivel van baj. Országszerte ismerik és szeretik őket, megyénkben sem másként. A rádió közkedvelt brigádpárját szívesen várják mindenütt, előadásaik iránt nagy az érdeklődés. De, sajnos, az általuk előadott műsor színvonala, nem üti meg azt a mértéket, amelyet községeinkben, városainkban, dolgozó parasztjaink szeretnének. Legutóbb Kengyelről, Fegyvemekről, Kunszentmártonból, Öcsödről érkezett ölyen panasz, hogy a műsor az összecsa- pottság érzését kelti, nem beszélve az olyan előadásközbeni kiszólásokról, amelyek egyáltalán nem nevelik a gyermekeket. Mert hiszen ők is megnézik a kedves Gergely bácsit és Mari nénit, élvezik ciró- dasaikat, 3 amit ott hallanak, emlékezetükben marad. Hg ez olyan dolgokra szorítkozik, hogy „kend mekkora marha”, nem lehet csodálkozni azon, hogy másnap a községben fiatal gyermekek szájából, ettől hangos az utca. Az ízléstelenséget a falu népe elítéli. Fővárosi művészeink elfelejtkeznek adott esetben arról, hogy falun és az ország leg- elrejtettebb z'igábgn is van már rádió, olykor televízió. A megyei színházak igrie- kezete a színvonalas műsor előadása. Tehát falusi dolgozóink igénye hatalmasat nőtt, amellyel lépést kell tartani, mert ellenkező esetben, megbecsülést érdemlő művészeinket, egy-egy alkalommal köny- nyen üres ház fogadhatja. (hz) Sikeres a Dem an'ch Múzeumban megnyit „Szovjet kinyv útja“ c mii kiállítás „A könyv a szocialista kultúra legtatalmasabb fegyvere” — irta Gorkij, a nagy szovjet író egyik írásában Ezt a hatalmas igazságot bízni yítja r. Magyar—Szovjet Baráti Társaság által a Damjanich Múzeumban rendezett dokumentációs kiíl’ítás is. öt termet tült meg a „Szovjet könyv útin” című kiállítás anyaga. Ízléses, áttekinthető formában serakoz nak a falakon a szovjet írók arcképei, a szovjet irodalom nagyságainak írásaiból vett idézetek, rajzok, grafikonok, képek a tudományos munkákról. A szocialista könyvkiadás hatalmas eredményeit — o kiállítás alánján — akkor tudjuk igazán felmérni, ha összehasonlít'ük a cári uralom alatti könyvkiadást a szovjet hatalom ideie alatt' könyvkiadás eredményeivel. Az összehasonlítás adataiból megtudjuk, hogy az első Orosz könyvet 450 évvel ezelőtt nyomták és 1917-ig (a közben eltelt mintegy 400 é< alatt) összegen 550 ezer könyvet adtak ki a cári Oroszországban. Ezzel szemben a Szovjetunióban 1917—1957 között (tehát 40 év alatt) 1 327 400 könyv jelent meg közel húszmilliárd példányban,' Ezek a számok b°«z*de*e- p'umvitják. hogy mil’ien fej : lésen ment keresztül a * t-t irodalom a szovjet 'itt hm idegén. Lenin elvtárs mondotta egyik beszédében; „A könyv óriási erő, vonzereje a fórra dalom következtében nagy mértékben növekedett”. Igen, a Nagy Októberi Szo- ciali ta Forradalom tette lehetővé, hogy a könyvkiadás is a nép kezébe kerüljön és a nép művelődését, tudomá nyos fejlődését, életének szebbé válását szolgálja. A szovjet kormány a gazdasági felemelkedés meglett a kúltu 1ális felemelkedés lehetőségét is biztosította a dolgozók szá mára. A szovjet könyvkv’dás igazi fellendülése 1927 után, az el ső ötéves tervben indult írre" és ettől az időtő1 kezdve ál lamtfi felfelé ívelést mutat. A szóéi" Vet a realist. • szov iet szmirodalom k'szoritgtáe a selejtes tartalmú „di"Otos” r^gényket. Főleg a Nag>< Honvédő Háború alatt írta'' svk regé-mit és reset a szov tét írók és köBők: ezekben a hazaszeretetre, a fa^zmus el leni küzdelemre tanították az olvasót. A legtöbb kiadást elért szovjet szerzők Tolsztoj A, Gorkii, Majakovszkij, Srlo- hov. Osztrouszki.j. Fagykár, Tyihrmov, F.renbnrg. Ezek emi-egy regénye töhbszáz kiadást is elért De a mai író’ m lief nem hanyagalj ík e1 'ÍZ O^O^Z Ifin A sát sem. E rői a kérdésről Kalinin így ír: . Nemzeti ha •n/om.ányok nélkül rteicr nemzet”. Tolsztoj Leó. Turge nyer, Csehov. Pus in, Gogol művei soklcal nagyobb példányszámban forognak most közkézen, mint a cári Oroszországban. A szovjet gyermeltek részé re a világ legszebb kiállítású legolcsóbb gyermekkönyve'' j lennek meg sokmillió pél ■lányszám bon. Nem hanyagolja el a szovjet könyvkiadás a külföldi írók műveinek terjesztését sem, hogy csak egy párat említsünk: Shakcvcare, Malié re,-Dickens, Heine, Schiller, Mark Twein, Petőfi műveit adták kiváló fordításban, sok százas kiadásban az olvasók kezébe. A szépirodalmi művek mellett a politikai nevelést Szolgáló művek kiadása is igen jelentős. Például Leri- olvtárs írása 34 nyelven, 295 millió példányban jelent meg eddig. Természetesen a természet 'udományos, mezövedé sági. egészségtani, esztétikai és más szakkönyvek is sok-sok milliő Példányban jutnak el a dolgozókhoz, horty segíts étiket munkájukban, a jobb eredm.énrok elérésében é- kulturáltabb életforma kiala ki tájában. Érdekes adat még, hogy a szovjet dolgozók me->n'<ir szerinek olorrsni. píMt-e? niinden 15 évnél idősebb szovjet polgár évente 11 könyvei kölcsönöz és 18 könyvet vásárol á.lagban. fyafd ftMléuMól Házi Miklós Hedemora levelét megkaptuk. A „Falusi és tanyai termelők“ nevében beküldött levél írója közölje szerkesztőségünkkel nevét és pontos címét, hogy levélben válaszolhassunk problémájukra. Szente Sándor Jászberény, — Csesznik Ernő Tiszavárkony, — Jäger István Tiszafüred, Tombor Jánosné Tiszapüspöki, — Simon István Szelevény, Sőreg József Törökszentmiklós, Héda János Jászfényszaru. Ügyükben a kivizsgálás eredményét megkaptuk illetékes szervektől. Levélben adunk bővebb felvilágosítást. Kiss Lajos, Cserkeszöllő. Ügyében érdeklődni fogunk illetékes helyen. Levélben kap választ. Cseh László, Mezőtúr. írását megkaptuk. Közöljük. Bagi Hona, Szolnok. — Versét lektorálás végett továbbítottuk. Levélben kap választ. Szerepi Ferenc, Kisújszállás. Az úttörő-csapatról írt levelet megkaptuk. Az ,.Üttörők Fóiu- má‘«-ban adunk bővebb választ. Mihályi Vera, Tiszaföldvár. — Rdtvény megfejtését megkaptuk. V.dra Margit, Tiszagyenda. Az álarcos-bál rendezésével k~pcso- latos érdeklődő levelét megkaptuk. Levélben adunk választ. D. Kjss Irén, Öcsöd. Az úttö- rű-csapat munkáiéról küldött beszámolót megkaptuk. Az „Úttörők Fóremá‘‘-n keresztül — adunk bővebb választ.. Pataki István Kenderes Varga Ferenc, Juhász Jenő Szolnok. Értékes írásaikat megkaptuk. Hasznosítani fojtjuk. Antal Emanuel Jászárok- száUás, Molnár Eszter Tisza- derzs, Szente Sándmr Jászbe - rém-. Csesgnik Ernő Ttea- várkony, Jáger István, Tiszafüred. Tombor Jánosné Tisza oüsoöki, Simoni István Szelevény, Sőreg József Tö- rökszentmiiklój, Hédi Jáno? Járzíénysaaru. Panaszukra a választ megkaptuk illetéke* szervektől. Lévé’ben küldünk bővebb tó íékezkatást. Cseh László Csér a. Az ,,Is- meret terjesztő el5a^ás?-ró’ küldött írásét megkaptuk. Közölni fogjuk. A „Kis görög elment” c. írását megkaptuk. Bérczy Jenő S’ol-ok, Sánta Ilona Öcsöd. C'óíó Géza Tur- keve, Gynes Imréné Tisza- szöl'ös. Beküldött írásaiké? ’eveiben adunk választ. Lász'ó István Budapest "duller Ferenc Kecskemét Bagi Ilona Szolnok. Versei ket megkaptuk, lektorálásra továbbítjuk. Túrna Mihályné Nagyrév. Panaszát megvizsgáljuk. Levében adunk választ Kernáes Kél "ári Szolnok. Beküldött cikkére lapunkon keresztül válaszolunk. A „Falusi és tunva1' terme 'ők” nevében beküldött lévé' írója közölje rzerkesakisé- zünkkel nevét és fontos címét. Levélben szeretnénk vá “I or-rolni. Kiss Lajos C.s'rVp'-zö'lő Ügyében érdekfő'toi fon ink ;l’eték°s helyen. Levélben '-so választ. Házi Miklós Tyedemora. T e -ciM me-otentuk. Paitay Károly Szolnok. A ’evél'ren közölt időpontot elMihályi Vera Tiszrőrávf-r Pvoeti Gyula és Szentre' 'Zolán Szrínok. Tie-tv-ny megfejtéseiket megkaptuk. M4KR4NCOS FELESEG Shakespeare „Makrancos hölgy” című vígjátéka szerte a világon nagyon közkedvelt. A magyar mozilátogatók biztosan örülnek, ha megtudják, hogy a mulatságos bohózatból a közelmúltban spanyol-francia színes filmet készítettek A MAKARNCOS FELESÉG címmel. A szép és gazdag Catalina egy spanyol városkában lakik. Eddig már számosán kérték meg kezét, de ő mindenkit kikosarazott. Pedig, hogy szeretné öreg, ősz apja férjhez adni. Szinte kibírhatatlan az élet a vad, konok, makrancos lánnyal. Egyszer új kérő érkezik Don Beltran személyében. — A lánykérés most sem megy símán, de nagynehezen mégis sikerül egy „igent'“ kicsikarni a dur- cás lányból. Az esküvő után Don Beltran boldogan viszi haza feleségét. S most kezdődik csak igazán a shakes- pearei vígjáték. Nem olyan legény Don Beltran, hogy megengedje egy nő durcásko- dását, Ö majd megmutatja a vadóc lán,ynalc fogadko- zik. De vajon Catalina hogy vélekedik erről? Azt vallja: egy férfi soha. sem parancsolgathat egy hölgynek, mégi akkor sem, ha a nő a felesége. De hamarosan látni kell Ca- talinának. hogy nincs .igaza. Erről férjé, a délceg. Beltran győzi meg, aki mesteri módon töri meg a szertelen vad leányt. A film főszerepeit két Ismert színész, Carmen Sevilla és Alberto Clossas játssza, — Sevilla a „Don Juan” című filmben Fernande! szerelmese volt. míg Closas az „Egy kerékpáros halála“’ című filmben Lucia Bősé mellett játszott. Mindketten kitűnő vígjátéki szírészek. Olyan természetes kedvvel komé- diáznak, hogy a néző elfelejti a vidám keretmesét, s azt hiszi, a valóságban lát veszekedő, éivódó házaspárt. A néző jó szórakozását csak fokozzák a film csodálatos színei és díszletei, a könnyed spanyolízű zene. Vörös Csillag moziműsorai Szalicil Ucítyüt toafyyfoöccs Lesz tájékoztató a tsz nyugdijakról SUGAR MÁTÉ túrkevei ol vasónk azzal a kérés sei fordult lapunkhoz: adjunk ki külön füzetben részletes tájékoztatót a tsz-tagok nyugdíjrendeletéről. Szerkesztőségünkben már e nagyfontossá- gú rendelet megjelenésekor felmerült ennek gondolata, az előkészítő munka folyamatban van. Rövidesen megjelenik a kért tájékoztató; — melvet néhánv filléres áron hozunk majd forgalomba. Békeavíí'ések A jászapáti járás öt községében békegyűlést tartottak vasárnap. Jászapátin csaknem hatszáz ember hallgatta végig Kökénv István elvtárs. a párt járási bizottsága első titkárának tájékoztatóját a nemzetközi helyzetről, a békeharc időszerű kérdéseiről. Jászki- séren. Jás7dózsán. Jászszent- and rácon, és Jász] adón von i- vettek részt a bé- kij nagvgyíPéee-ken. Fz s'valommal került sor a Községi népfront bizottságok és elnökségek kiegészítésére is. PANYIGÓ mama menye vasárnap délután beállított egy jól ■megtermett garabó gyümölccsel. A gyönyörű izamber körteket az öregasszonnyal együtt rakták ki a kamra sarkában a hűvös földre és sz'nte minden egyest megsimogattak, olyan szépek, mosolygósak voltak. — Ha úgy akarja, mama, ra'-ja őket szépen sorjára a szekrény tetejére. Karácsonyra megérnek s olyanok lesznek, mint a vaj. De ha van rá ideje, a-kkor főzze be őket cs meglátja, hogy olyan finom befőttet még életében nem evett. Az öregasszony elgondolkodott s mir e az u'ölsó gyümölcs is a helyére került, akkorra eldöntötte magában. — Befőzöm, lányom! Tudod, én is solcat belegeske- dek, apától: is egyre édesebb- szájú. Hát legyen néhány üveg befőtt, legalább a télen lesz, mihez nyúlni. MAE 4P délután aztán nekiállt a munkának. Szépen, gondosan meghajazta, széiiel- ha'ogntta a gyümölcsöket. Me"1 énezte őket, hogy fehéren ragiiogjavak ez üvegekben Az üvegek csillogtak a 1 t'sz*ásástól. A s"i -un már a 1 tűzhelyen ragyogott, amikor j Panyigóné ode.es "sz'gott a szifonhoz. Kihúzta a felső fiókát ! és belekotorászott. — Papa! Itt volt egy Csornán szalicil. Nem tudod, hová lett? Az öreg nyugdíjas a kanapé sarkában gyötörte a pina- szárat és esek ecry rövid váll- vonásscl válaszolt. — Idetettem! Annak itt kellene lenni! Vagy, mit gondolsz, elhasználtam, amikor az őszibarackot eltettem? Mondjad már! — Nem tudom! Nekem nem kell a te szaliciled! Az öregasszony hiába forgatta fel a második, harmadik fiókot. A szalicilnek nyo. ma sem volt. — Papa, szaladj el gyo-san a boltba! — Nem érek rá! — Hozz egy pakli szalicilt. Itt van húsz forint! De jól nézd meg, hogyan adnak vissza. Nehogy egy tízest ott fogjanak! AZ ÜREG kényelmesen letette a pipát, felcihelődött, A húszast belegyűrte a zsebébe és elkopogott. Az öregasszony a kapuból nézett utána és megnyugodva látta, hogy az ö.cg a sarkon jobbfelé kanyarodott a szövetkezeti bolt felé, nem pedig balra, nmeire Kiese lesz Jóska méri a szövetkezeti Jrocsma borát. A munkája gyorsan haladt. A gyümölcsöt szépen, fakanállal beleigazította az üvegekbe. Már a szirupot is széjjelkavalazta. Az idő mégis olyan hosszúnak tűnt, talán az'rt, mert az öreg nem jött. A marna egyre csak tekingetett kifelé az ablakon, de hasztalan, már egy ne- gnedórája odavan és mégse jön. — SOKAN lehetnek a szövetkezetben! — morogta maga elé Panyigóné és kiszaladt a kapuba, hogy alavasan literem/se a tatát, amiért ilyen vagyon lassan mozog. Az öregnek nyoma sem voU. Szegény asszony kjvjában b°vág- ts a ki-sajtót és elcs-szogott először az utca sajkáig, aztán kicsapta a bolt ajtaját. — Hol van ez az ember ilyen soká'g? Csak egy levél szalicilirt küldtem el. — Már egy flórája elment, Pmiyigó néni! De szalicilt nem vitt, mert nincsen. Elmúlt már a -zérón >a, ilyenkor már senki se keresi. AZ ÖREGASSZONY clsáp- paát. Behúzta a boltaHőt. Azzal a reménnyel sietett haza, hogy az urát ínár’ öttli"n találja. De nem ügy volt. Ellenben este úgy kilenc óra tálán sárvolw’oH be Panyigó bácsi, akár hiszik, akár nem, tökrészegen. — Ember, mit csináltál velem? Hol jártál? — Hát ahová küldtél! Szalicilért! — nvo'yogta az öreg. — És hol van a szalicil? — Nincsen' — Nem kept ál? — Nem, kedves! Pdig, ha hiszed, lui nem, minden kocsmában megnéztem, hagy van-e? (Rossi)